Update Hebrew translation
This commit is contained in:
parent
b142039e30
commit
91b360c9da
368
po/he.po
368
po/he.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:39+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 23:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 13:50+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 11:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hebrew <>\n"
|
"Language-Team: Hebrew <>\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@ -68,22 +68,22 @@ msgid "Screenshots"
|
|||||||
msgstr "צילומי מסך"
|
msgstr "צילומי מסך"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||||||
msgid "Take a screenshot interactively"
|
msgid "Take a screenshot interactively"
|
||||||
msgstr "צילום מסך באופן הידודי"
|
msgstr "צילום מסך באופן הידודי"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
|
||||||
msgid "Take a screenshot"
|
msgid "Take a screenshot"
|
||||||
msgstr "צילום המסך"
|
msgstr "צילום המסך"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
||||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||||
msgstr "צילום של חלון"
|
msgstr "צילום של חלון"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
|
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
|
||||||
msgid "Record a screencast interactively"
|
msgid "Record a screencast interactively"
|
||||||
msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי"
|
msgstr "הסרטת המסך באופן הידודי"
|
||||||
|
|
||||||
@ -289,103 +289,103 @@ msgstr ""
|
|||||||
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
|
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
|
||||||
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
|
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
msgstr "Keybinding to open the application menu"
|
msgstr "Keybinding to open the application menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
||||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
msgstr "Keybinding to open the application menu."
|
msgstr "Keybinding to open the application menu."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
||||||
msgstr "Keybinding to shift between overview states"
|
msgstr "Keybinding to shift between overview states"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||||||
msgstr "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
msgstr "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
|
||||||
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||||||
msgstr "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
msgstr "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
|
||||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
|
||||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||||
msgstr "Keybinding to open the overview"
|
msgstr "Keybinding to open the overview"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
|
||||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
|
msgstr "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
|
||||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
msgstr "Keybinding to focus the active notification"
|
msgstr "Keybinding to focus the active notification"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
|
||||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
msgstr "Keybinding to focus the active notification."
|
msgstr "Keybinding to focus the active notification."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
||||||
msgid "Switch to application 1"
|
msgid "Switch to application 1"
|
||||||
msgstr "Switch to application 1"
|
msgstr "Switch to application 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||||||
msgid "Switch to application 2"
|
msgid "Switch to application 2"
|
||||||
msgstr "Switch to application 2"
|
msgstr "Switch to application 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
|
||||||
msgid "Switch to application 3"
|
msgid "Switch to application 3"
|
||||||
msgstr "Switch to application 3"
|
msgstr "Switch to application 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||||||
msgid "Switch to application 4"
|
msgid "Switch to application 4"
|
||||||
msgstr "Switch to application 4"
|
msgstr "Switch to application 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
||||||
msgid "Switch to application 5"
|
msgid "Switch to application 5"
|
||||||
msgstr "Switch to application 5"
|
msgstr "Switch to application 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
||||||
msgid "Switch to application 6"
|
msgid "Switch to application 6"
|
||||||
msgstr "Switch to application 6"
|
msgstr "Switch to application 6"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
|
||||||
msgid "Switch to application 7"
|
msgid "Switch to application 7"
|
||||||
msgstr "Switch to application 7"
|
msgstr "Switch to application 7"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
||||||
msgid "Switch to application 8"
|
msgid "Switch to application 8"
|
||||||
msgstr "Switch to application 8"
|
msgstr "Switch to application 8"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
||||||
msgid "Switch to application 9"
|
msgid "Switch to application 9"
|
||||||
msgstr "Switch to application 9"
|
msgstr "Switch to application 9"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
|
||||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
msgstr "Limit switcher to current workspace."
|
msgstr "Limit switcher to current workspace."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
|
||||||
msgid "The application icon mode."
|
msgid "The application icon mode."
|
||||||
msgstr "The application icon mode."
|
msgstr "The application icon mode."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||||
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
@ -415,27 +415,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||||
"Otherwise, all windows are included."
