From 95a587e81bd8518f0a47187925fc8552ff3e8ceb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Marek=20=C4=8Cernock=C3=BD?= Date: Wed, 2 Oct 2013 09:56:07 +0200 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 517 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 215 insertions(+), 302 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 74be8d2ed..840460745 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -5,23 +5,23 @@ # Andre Klapper , 2009. # Petr Kovar , 2009, 2010, 2011, 2012. # Adam Matoušek , 2012, 2013. -# Marek Černocký , 2012. +# Marek Černocký , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-04 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-08 19:47+0100\n" -"Last-Translator: Adam Matoušek \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-30 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-02 09:50+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 @@ -61,7 +61,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Správa oken a spouštění aplikací" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell" @@ -134,8 +133,8 @@ msgid "" "Each category name in this list will be represented as folder in the " "application view, rather than being displayed inline in the main view." msgstr "" -"Každá kategorie v tomto seznamu bude zobrazena jako složka, místo toho " -"aby byla zobrazena v hlavním pohledu." +"Každá kategorie v tomto seznamu bude zobrazena jako složka, místo toho aby " +"byla zobrazena v hlavním pohledu." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -352,68 +351,56 @@ msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky" msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Pracovní plochy pouze na hlavním monitoru" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" -"Při načítání dialogového okna s vlastnostmi rozšíření %s se vyskytla chyba:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "Rozšíření" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" "Pomocí rozbalovacího seznamu výše zvolte rozšíření, které chete nastavit." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:405 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:371 msgid "Session…" msgstr "Sezení…" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:629 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:601 msgid "Not listed?" msgstr "Nejste na seznamu?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:776 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126 -#: ../js/ui/userMenu.js:934 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:96 +#: ../js/ui/userMenu.js:938 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Přihlásit se" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:799 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:791 msgid "Next" msgstr "Následující" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:888 +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(např. uživatel nebo %s)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:892 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 msgid "Username: " msgstr "Uživatelské jméno: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1158 msgid "Login Window" msgstr "Přihlašovací okno" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen +#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */ #: ../js/gdm/powerMenu.js:36 msgid "Power" msgstr "Vypnout" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699 -#: ../js/ui/userMenu.js:815 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:816 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" @@ -421,72 +408,60 @@ msgstr "Uspat do paměti" msgid "Restart" msgstr "Restartovat" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697 -#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698 +#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942 msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: ../js/gdm/util.js:182 +#: ../js/gdm/util.js:248 msgid "Authentication error" msgstr "Chyba ověření" -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:299 +#: ../js/gdm/util.js:365 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(nebo otiskněte prst)" -#: ../js/gdm/util.js:324 -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(např. uživatel nebo %s)" - -#: ../js/misc/util.js:94 +#: ../js/misc/util.js:97 msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer -#: ../js/misc/util.js:127 +#: ../js/misc/util.js:130 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" -#: ../js/misc/util.js:135 -#, c-format +#: ../js/misc/util.js:138 msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:348 +#: ../js/ui/appDisplay.js:392 msgid "Frequent" msgstr "Časté" -#: ../js/ui/appDisplay.js:355 +#: ../js/ui/appDisplay.js:399 msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../js/ui/appDisplay.js:913 +#: ../js/ui/appDisplay.js:977 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:980 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: ../js/ui/appDisplay.js:917 +#: ../js/ui/appDisplay.js:981 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" @@ -496,68 +471,68 @@ msgstr "Změnit pozadí…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H.%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%k∶%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l.%M\\u2009%p" +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Ne" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Po" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Út" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "St" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Čt" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Pá" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -568,78 +543,82 @@ msgstr "So" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Ne" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Po" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Út" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "St" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Čt" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pá" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "So" -#. