Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2014-12-24 04:51:40 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 6803528810
commit 94446eb8c4

343
po/id.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-13 07:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-23 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 19:20+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-24 11:51+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n" "Language: id\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" "X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System" msgid "System"
@ -301,8 +301,8 @@ msgstr ""
"Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak" "Tunda perubahan fokus dalam mode tetikus sampai penunjuk berhenti bergerak"
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
msgid "Captive Portal" msgid "Network Login"
msgstr "Portal Captive" msgstr "Log Masuk Jaringan"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format #, javascript-format
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Ekstensi GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:915 #: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
@ -334,33 +334,33 @@ msgctxt "button"
msgid "Sign In" msgid "Sign In"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 #: ../js/gdm/loginDialog.js:276
msgid "Choose Session" msgid "Choose Session"
msgstr "Pilih Sesi" msgstr "Pilih Sesi"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 #: ../js/gdm/loginDialog.js:428
msgid "Not listed?" msgid "Not listed?"
msgstr "Tak masuk daftar?" msgstr "Tak masuk daftar?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 #: ../js/gdm/loginDialog.js:814
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)" msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(cth., pengguna dari %s)" msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Nama pengguna: " msgstr "Nama pengguna: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 #: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
msgid "Login Window" msgid "Login Window"
msgstr "Jendela Log Masuk" msgstr "Jendela Log Masuk"
#: ../js/gdm/util.js:323 #: ../js/gdm/util.js:341
msgid "Authentication error" msgid "Authentication error"
msgstr "Galat otentikasi" msgstr "Galat otentikasi"
#: ../js/gdm/util.js:453 #: ../js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)" msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(atau gesekkan jari)" msgstr "(atau gesekkan jari)"
@ -381,15 +381,15 @@ msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
msgid "Web Authentication Redirect" msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Pengalihan Otentikasi Web" msgstr "Pengalihan Otentikasi Web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:772 #: ../js/ui/appDisplay.js:770
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini" msgstr "Aplikasi yang sering dipakai akan muncul di sini"
#: ../js/ui/appDisplay.js:883 #: ../js/ui/appDisplay.js:881
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Sering" msgstr "Sering"
#: ../js/ui/appDisplay.js:890 #: ../js/ui/appDisplay.js:888
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Semua" msgstr "Semua"
@ -409,17 +409,17 @@ msgstr "Tambah ke Favorit"
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Tampilkan Rincian" msgstr "Tampilkan Rincian"
#: ../js/ui/appFavorites.js:124 #: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda." msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
#: ../js/ui/appFavorites.js:158 #: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda." msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
#: ../js/ui/status/system.js:337 #: ../js/ui/status/system.js:337
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan" msgstr "Pengaturan"
@ -428,17 +428,23 @@ msgstr "Pengaturan"
msgid "Change Background…" msgid "Change Background…"
msgstr "Ubah Latar…" msgstr "Ubah Latar…"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:39
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:67 #: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Sepanjang Hari" msgstr "Sepanjang Hari"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #. \u2236 is a ratio character, similar to : */
#: ../js/ui/calendar.js:73 #: ../js/ui/calendar.js:75
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
@ -446,7 +452,7 @@ msgstr "%H%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
#. a thin space */ #. a thin space */
#: ../js/ui/calendar.js:82 #: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "%l%M%p" msgid "%l%M%p"
msgstr "%l%M%p" msgstr "%l%M%p"
@ -456,43 +462,43 @@ msgstr "%l%M%p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:113 #: ../js/ui/calendar.js:98
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:115 #: ../js/ui/calendar.js:100
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:117 #: ../js/ui/calendar.js:102
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "S" msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:119 #: ../js/ui/calendar.js:104
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "R" msgstr "R"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:121 #: ../js/ui/calendar.js:106
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "K" msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:123 #: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "J" msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:125 #: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
@ -503,85 +509,83 @@ msgstr "S"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T'). #. * both be 'T').