|
"Otherwise, all windows are included."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
|
||||||
msgid "Locations"
|
msgid "Locations"
|
||||||
msgstr "Locations"
|
msgstr "Locations"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
|
||||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||||
msgstr "The locations to show in world clocks"
|
msgstr "The locations to show in world clocks"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308
|
||||||
msgid "Automatic location"
|
msgid "Automatic location"
|
||||||
msgstr "Automatic location"
|
msgstr "Automatic location"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
|
||||||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
msgstr "Whether to fetch the current location or not"
|
msgstr "Whether to fetch the current location or not"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Location"
|
msgstr "Location"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
|
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
|
||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "The location for which to show a forecast"
|
msgstr "The location for which to show a forecast"
|
||||||
|
|
||||||
@ -469,19 +469,19 @@ msgstr "עמוד הבית"
|
|||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
|
msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
#: js/gdm/authPrompt.js:142 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
#: js/gdm/authPrompt.js:305 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "ססמה"
|
msgstr "ססמה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -509,19 +509,19 @@ msgstr "שם משתמש"
|
|||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "חלון כניסה"
|
msgstr "חלון כניסה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/util.js:431
|
#: js/gdm/util.js:442
|
||||||
msgid "Authentication error"
|
msgid "Authentication error"
|
||||||
msgstr "שגיאת אימות"
|
msgstr "שגיאת אימות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||||||
#: js/gdm/util.js:603
|
#: js/gdm/util.js:623
|
||||||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||||||
msgstr "(או להחליק אצבע על הקורא)"
|
msgstr "(או להחליק אצבע על הקורא)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||||||
#: js/gdm/util.js:608
|
#: js/gdm/util.js:628
|
||||||
msgid "(or place finger on reader)"
|
msgid "(or place finger on reader)"
|
||||||
msgstr "(או לשים אצבע על הקורא)"
|
msgstr "(או לשים אצבע על הקורא)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "לדחות"
|
|||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "לאפשר"
|
msgstr "לאפשר"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1778
|
#: js/ui/appDisplay.js:1767
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "תיקייה ללא שם"
|
msgstr "תיקייה ללא שם"
|
||||||
|
|
||||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "אזניות"
|
|||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "אזניות עם מיקרופון"
|
msgstr "אזניות עם מיקרופון"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:324
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "מיקרופון"
|
msgstr "מיקרופון"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "PIN"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”."
|
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1968
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "מנהל הרשתות"
|
msgstr "מנהל הרשתות"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "אימות"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
|
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr "כיבוי"
|
|||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "להשאיר כבוי"
|
msgstr "להשאיר כבוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/keyboard.js:219
|
#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860
|
||||||
msgid "Keyboard Settings"
|
msgid "Keyboard Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות מקלדת"
|
msgstr "הגדרות מקלדת"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "פעיל"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "מנוטרל"
|
msgstr "מנוטרל"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "הפעלה מחדש אינה זמינה תחת Wayland"
|
|||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
msgstr "מופעל מחדש…"
|
msgstr "מופעל מחדש…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:235
|
#: js/ui/screenShield.js:231
|
||||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||||
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
|
msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1680,11 +1680,11 @@ msgstr "על GNOME לנעול את המסך"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
|
#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לנעול"
|
msgstr "לא ניתן לנעול"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
|
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
|
msgstr "הנעילה נחסמה ע״י היישום"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1830,46 +1830,42 @@ msgid "Uses Keyfiles"
|
|||||||
msgstr "משתמש בקובצי מפתחות"
|
msgstr "משתמש בקובצי מפתחות"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:299
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||||
msgstr "כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי מפתחות יש להשתמש בכלי <i>%s</i> במקום."
|
msgstr "כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי מפתחות יש להשתמש בכלי <i>%s</i> במקום."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
|
||||||
|
"keyfiles."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"עליך להשתמש בכלים חיצוניים כמו <i>כוננים</i> כדי לשחרר נעילה שמשתמשת בקובצי "
|
||||||
|
"מפתחות."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:312
|
||||||
msgid "PIM Number"
|
msgid "PIM Number"
|
||||||
msgstr "מספר PIM"
|
msgstr "מספר PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:366
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:371
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "שמירת הססמה"
|
msgstr "שמירת הססמה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:381
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "שחרור"
|
msgstr "שחרור"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:400
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:424
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:436
|
||||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||||
msgstr "ה־PIM חייב להיות ריק או מספר."
