Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2022-02-04 14:57:27 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0e3ddb1f02
commit 962dff94c7

182
po/gl.po
View File

@ -6,30 +6,30 @@
#
#
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 00:25+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-04 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-04 15:50+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@ -380,7 +380,6 @@ msgid "Switch to application 9"
msgstr "Trocar á aplicación 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
#| msgid "Show on-screen help"
msgid "Show screenshot UI"
msgstr "Mostrar UI de captura de pantalla"
@ -566,82 +565,94 @@ msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ou pouse o dedo sobre o lector)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82
#: js/misc/systemActions.js:84
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85
#: js/misc/systemActions.js:87
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr "apagar;reiniciar;deter;parar"
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90
#: js/misc/systemActions.js:92
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:93
#: js/misc/systemActions.js:95
msgid "reboot;restart;"
msgstr "reiniciar;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:98
#: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:101
#: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen"
msgstr "bloquear pantalla;bloquear"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "pechar a sesión;desloguearse;saír da sesión"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:114
#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:117
#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspender;durmir"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:122
#: js/misc/systemActions.js:124
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:125
#: js/misc/systemActions.js:127
msgid "switch user"
msgstr "cambiar de usuario"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132
#: js/misc/systemActions.js:134
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloquear orientación;desbloquear orientación;pantalla;rotación"
#: js/misc/systemActions.js:232
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139
#| msgid "Screenshot"
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Tomar unha captura"
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:142
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
msgstr "captura;gravación de pantalla;recorte;capturar;gravar"
#: js/misc/systemActions.js:242
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Desbloquear a rotación de pantalla"
#: js/misc/systemActions.js:233
#: js/misc/systemActions.js:243
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Bloquear a rotación de pantalla"
@ -1667,16 +1678,16 @@ msgstr "Prema calquera tecla para saír"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:271
#: js/ui/panel.js:270
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: js/ui/panel.js:557
#: js/ui/panel.js:392
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:675
#: js/ui/panel.js:502
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1715,109 +1726,96 @@ msgstr "Non foi posíbel bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
#: js/ui/screenshot.js:1137
#| msgid "Select Network"
#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
#: js/ui/screenshot.js:1147
#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleccionar área"
#: js/ui/screenshot.js:1152
#| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock Screen"
#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: js/ui/screenshot.js:1162
#| msgid "Screen Reader"
#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Seleccionar pantalla"
#: js/ui/screenshot.js:1167
#| msgid "Windows"
#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
#: js/ui/screenshot.js:1177
#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Seleccionar xanela"
#: js/ui/screenshot.js:1211
#| msgid "Screenshot taken"
#: js/ui/screenshot.js:1221
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Captura de pantalla / Captura de vídeo de pantalla"
#: js/ui/screenshot.js:1247
#| msgid "Show Errors"
#: js/ui/screenshot.js:1257
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostrar punteiro"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: js/ui/screenshot.js:1695
#| msgid "Screenshot taken"
#: js/ui/screenshot.js:1722
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:1708
#: js/ui/screenshot.js:1735
#, javascript-format
#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de pantalla de %s"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
#| msgid "Screenshot taken"
#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1754
#| msgid "Screenshot taken"
#: js/ui/screenshot.js:1781
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de pantalla realizada"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:1756
#: js/ui/screenshot.js:1783
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Pode pegar a imaxe desde o portapapeis."
#. Translators: button on the screenshot notification.
#. Translators: button on the screencast notification.
#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
#| msgid "Show Details"
#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar en Ficheiros"
#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla realizada"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1894
#: js/ui/screenshot.js:1921
msgid "Screencasts"
msgstr "Capturas en vídeo da pantalla"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1899
#: js/ui/screenshot.js:1926
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Captura en vídeo da pantalla"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1974
#| msgid "Screen Keyboard"
#: js/ui/screenshot.js:2001
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Captura en vídeo da pantalla realizada"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1976
#: js/ui/screenshot.js:2003
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Prema aquí para ver o vídeo."
@ -1915,47 +1913,47 @@ msgstr "Non foi posíbel iniciar %s"
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Non se puido atopar a aplicación %s"
#: js/ui/status/accessibility.js:35
#: js/ui/status/accessibility.js:34
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
#: js/ui/status/accessibility.js:48
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: js/ui/status/accessibility.js:55
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector da pantalla"
#: js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#: js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuais"
#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rexeite de teclas"
#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas do rato"
#: js/ui/status/accessibility.js:134
#: js/ui/status/accessibility.js:44
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"
#: js/ui/status/accessibility.js:176
#: js/ui/status/accessibility.js:47
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
#: js/ui/status/accessibility.js:54
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector da pantalla"
#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Alertas visuais"
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rexeite de teclas"
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Teclas do rato"
#: js/ui/status/accessibility.js:131
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"