#. */ #. */
#: ../js/ui/calendar.js:138 #: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "list sunday" msgctxt "list sunday"
msgid "Su" msgid "Su"
msgstr "Min" msgstr "Min"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #. Translators: Event list abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:140 #: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "list monday" msgctxt "list monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "Sen" msgstr "Sen"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:142 #: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "list tuesday" msgctxt "list tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "Sel" msgstr "Sel"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:144 #: ../js/ui/calendar.js:129
msgctxt "list wednesday" msgctxt "list wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "Rab" msgstr "Rab"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:146 #: ../js/ui/calendar.js:131
msgctxt "list thursday" msgctxt "list thursday"
msgid "Th" msgid "Th"
msgstr "Kam" msgstr "Kam"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #. Translators: Event list abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:148 #: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list friday" msgctxt "list friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "Jum" msgstr "Jum"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:150 #: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list saturday" msgctxt "list saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "Sab" msgstr "Sab"
#: ../js/ui/calendar.js:453 #: ../js/ui/calendar.js:460
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Bulan sebelumnya" msgstr "Bulan sebelumnya"
#: ../js/ui/calendar.js:463 #: ../js/ui/calendar.js:470
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Bulan selanjutnya" msgstr "Bulan selanjutnya"
#. Translators: Text to show if there are no events */ #. Translators: Text to show if there are no events */
#: ../js/ui/calendar.js:781 #: ../js/ui/calendar.js:805
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Tak Ada Jadwal" msgstr "Tak Ada Jadwal"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:824
#: ../js/ui/calendar.js:799
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:828
#: ../js/ui/calendar.js:802
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:813 #: ../js/ui/calendar.js:840
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hari ini" msgstr "Hari ini"
#: ../js/ui/calendar.js:817 #: ../js/ui/calendar.js:844
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "Besok" msgstr "Besok"
#: ../js/ui/calendar.js:828 #: ../js/ui/calendar.js:855
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "Minggu ini" msgstr "Minggu ini"
#: ../js/ui/calendar.js:836 #: ../js/ui/calendar.js:863
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "Minggu depan" msgstr "Minggu depan"
@ -615,7 +619,7 @@ msgid "Type again:"
msgstr "Ketik lagi:" msgstr "Ketik lagi:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 #: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Sambung" msgstr "Sambung"
@ -709,102 +713,102 @@ msgstr "Otentikasi"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi." msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "Undangan" msgstr "Undangan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Panggil" msgstr "Panggil"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318
msgid "File Transfer" msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer Berkas" msgstr "Transfer Berkas"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422
msgid "Chat" msgid "Chat"
msgstr "Obrolan" msgstr "Obrolan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Bersuara" msgstr "Bersuara"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Bisu" msgstr "Bisu"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Kemarin, %H:%M" msgstr "Kemarin, %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M" msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" */ #. i.e. "May 25, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
msgid "%B %d, %H%M" msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M" msgstr "%d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982
msgid "%B %d %Y, %H%M" msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B %Y, %H%M" msgstr "%d %B %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 24h format */ #. Translators: Time in 24h format */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Kemarin, %l%M %p" msgstr "Kemarin, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p" msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009
msgid "%B %d, %l%M %p" msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M %p" msgstr "%d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
msgid "%B %d %Y, %l%M %p" msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l%M %p"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */ #. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s" msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. */ #. * room@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "Undangan ke %s" msgstr "Undangan ke %s"
@ -812,38 +816,38 @@ msgstr "Undangan ke %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. */ #. * for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s" msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "Tolak" msgstr "Tolak"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Terima" msgstr "Terima"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "Panggilan video dari %s" msgstr "Panggilan video dari %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "Panggilan dari %s" msgstr "Panggilan dari %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Jawab" msgstr "Jawab"