|
msgstr "ה־PIM חייב להיות ריק או מספר."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:466
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Unable to start %s"
|
|
||||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:468
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
|
||||||
msgstr "לא ניתן למצוא את היישום %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/accessibility.js:34
|
#: js/ui/status/accessibility.js:34
|
||||||
msgid "Accessibility"
|
msgid "Accessibility"
|
||||||
msgstr "נגישות"
|
msgstr "נגישות"
|
||||||
@ -2002,6 +1998,74 @@ msgstr "התחברות אל %s"
|
|||||||
msgid "%s Hotspot"
|
msgid "%s Hotspot"
|
||||||
msgstr "נקודה חמה %s"
|
msgstr "נקודה חמה %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1372
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
# msgid_plural "%d Connected"
|
||||||
|
msgid "%d connected"
|
||||||
|
msgid_plural "%d connected"
|
||||||
|
msgstr[0] "אחד התחבר"
|
||||||
|
msgstr[1] "שניים התחברו"
|
||||||
|
msgstr[2] "%d התחברו"
|
||||||
|
msgstr[3] "%d התחברו"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1470 js/ui/status/network.js:1486
|
||||||
|
msgid "VPN"
|
||||||
|
msgstr "VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1471
|
||||||
|
msgid "VPN Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1720
|
||||||
|
msgid "Wi–Fi"
|
||||||
|
msgstr "רשת אלחוטית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1722
|
||||||
|
msgid "All Networks"
|
||||||
|
msgstr "כל הרשתות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1819
|
||||||
|
msgid "Wired Connections"
|
||||||
|
msgstr "התחברויות קוויות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1820
|
||||||
|
msgid "Wired Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות רשת קווית"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1834
|
||||||
|
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||||||
|
msgstr "קישרת בלוטות׳"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1835
|
||||||
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות בלוטות׳"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1841
|
||||||
|
msgid "Tether"
|
||||||
|
msgstr "קישרת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1854
|
||||||
|
msgid "Mobile Connections"
|
||||||
|
msgstr "התחברויות ניידות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1856
|
||||||
|
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1865
|
||||||
|
msgid "Mobile"
|
||||||
|
msgstr "נייד"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1973
|
||||||
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
|
msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/network.js:1974
|
||||||
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
|
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||||||
msgid "Night Light"
|
msgid "Night Light"
|
||||||
msgstr "תאורת לילה"
|
msgstr "תאורת לילה"
|
||||||
@ -2021,10 +2085,18 @@ msgctxt "Power profile"
|
|||||||
msgid "Power Saver"
|
msgid "Power Saver"
|
||||||
msgstr "חיסכון בחשמל"
|
msgstr "חיסכון בחשמל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:40
|
||||||
|
msgid "Power Mode"
|
||||||
|
msgstr "מצב חשמל"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||||||
msgid "Power Profiles"
|
msgid "Power Profiles"
|
||||||
msgstr "פרופילי חשמל"
|
msgstr "פרופילי חשמל"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
|
||||||
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
|
msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
|
#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
|
||||||
msgid "Stop Screencast"
|
msgid "Stop Screencast"
|
||||||
msgstr "עצירת הקלטת המסך"
|
msgstr "עצירת הקלטת המסך"
|
||||||
@ -2111,19 +2183,19 @@ msgstr "שיגאת אימות Thunderbolt"
|
|||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לאמת את התקן ה־Thunderbolt: %s"
|
msgstr "לא ניתן לאמת את התקן ה־Thunderbolt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:196
|
#: js/ui/status/volume.js:194
|
||||||
msgid "Volume changed"
|
msgid "Volume changed"
|
||||||
msgstr "עצמת השמע השתנתה"
|
msgstr "עצמת השמע השתנתה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:258
|
#: js/ui/status/volume.js:256
|
||||||
msgid "Volume"
|
msgid "Volume"
|
||||||
msgstr "עצמה"
|
msgstr "עצמה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:274
|
#: js/ui/status/volume.js:272
|
||||||
msgid "Sound Output"
|
msgid "Sound Output"
|
||||||
msgstr "פלט שמע"
|
msgstr "פלט שמע"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/volume.js:342
|
#: js/ui/status/volume.js:340
|
||||||
msgid "Sound Input"
|
msgid "Sound Input"
|
||||||
msgstr "קלט שמע"
|
msgstr "קלט שמע"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2157,23 +2229,23 @@ msgstr "מובנה בלבד"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||||