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:692 +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translators: Text to show if there are no events */ +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nic nenaplánováno" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:708 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ +#: ../js/ui/calendar.js:736 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:711 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ +#: ../js/ui/calendar.js:739 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:721 +#: ../js/ui/calendar.js:749 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../js/ui/calendar.js:725 +#: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" -#: ../js/ui/calendar.js:736 +#: ../js/ui/calendar.js:764 msgid "This week" msgstr "Tento týden" -#: ../js/ui/calendar.js:744 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Next week" msgstr "Následující týden" @@ -655,20 +634,19 @@ msgstr "Externí svazek odpojen" msgid "Removable Devices" msgstr "Výměnná zařízení" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593 -#, c-format +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít s %s" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" -#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:101 +#: ../js/ui/components/keyring.js:107 msgid "Type again:" msgstr "Napište znovu:" @@ -676,7 +654,6 @@ msgstr "Napište znovu:" msgid "Connect" msgstr "Připojit" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 @@ -685,7 +662,6 @@ msgstr "Připojit" msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 msgid "Key: " msgstr "Klíč: " @@ -707,7 +683,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 -#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -744,48 +719,42 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 -#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 msgid "Authentication Required" msgstr "Je vyžadováno ověření" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 msgid "Administrator" msgstr "Správce" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 msgid "Authenticate" msgstr "Ověřit" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. */ +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:48 -#, no-c-format +#. Translators: this is a filename used for screencast recording */ +#: ../js/ui/components/recorder.js:47 msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Záznam obrazovky z %d %t" -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Pozvání" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Hovor" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Přenos souborů" @@ -802,79 +771,70 @@ msgstr "Zrušit ztlumení" msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Včera, %H.%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d. %B, %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d. %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 -#, c-format +#. IM name. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s je teď znám jako %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 -#, c-format +#. * room@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 msgid "Invitation to %s" msgstr "Pozvánka na připojení k %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 -#, c-format +#. * for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vás zve do %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 msgid "Video call from %s" msgstr "Videohovor od %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, c-format +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 msgid "Call from %s" msgstr "Hovor od %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 msgid "Answer" msgstr "Zvednout" @@ -882,111 +842,109 @@ msgstr "Zvednout" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 -#, c-format +#. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172 msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s vám posílá %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 -#, c-format +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vás žádá o oprávnění vidět, že jste dostupní" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299 msgid "Network error" msgstr "Chyba sítě" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrování" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát neposkytnut" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát není aktivován" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Název počítače certifikátu nesouhlasí" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Otisk prstu certifikátu nesouhlasí" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Status is set to offline" msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrování není dostupné" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikát je neplatný" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Connection has been refused" msgstr "Spojení bylo odmítnuto" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection can't be established" msgstr "Spojení nemohlo bát navázáno" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection has been lost" msgstr "Spojení bylo ztraceno" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Tento účet je již připojen k serveru" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Spojení bylo nahrazeno novým spojením, které používá stejný zdroj" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Takový účet již na serveru existuje" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Server je právě příliš zaneprázdněn na to, aby obsloužil spojení" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikát byl odvolán" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certifikát používá nepříliš bezpečný šifrovací algoritmus nebo je z " "kryptografického hlediska slabý" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -994,22 +952,21 @@ msgstr "" "Délka certifikátu serveru nebo délka zřetězených certifikátů serveru " "přesáhla omezení dané kryptografickou knihovnou" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 -#, c-format +#. * name@jabber.org for example. */ +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Nelze se připojit k „%s“" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "View account" msgstr "Zobrazit účet" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" @@ -1021,9 +978,7 @@ msgstr "Okna" msgid "Show Applications" msgstr "Zobrazit aplikace" -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview -#: ../js/ui/dash.js:435 +#: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" msgstr "Oblíbené" @@ -1035,20 +990,19 @@ msgstr "Otevřít kalendář" msgid "Open Clocks" msgstr "Otevřít Hodiny" -#: ../js/ui/dateMenu.js:105 +#: ../js/ui/dateMenu.js:104 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Nastavení data a času" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. -#: ../js/ui/dateMenu.js:205 +#. */ +#: ../js/ui/dateMenu.js:216 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B, %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Odhlásit uživatele %s" @@ -1064,7 +1018,6 @@ msgstr "" "Tyto aplikace ukončíte a ze systému se odhlásíte kliknutím na Odhlásit." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu." @@ -1072,7 +1025,6 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy." msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu." @@ -1098,7 +1050,6 @@ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "Tyto aplikace ukončíte a systém vypnete kliknutím na Vypnout." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 -#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu." @@ -1129,7 +1080,6 @@ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "Tyto aplikace ukončíte a systém restartujete kliknutím na Vypnout." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103 -#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu." @@ -1145,12 +1095,10 @@ msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" @@ -1158,9 +1106,8 @@ msgstr "Klávesnice" msgid "No extensions installed" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:747 -#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby." @@ -1222,28 +1169,27 @@ msgstr "Nastavení upozornění" msgid "No Messages" msgstr "Žádné zprávy" -#: ../js/ui/messageTray.js:1787 +#: ../js/ui/messageTray.js:1783 msgid "Message Tray" msgstr "Lišta zpráv" -#: ../js/ui/messageTray.js:2864 +#: ../js/ui/messageTray.js:2822 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:392 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153 -#, c-format +#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149 msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nová zpráva" msgstr[1] "%d nové zprávy" msgstr[2] "%d nových zpráv" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Zpět" @@ -1254,18 +1200,18 @@ msgstr "Přehled" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/overview.js:284 +#. characters. */ +#: ../js/ui/overview.js:271 msgid "Type to search…" msgstr "Vyhledávejte psaním…" -#: ../js/ui/panel.js:613 +#: ../js/ui/panel.js:636 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:642 +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#: ../js/ui/panel.js:687 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" @@ -1273,81 +1219,68 @@ msgstr "Činnosti" msgid "Top Bar" msgstr "Horní lišta" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:740 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 +#: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Zadejte příkaz:" -#: ../js/ui/runDialog.js:241 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:90 +#. long format */ +#: ../js/ui/screenShield.js:86 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:155 -#, c-format +#: ../js/ui/screenShield.js:151 msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nové upozornění" msgstr[1] "%d nová upozornění" msgstr[2] "%d nových upozornění" -#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806 +#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807 msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" -#: ../js/ui/screenShield.js:639 +#: ../js/ui/screenShield.js:642 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME potřebuje uzamknout obrazovku" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169 +#: ../js/ui/screenShield.js:765 ../js/ui/screenShield.js:1201 msgid "Unable to lock" msgstr "Nelze uzamknout obrazovku" -#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170 +#: ../js/ui/screenShield.js:766 ../js/ui/screenShield.js:1202 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Zamknutí bylo zablokováno některou z aplikací" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:431 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:453 msgid "Searching…" msgstr "Hledá se…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:475 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:497 msgid "No results." msgstr "Žádné výsledky." -#: ../js/ui/shellEntry.js:29 +#: ../js/ui/shellEntry.js:27 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: ../js/ui/shellEntry.js:34 +#: ../js/ui/shellEntry.js:32 msgid "Paste" msgstr "Vložit" -#: ../js/ui/shellEntry.js:105 +#: ../js/ui/shellEntry.js:99 msgid "Show Text" msgstr "Zobrazit text" -#: ../js/ui/shellEntry.js:107 +#: ../js/ui/shellEntry.js:101 msgid "Hide Text" msgstr "Skrýt text" @@ -1359,7 +1292,7 @@ msgstr "Heslo" msgid "Remember Password" msgstr "Pamatovat si heslo" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:109 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" @@ -1434,7 +1367,7 @@ msgstr "Nastavit nové zařízení…" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavit Bluetooth" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178 msgid "hardware disabled" msgstr "zařízení zakázáno" @@ -1469,12 +1402,10 @@ msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:322 -#, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Požadavek na autorizaci od %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 -#, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě „%s“" @@ -1490,23 +1421,20 @@ msgstr "Udělit pouze tentokrát" msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" -#. Translators: argument is the device short name +#. Translators: argument is the device short name */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:359 -#, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Potvrzení spárování pro %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396 -#, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 -#, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgstr "Ověřte prosím, zda PIN „%06d“ odpovídá tomu na zařízení." -#. Translators: this is the verb, not the noun +#. Translators: this is the verb, not the noun */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:369 msgid "Matches" msgstr "Souhlasí" @@ -1516,7 +1444,6 @@ msgid "Does not match" msgstr "Nesouhlasí" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:389 -#, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Požadavek na spárování pro %s" @@ -1528,14 +1455,6 @@ msgstr "Zadejte prosím PIN, který je uveden na zařízení." msgid "OK" msgstr "Budiž" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:368 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice" - -#: ../js/ui/status/keyboard.js:373 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Místní a jazyková nastavení" - #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 msgid "Volume, network, battery" msgstr "Hlasitost, síť, baterie" @@ -1544,35 +1463,35 @@ msgstr "Hlasitost, síť, baterie" msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch */ #: ../js/ui/status/network.js:200 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:458 msgid "unmanaged" msgstr "nespravováno" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "je vyžadováno ověření" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:479 msgid "firmware missing" msgstr "nedostupný firmware" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected */ #: ../js/ui/status/network.js:486 msgid "cable unplugged" msgstr "kabel byl odpojen" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "unavailable" msgstr "nedostupné" @@ -1587,7 +1506,7 @@ msgid "More…" msgstr "Další…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) +#. and we cannot access its settings (including the name) */ #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "Connected (private)" msgstr "Připojení (soukromé)" @@ -1612,9 +1531,8 @@ msgstr "Automatické širokopásmové" msgid "Auto dial-up" msgstr "Automatické vytáčené" -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) */ #: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382 -#, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Automatické %s" @@ -1626,6 +1544,10 @@ msgstr "Automatické Bluetooth" msgid "Auto wireless" msgstr "Automatické bezdrátové" +#: ../js/ui/status/network.js:1667 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + #: ../js/ui/status/network.js:1729 msgid "Enable networking" msgstr "Povolit síť" @@ -1650,7 +1572,7 @@ msgstr "Připojení selhalo" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivace síťového připojení selhala" -#: ../js/ui/status/network.js:2276 +#: ../js/ui/status/network.js:2282 msgid "Networking is disabled" msgstr "Síť je zakázána" @@ -1662,23 +1584,19 @@ msgstr "Baterie" msgid "Power Settings" msgstr "Nastavení napájení" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:99 msgid "Estimating…" msgstr "Odhaduje se…" #: ../js/ui/status/power.js:106 -#, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "Zbývá %d hodina" msgstr[1] "Zbývají %d hodiny" msgstr[2] "Zbývá %d hodin" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" */ #: ../js/ui/status/power.js:109 -#, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Zbývá %d %s %d %s" @@ -1697,7 +1615,6 @@ msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "zbývá %d minuta" @@ -1705,7 +1622,6 @@ msgstr[1] "zbývají %d minuty" msgstr[2] "zbývá %d minut" #: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -1759,7 +1675,7 @@ msgstr "Neznámé" msgid "Volume changed" msgstr "Hlasitost změněna" -#. Translators: This is the label for audio volume +#. Translators: This is the label for audio volume */ #: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" @@ -1768,11 +1684,11 @@ msgstr "Hlasitost" msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:151 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:120 msgid "Log in as another user" msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:177 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:141 msgid "Unlock Window" msgstr "Odemykací okno" @@ -1800,27 +1716,27 @@ msgstr "Nečinný" msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: ../js/ui/userMenu.js:780 +#: ../js/ui/userMenu.js:781 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" -#: ../js/ui/userMenu.js:796 +#: ../js/ui/userMenu.js:797 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" -#: ../js/ui/userMenu.js:801 +#: ../js/ui/userMenu.js:802 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit se" -#: ../js/ui/userMenu.js:821 +#: ../js/ui/userMenu.js:822 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Nainstalovat aktualizace a restartovat" -#: ../js/ui/userMenu.js:839 +#: ../js/ui/userMenu.js:840 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "Váš stav v konverzacích byl nastaven na „Zaneprázdněn“" -#: ../js/ui/userMenu.js:840 +#: ../js/ui/userMenu.js:841 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1828,21 +1744,21 @@ msgstr "" "Upozornění jsou nyní vypnuta, včetně zpráv v konverzacích. Váš stav on-line " "byl změněn tak, aby ostatní věděli, že si jejich zprávy nemusíte přečíst." -#: ../js/ui/userMenu.js:886 +#: ../js/ui/userMenu.js:888 msgid "Other users are logged in." msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé." -#: ../js/ui/userMenu.js:891 +#: ../js/ui/userMenu.js:893 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "Vypnutí by mohlo způsobit ztrátu jejich neuložené práce." -#: ../js/ui/userMenu.js:918 -#, c-format +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#: ../js/ui/userMenu.js:921 msgid "%s (remote)" msgstr "%s (vzdálený)" -#: ../js/ui/userMenu.js:920 -#, c-format +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#: ../js/ui/userMenu.js:924 msgid "%s (console)" msgstr "%s (konzole)" @@ -1854,8 +1770,7 @@ msgstr "Aplikace" msgid "Search" msgstr "Hledat" -#: ../js/ui/wanda.js:92 -#, c-format +#: ../js/ui/wanda.js:77 msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1863,13 +1778,11 @@ msgstr "" "Promiňte, dnes žádné moudro:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:96 -#, c-format +#: ../js/ui/wanda.js:81 msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s říká Prorok" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Připraveno „%s“" @@ -1897,36 +1810,36 @@ msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupů" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" -#: ../src/main.c:347 +#: ../src/main.c:328 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:334 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režim použitý GDM pro přihlašovací obrazovku" -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:340 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Použít pro přihlašovací obrazovku určitý mód, např. „gdm“." -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:346 msgid "List possible modes" msgstr "Vypsat možné režimy" -#: ../src/shell-app.c:622 +#: ../src/shell-app.c:640 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "Nelze spustit „%s“" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hesla si neodpovídají." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Heslo nemůže být prázdné."