@ -852,111 +856,111 @@ msgstr "Jawab"
#. * file name. The string will be something #. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */ #. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s is sending you %s" msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s" msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #. To translators: The parameter is the contact's alias */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online" msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s ingin minta izin melihat Anda ketika Anda daring" msgstr "%s ingin minta izin melihat Anda ketika Anda daring"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Network error" msgid "Network error"
msgstr "Galat jaringan" msgstr "Galat jaringan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Authentication failed" msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal" msgstr "Otentikasi gagal"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid "Encryption error" msgid "Encryption error"
msgstr "Galat enkripsi" msgstr "Galat enkripsi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifikat tidak disediakan" msgstr "Sertifikat tidak disediakan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Certificate untrusted" msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikat tidak dipercaya" msgstr "Sertifikat tidak dipercaya"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
msgid "Certificate expired" msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikat kadaluarsa" msgstr "Sertifikat kadaluarsa"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
msgid "Certificate not activated" msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan" msgstr "Sertifikat tidak diaktifkan"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok" msgstr "Nama host sertifikat tidak cocok"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok" msgstr "Sidik jari sertifikat tidak cocok"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Certificate self-signed" msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri" msgstr "Sertifikat ditandatangani sendiri"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
msgid "Status is set to offline" msgid "Status is set to offline"
msgstr "Status diatur ke luring" msgstr "Status diatur ke luring"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
msgid "Encryption is not available" msgid "Encryption is not available"
msgstr "Enkripsi tidak tersedia" msgstr "Enkripsi tidak tersedia"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
msgid "Certificate is invalid" msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikat tidak valid" msgstr "Sertifikat tidak valid"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
msgid "Connection has been refused" msgid "Connection has been refused"
msgstr "Koneksi telah ditolak" msgstr "Koneksi telah ditolak"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
msgid "Connection can't be established" msgid "Connection can't be established"
msgstr "Koneksi tak dapat dijalin" msgstr "Koneksi tak dapat dijalin"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
msgid "Connection has been lost" msgid "Connection has been lost"
msgstr "Koneksi telah terputus" msgstr "Koneksi telah terputus"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "This account is already connected to the server" msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Akun ini telah tersambung pada server" msgstr "Akun ini telah tersambung pada server"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
msgid "" msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "" msgstr ""
"Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama" "Koneksi telah digantikan oleh koneksi baru memakai sumberdaya yang sama"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
msgid "The account already exists on the server" msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Akun ini sudah ada di server" msgstr "Akun ini sudah ada di server"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi" msgstr "Server kini terlalu sibuk untuk menangani koneksi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
msgid "Certificate has been revoked" msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikat telah dicabut" msgstr "Sertifikat telah dicabut"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
msgid "" msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "" msgstr ""
"Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara " "Sertifikat memakai algorima cipher yang tak aman atau lemah secara "
"kriptografi" "kriptografi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
msgid "" msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@ -964,26 +968,26 @@ msgstr ""
"Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, " "Panjang sertifikat server, atau kedalaman rantai sertifikat server, "
"melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi" "melampaui batas yang diberlakukan oleh pustaka kriptografi"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Galat internal" msgstr "Galat internal"
#. translators: argument is the account name, like #. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example. */ #. * name@jabber.org for example. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s" msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Tak bisa menyambung ke %s" msgstr "Tak bisa menyambung ke %s"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399
