From 947f77c5fbea4f73f2110ac84793a1b34d9461ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Wed, 22 Jun 2022 11:22:29 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 211 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 117 insertions(+), 94 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0bba78204..e132f23ac 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 06:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-04-07 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-21 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-22 11:20+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 41.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Activar la aplicación favorita 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de pantalla" @@ -543,23 +543,23 @@ msgstr "Contraseña" msgid "Choose Session" msgstr "Elegir sesión" -#: js/gdm/loginDialog.js:463 +#: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "¿No está en la lista?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:931 +#: js/gdm/loginDialog.js:930 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(ej., usuario o %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" -#: js/gdm/loginDialog.js:1257 +#: js/gdm/loginDialog.js:1256 msgid "Login Window" msgstr "Ventana de inicio de sesión" @@ -853,23 +853,23 @@ msgstr "Ventana nueva" msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalles" -#: js/ui/appMenu.js:96 +#: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" msgstr "Salir" -#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249 +#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249 msgid "Unpin" msgstr "Quitar" -#: js/ui/appMenu.js:157 +#: js/ui/appMenu.js:158 msgid "Pin to Dash" msgstr "Fijar al tablero" -#: js/ui/appMenu.js:174 +#: js/ui/appMenu.js:175 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica integrada" -#: js/ui/appMenu.js:175 +#: js/ui/appMenu.js:176 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta" @@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Auriculares" msgid "Headset" msgstr "Manos libres" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:271 msgid "Microphone" msgstr "Micrófono" @@ -981,11 +981,11 @@ msgstr "%OB" msgid "%OB %Y" msgstr "%OB de %Y" -#: js/ui/calendar.js:472 +#: js/ui/calendar.js:473 msgid "Previous month" msgstr "Mes anterior" -#: js/ui/calendar.js:490 +#: js/ui/calendar.js:491 msgid "Next month" msgstr "Siguiente mes" @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1819 msgid "Network Manager" msgstr "Gestor de la red" @@ -1237,23 +1237,23 @@ msgstr "Añadir relojes del mundo…" msgid "World Clocks" msgstr "Relojes del mundo" -#: js/ui/dateMenu.js:681 +#: js/ui/dateMenu.js:699 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" -#: js/ui/dateMenu.js:691 +#: js/ui/dateMenu.js:709 msgid "Go online for weather information" msgstr "Conectarse para obtener la información meteorológica" -#: js/ui/dateMenu.js:693 +#: js/ui/dateMenu.js:711 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "La información meteorológica no está disponible actualmente." -#: js/ui/dateMenu.js:703 +#: js/ui/dateMenu.js:721 msgid "Weather" msgstr "Meteorología" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:723 msgid "Select weather location…" msgstr "Seleccionar ubicación meteorológica…" @@ -1520,9 +1520,9 @@ msgstr "Encender" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 #: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336 -#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456 -#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 -#: js/ui/status/rfkill.js:110 +#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1449 +#: js/ui/status/network.js:1520 js/ui/status/nightLight.js:41 +#: js/ui/status/rfkill.js:81 js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Apagar" @@ -1534,51 +1534,51 @@ msgstr "Dejar apagado" msgid "Region & Language Settings" msgstr "Configuración de región e idioma" -#: js/ui/lookingGlass.js:701 +#: js/ui/lookingGlass.js:712 msgid "No extensions installed" msgstr "No hay extensiones instaladas" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:773 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s no ha generado ningún error." -#: js/ui/lookingGlass.js:768 +#: js/ui/lookingGlass.js:779 msgid "Hide Errors" msgstr "Ocultar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 +#: js/ui/lookingGlass.js:783 js/ui/lookingGlass.js:856 msgid "Show Errors" msgstr "Mostrar errores" -#: js/ui/lookingGlass.js:781 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:795 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#: js/ui/lookingGlass.js:786 +#: js/ui/lookingGlass.js:797 msgid "Error" msgstr "Error" -#: js/ui/lookingGlass.js:788 +#: js/ui/lookingGlass.js:799 msgid "Out of date" msgstr "Caducado" -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:801 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: js/ui/lookingGlass.js:823 +#: js/ui/lookingGlass.js:834 msgid "View Source" msgstr "Ver fuente" -#: js/ui/lookingGlass.js:834 +#: js/ui/lookingGlass.js:845 msgid "Web Page" msgstr "Página web" @@ -1606,6 +1606,14 @@ msgstr "" "Se debe evitar ejecutar una sesión como usuario con privilegios por motivos " "de seguridad. Si es posible, inicie sesión como un usuario normal." +#: js/ui/main.js:364 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada" + +#: js/ui/main.js:365 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME." + #: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" msgstr "Información del sistema" @@ -1636,47 +1644,47 @@ msgstr "Aplicaciones" msgid "Overview" msgstr "Vista general" -#: js/ui/padOsd.js:97 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Atajo nuevo…" -#: js/ui/padOsd.js:148 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Application defined" msgstr "Aplicación definida" -#: js/ui/padOsd.js:149 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla" -#: js/ui/padOsd.js:150 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar monitor" -#: js/ui/padOsd.js:151 +#: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Assign keystroke" msgstr "Asignar pulsación" -#: js/ui/padOsd.js:220 +#: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: js/ui/padOsd.js:737 +#: js/ui/padOsd.js:743 msgid "Edit…" msgstr "Editar…" -#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 +#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 msgid "None" msgstr "Nada" -#: js/ui/padOsd.js:850 