#. long format
|
#. long format
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:364
|
#: js/ui/unlockDialog.js:363
|
||||||
msgid "%A %B %-d"
|
msgid "%A %B %-d"
|
||||||
msgstr "%A, %d ב%B"
|
msgstr "%A, %d ב%B"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
#: js/ui/unlockDialog.js:369
|
||||||
msgid "Swipe up to unlock"
|
msgid "Swipe up to unlock"
|
||||||
msgstr "יש להחליק למעלה כדי לשחרר"
|
msgstr "יש להחליק למעלה כדי לשחרר"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:371
|
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
||||||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||||||
msgstr "יש ללחוץ או להקיש כדי לשחרר"
|
msgstr "יש ללחוץ או להקיש כדי לשחרר"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:554
|
#: js/ui/unlockDialog.js:553
|
||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "שחרור החלון"
|
msgstr "שחרור החלון"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:563
|
#: js/ui/unlockDialog.js:562
|
||||||
msgid "Log in as another user"
|
msgid "Log in as another user"
|
||||||
msgstr "כניסה בתור משתמש אחר"
|
msgstr "כניסה בתור משתמש אחר"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2224,7 +2296,7 @@ msgstr[3] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:548
|
#: js/ui/windowManager.js:544
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2245,55 +2317,55 @@ msgstr "הגדלה"
|
|||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "הזזה"
|
msgstr "הזזה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:65
|
#: js/ui/windowMenu.js:78
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "שינוי גודל"
|
msgstr "שינוי גודל"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:72
|
#: js/ui/windowMenu.js:98
|
||||||
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||||||
msgstr "הזזת שורת הכותרת על המסך"
|
msgstr "הזזת שורת הכותרת על המסך"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:77
|
#: js/ui/windowMenu.js:103
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "תמיד עליון"
|
msgstr "תמיד עליון"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:96
|
#: js/ui/windowMenu.js:122
|
||||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||||
msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
|
msgstr "הצגה בכל מרחבי העבודה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:110
|
#: js/ui/windowMenu.js:136
|
||||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||||
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמשמאל"
|
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמשמאל"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:116
|
#: js/ui/windowMenu.js:142
|
||||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||||
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמימין"
|
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמימין"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:122
|
#: js/ui/windowMenu.js:148
|
||||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||||
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמעלה"
|
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמעלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:128
|
#: js/ui/windowMenu.js:154
|
||||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||||
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמטה"
|
msgstr "הזזה למרחב העבודה שמלמטה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:146
|
#: js/ui/windowMenu.js:172
|
||||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||||
msgstr "הזה לצג שמלמעלה"
|
msgstr "הזה לצג שמלמעלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:155
|
#: js/ui/windowMenu.js:181
|
||||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||||
msgstr "הזזה לצג שמלמטה"
|
msgstr "הזזה לצג שמלמטה"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:164
|
#: js/ui/windowMenu.js:190
|
||||||
msgid "Move to Monitor Left"
|
msgid "Move to Monitor Left"
|
||||||
msgstr "הזזה לצג שמשמאל"
|
msgstr "הזזה לצג שמשמאל"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:173
|
#: js/ui/windowMenu.js:199
|
||||||
msgid "Move to Monitor Right"
|
msgid "Move to Monitor Right"
|
||||||
msgstr "הזזה לצג שמימין"
|
msgstr "הזזה לצג שמימין"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowMenu.js:181
|
#: js/ui/windowMenu.js:207
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "סגירה"
|
msgstr "סגירה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2343,6 +2415,15 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/st/st-icon-theme.c:1882
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||||
|
msgstr "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774
|
||||||