msgid "View account" msgid "View account"
msgstr "Tilik akun" msgstr "Tilik akun"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436
msgid "Unknown reason" msgid "Unknown reason"
msgstr "Alasan yang tidak diketahui" msgstr "Alasan yang tidak diketahui"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154 #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Jendela" msgstr "Jendela"
@ -995,22 +999,22 @@ msgstr "Tampilkan Aplikasi"
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Dash" msgstr "Dash"
#: ../js/ui/dateMenu.js:96 #: ../js/ui/dateMenu.js:97
msgid "Open Calendar" msgid "Open Calendar"
msgstr "Buka Kalender" msgstr "Buka Kalender"
#: ../js/ui/dateMenu.js:100 #: ../js/ui/dateMenu.js:101
msgid "Open Clocks" msgid "Open Clocks"
msgstr "Buka Jam" msgstr "Buka Jam"
#: ../js/ui/dateMenu.js:107 #: ../js/ui/dateMenu.js:108
msgid "Date & Time Settings" msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Pengaturan Waktu & Tanggal" msgstr "Pengaturan Waktu & Tanggal"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. */ #. */
#: ../js/ui/dateMenu.js:204 #: ../js/ui/dateMenu.js:132
msgid "%A %B %e, %Y" msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y" msgstr "%A, %e %B %Y"
@ -1147,7 +1151,7 @@ msgstr "Pasang"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?" msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 #: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Papan Ketik" msgstr "Papan Ketik"
@ -1203,53 +1207,54 @@ msgstr "Tilik Sumber"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Halaman Web" msgstr "Halaman Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1326 #: ../js/ui/messageTray.js:1332
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "Buka" msgstr "Buka"
#: ../js/ui/messageTray.js:1333 #: ../js/ui/messageTray.js:1339
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Hapus" msgstr "Hapus"
#: ../js/ui/messageTray.js:1630 #: ../js/ui/messageTray.js:1636
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Pemberitahuan" msgstr "Pemberitahuan"
#: ../js/ui/messageTray.js:1637 #: ../js/ui/messageTray.js:1643
msgid "Clear Messages" msgid "Clear Messages"
msgstr "Bersihkan Pesan" msgstr "Bersihkan Pesan"
#: ../js/ui/messageTray.js:1656 #: ../js/ui/messageTray.js:1662
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "Pengaturan Pemberitahuan" msgstr "Pengaturan Pemberitahuan"
#: ../js/ui/messageTray.js:1709 #: ../js/ui/messageTray.js:1715
msgid "Tray Menu" msgid "Tray Menu"
msgstr "Menu Baki" msgstr "Menu Baki"
#: ../js/ui/messageTray.js:1926 #: ../js/ui/messageTray.js:1939
msgid "No Messages" msgid "No Messages"
msgstr "Tiada Pesan" msgstr "Tiada Pesan"
#: ../js/ui/messageTray.js:1968 #: ../js/ui/messageTray.js:1986
msgid "Message Tray" msgid "Message Tray"
msgstr "Baki Pesan" msgstr "Baki Pesan"
#: ../js/ui/messageTray.js:2971 #: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
msgid "System Information" #: ../js/ui/screenShield.js:152
msgstr "Informasi Sistem"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new message" msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages" msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d pesan baru" msgstr[0] "%d pesan baru"
#: ../js/ui/messageTray.js:3013
msgid "System Information"
msgstr "Informasi Sistem"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
#: ../js/ui/overview.js:84 #: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
@ -1266,17 +1271,17 @@ msgstr "Gambaran"
msgid "Type to search…" msgid "Type to search…"
msgstr "Ketik untuk mencari…" msgstr "Ketik untuk mencari…"
#: ../js/ui/panel.js:515 #: ../js/ui/panel.js:521
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Keluar" msgstr "Keluar"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #. in your language, you can use the word for "Overview". */
#: ../js/ui/panel.js:567 #: ../js/ui/panel.js:573
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas" msgstr "Aktivitas"
#: ../js/ui/panel.js:918 #: ../js/ui/panel.js:924
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Bar Atas" msgstr "Bar Atas"
@ -1303,33 +1308,33 @@ msgstr "Memulai ulang..."
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:153 #: ../js/ui/screenShield.js:154
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d new notification" msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications" msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d pemberitahuan baru" msgstr[0] "%d pemberitahuan baru"
#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 #: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Kunci" msgstr "Kunci"
#: ../js/ui/screenShield.js:706 #: ../js/ui/screenShield.js:709
msgid "GNOME needs to lock the screen" msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME perlu mengunci layar" msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 #: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Tak bisa mengunci" msgstr "Tak bisa mengunci"
#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 #: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi" msgstr "Kunci diblokir oleh suatu aplikasi"
#: ../js/ui/search.js:594 #: ../js/ui/search.js:611
msgid "Searching…" msgid "Searching…"
msgstr "Mencari…" msgstr "Mencari…"
#: ../js/ui/search.js:596 #: ../js/ui/search.js:613
msgid "No results." msgid "No results."
msgstr "Tak ada yang cocok." msgstr "Tak ada yang cocok."