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press a button to configure" msgstr "Pulse un botón para configurar" -#: js/ui/padOsd.js:851 +#: js/ui/padOsd.js:857 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Pulse Esc para salir" -#: js/ui/padOsd.js:854 +#: js/ui/padOsd.js:860 msgid "Press any key to exit" msgstr "Pulse cualquier tecla para salir" @@ -1728,91 +1736,91 @@ msgstr "No se pudo bloquear" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Una aplicación impidió el bloqueo" -#: js/ui/screenshot.js:1148 +#: js/ui/screenshot.js:1149 msgid "Selection" msgstr "Selección" -#: js/ui/screenshot.js:1158 +#: js/ui/screenshot.js:1159 msgid "Area Selection" msgstr "Selección de área" -#: js/ui/screenshot.js:1163 +#: js/ui/screenshot.js:1164 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1173 +#: js/ui/screenshot.js:1174 msgid "Screen Selection" msgstr "Selección de pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1178 +#: js/ui/screenshot.js:1179 msgid "Window" msgstr "Ventana" -#: js/ui/screenshot.js:1188 +#: js/ui/screenshot.js:1189 msgid "Window Selection" msgstr "Selección de ventana" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1227 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Captura/grabación de pantalla" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#: js/ui/screenshot.js:1263 msgid "Show Pointer" msgstr "Mostrar puntero" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1828 +#: js/ui/screenshot.js:1835 msgid "Screencasts" msgstr "Grabaciones de la pantalla" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1833 +#: js/ui/screenshot.js:1840 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Grabación de pantalla desde %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 +#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1908 +#: js/ui/screenshot.js:1915 msgid "Screencast recorded" msgstr "Grabación de pantalla realizada" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1910 +#: js/ui/screenshot.js:1917 msgid "Click here to view the video." msgstr "Pulse aquí para ver el vídeo." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 +#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136 msgid "Show in Files" msgstr "Mostrar en Archivos" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2075 +#: js/ui/screenshot.js:2082 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Captura desde %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2121 +#: js/ui/screenshot.js:2128 msgid "Screenshot captured" msgstr "Captura de pantalla realizada" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:2130 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles." -#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 +#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura de pantalla realizada" @@ -2197,61 +2205,77 @@ msgstr "Punto de acceso %s activo" msgid "%s Not Connected" msgstr "%s no conectado" -#: js/ui/status/network.js:1473 +#: js/ui/status/network.js:1461 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: js/ui/status/network.js:1463 +msgid "activating…" +msgstr "activando…" + +#: js/ui/status/network.js:1467 +msgid "deactivating…" +msgstr "desactivando…" + +#: js/ui/status/network.js:1469 +msgid "deactivated" +msgstr "desactivado" + +#: js/ui/status/network.js:1537 msgid "connecting…" msgstr "conectando…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1476 +#: js/ui/status/network.js:1540 msgid "authentication required" msgstr "se necesita autenticación" -#: js/ui/status/network.js:1478 +#: js/ui/status/network.js:1542 msgid "connection failed" msgstr "falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1524 +#: js/ui/status/network.js:1588 msgid "VPN Settings" msgstr "Configuración de VPN" -#: js/ui/status/network.js:1541 +#: js/ui/status/network.js:1605 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1551 +#: js/ui/status/network.js:1615 msgid "VPN Off" msgstr "VPN apagada" -#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1679 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Configuración de la red" -#: js/ui/status/network.js:1640 +#: js/ui/status/network.js:1707 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s conexión cableada" msgstr[1] "%s conexiones cableadas" -#: js/ui/status/network.js:1644 +#: js/ui/status/network.js:1711 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s conexión inalámbrica" msgstr[1] "%s conexiones inalámbricas" -#: js/ui/status/network.js:1648 +#: js/ui/status/network.js:1715 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s conexión por módem" msgstr[1] "%s conexiones por módem" -#: js/ui/status/network.js:1792 +#: js/ui/status/network.js:1860 msgid "Connection failed" msgstr "Falló la conexión" -#: js/ui/status/network.js:1793 +#: js/ui/status/network.js:1861 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Falló la activación de la conexión de red" @@ -2404,11 +2428,11 @@ msgstr "Error de autorización de Thunderbolt" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s" -#: js/ui/status/volume.js:158 +#: js/ui/status/volume.js:159 msgid "Volume changed" msgstr "Volumen modificado" -#: js/ui/status/volume.js:220 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Volumen" @@ -2440,6 +2464,20 @@ msgstr "Sólo la externa" msgid "Built-in Only" msgstr "Sólo la integrada" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:364 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %d de %B" + +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "Deslizar para desbloquear" + +#: js/ui/unlockDialog.js:371 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "Pulse con el ratón o una tecla para desbloquear" + #: js/ui/unlockDialog.js:554 msgid "Unlock Window" msgstr "Desbloquear ventana" @@ -3186,27 +3224,12 @@ msgstr "Sonidos del sistema" #~ msgid "Add to Favorites" #~ msgstr "Añadir a los favoritos" -#~ msgid "Screen Lock disabled" -#~ msgstr "Pantalla de bloqueo desactivada" - -#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -#~ msgstr "La pantalla de bloqueo necesita el gestor de pantallas de GNOME." - #~ msgid "Screen Recording in Progress" #~ msgstr "Grabación de pantalla en curso" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Parada" -#~ msgid "%A %B %-d" -#~ msgstr "%A, %d de %B" - -#~ msgid "Swipe up to unlock" -#~ msgstr "Deslizar para desbloquear" - -#~ msgid "Click or press a key to unlock" -#~ msgstr "Pulse con el ratón o una tecla para desbloquear" - #~ msgid "Author" #~ msgstr "Autor"