@ -1406,9 +1411,9 @@ msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 #: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 #: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 #: ../js/ui/status/rfkill.js:118
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Matikan" msgstr "Matikan"
@ -1422,7 +1427,7 @@ msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices" msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Perangkat Tersambung" msgstr[0] "%d Perangkat Tersambung"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected" msgid "Not Connected"
msgstr "Tak Tersambung" msgstr "Tak Tersambung"
@ -1430,7 +1435,7 @@ msgstr "Tak Tersambung"
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Kecerahan" msgstr "Kecerahan"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 #: ../js/ui/status/keyboard.js:563
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik" msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
@ -1458,8 +1463,8 @@ msgstr "Fungsikan"
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<tak dikenal>" msgstr "<tak dikenal>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 #: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1511 #: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Mati" msgstr "Mati"
@ -1477,7 +1482,7 @@ msgstr "Tak Dikelola"
msgid "Disconnecting" msgid "Disconnecting"
msgstr "Memutus" msgstr "Memutus"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 #: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting" msgid "Connecting"
msgstr "Menyambung" msgstr "Menyambung"
@ -1498,7 +1503,7 @@ msgstr "Firmware hilang"
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Tak tersedia" msgstr "Tak tersedia"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 #: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Koneksi gagal" msgstr "Koneksi gagal"
@ -1510,7 +1515,7 @@ msgstr "Pengaturan Kabel"
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Pengaturan Data Seluler" msgstr "Pengaturan Data Seluler"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 #: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled" msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Perangkat Keras Dinonaktifkan" msgstr "Perangkat Keras Dinonaktifkan"
@ -1550,60 +1555,60 @@ msgstr "Jaringan Wi-Fi"
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Pilih jaringan" msgstr "Pilih jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:882 #: ../js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Tiada Jaringan" msgstr "Tiada Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 #: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Pakai saklar perangkat keras untuk mematikan" msgstr "Pakai saklar perangkat keras untuk mematikan"
#: ../js/ui/status/network.js:1173 #: ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Pilih Jaringan" msgstr "Pilih Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1179 #: ../js/ui/status/network.js:1180
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Pengaturan Wi-Fi" msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1281 #: ../js/ui/status/network.js:1282
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Nyalakan" msgstr "Nyalakan"
#: ../js/ui/status/network.js:1298 #: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active" msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot Aktif" msgstr "Hotspot Aktif"
#: ../js/ui/status/network.js:1409 #: ../js/ui/status/network.js:1410
msgid "connecting..." msgid "connecting..."
msgstr "menghubungi..." msgstr "menghubungi..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1412 #: ../js/ui/status/network.js:1413
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "diperlukan otentikasi" msgstr "diperlukan otentikasi"
#: ../js/ui/status/network.js:1414 #: ../js/ui/status/network.js:1415
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "koneksi gagal" msgstr "koneksi gagal"
#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 #: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Pengaturan Jaringan" msgstr "Pengaturan Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1482 #: ../js/ui/status/network.js:1483
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Pengaturan VPN" msgstr "Pengaturan VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1501 #: ../js/ui/status/network.js:1502
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1656 #: ../js/ui/status/network.js:1657
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Manajer Jaringan" msgstr "Manajer Jaringan"
#: ../js/ui/status/network.js:1696 #: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal" msgstr "Aktivasi koneksi jaringan gagal"
@ -1637,11 +1642,11 @@ msgstr "UPS"
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Baterai" msgstr "Baterai"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 #: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode" msgid "Airplane Mode"
msgstr "Mode Pesawat Terbang" msgstr "Mode Pesawat Terbang"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Nyala" msgstr "Nyala"
@ -1685,11 +1690,11 @@ msgstr "Masuk sebagai pengguna lain"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Buka Kunci Jendela" msgstr "Buka Kunci Jendela"
#: ../js/ui/viewSelector.js:158 #: ../js/ui/viewSelector.js:159
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplikasi" msgstr "Aplikasi"
#: ../js/ui/viewSelector.js:162 #: ../js/ui/viewSelector.js:163
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
@ -1799,7 +1804,7 @@ msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin" msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
#: ../src/shell-app.c:666 #: ../src/shell-app.c:680
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\"" msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""