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
|
msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
|
||||||
@ -2572,26 +2653,18 @@ msgstr "Unknown arguments"
|
|||||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||||
msgstr "UUID, name and description are required"
|
msgstr "UUID, name and description are required"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
|
|
||||||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
|
||||||
msgstr "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
|
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
|
||||||
msgstr "Extension “%s” does not exist\n"
|
msgstr "Extension “%s” does not exist\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98
|
||||||
msgid "Disable an extension"
|
msgid "Disable an extension"
|
||||||
msgstr "Disable an extension"
|
msgstr "Disable an extension"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
||||||
@ -2599,8 +2672,8 @@ msgstr "Disable an extension"
|
|||||||
msgid "No UUID given"
|
msgid "No UUID given"
|
||||||
msgstr "No UUID given"
|
msgstr "No UUID given"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
||||||
@ -2608,10 +2681,16 @@ msgstr "No UUID given"
|
|||||||
msgid "More than one UUID given"
|
msgid "More than one UUID given"
|
||||||
msgstr "More than one UUID given"
|
msgstr "More than one UUID given"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98
|
||||||
msgid "Enable an extension"
|
msgid "Enable an extension"
|
||||||
msgstr "Enable an extension"
|
msgstr "Enable an extension"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
|
||||||
|
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||||
|
msgstr "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -2876,7 +2955,7 @@ msgstr "הוספת סמליל לסרגל העליון"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Output"
|
msgid "%u Output"
|
||||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||||
@ -2887,7 +2966,7 @@ msgstr[3] "%u ערוצי פלט"
|
|||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u Input"
|
msgid "%u Input"
|
||||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||||
@ -2896,10 +2975,18 @@ msgstr[1] "שני ערוצי קלט"
|
|||||||
msgstr[2] "%u ערוצי קלט"
|
msgstr[2] "%u ערוצי קלט"
|
||||||
msgstr[3] "%u ערוצי קלט"
|
msgstr[3] "%u ערוצי קלט"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "צלילי מערכת"
|
msgstr "צלילי מערכת"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#~ msgid "Unable to start %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "לא ניתן להפעיל את %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
#~ msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||||
|
#~ msgstr "לא ניתן למצוא את היישום %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
#~ msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
|
#~ msgstr "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2923,36 +3010,6 @@ msgstr "צלילי מערכת"
|
|||||||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
#~ msgstr "הגדרות אזור ושפה"
|
#~ msgstr "הגדרות אזור ושפה"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "VPN"
|
|
||||||
#~ msgstr "VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "VPN Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "הגדרות VPN"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Wi–Fi"
|
|
||||||
#~ msgstr "רשת אלחוטית"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "All Networks"
|
|
||||||
#~ msgstr "כל הרשתות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Wired Connections"
|
|
||||||
#~ msgstr "התחברויות קוויות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Wired Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "הגדרות רשת קווית"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bluetooth Tethers"
|
|
||||||
#~ msgstr "קישרת בלוטות׳"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bluetooth Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "הגדרות בלוטות׳"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mobile Connections"
|
|
||||||
#~ msgstr "התחברויות ניידות"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
@ -3051,12 +3108,6 @@ msgstr "צלילי מערכת"
|
|||||||
#~ msgstr[2] "התחברויות מודם %s"
|
#~ msgstr[2] "התחברויות מודם %s"
|
||||||
#~ msgstr[3] "התחברויות מודם %s"
|
#~ msgstr[3] "התחברויות מודם %s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Connection failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Activation of network connection failed"
|
|
||||||
#~ msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
#~ msgid "%s Off"
|
#~ msgid "%s Off"
|
||||||
#~ msgstr "%s כבוי"
|
#~ msgstr "%s כבוי"
|
||||||
@ -3122,23 +3173,12 @@ msgstr "צלילי מערכת"
|
|||||||
#~ msgid "connection failed"
|
#~ msgid "connection failed"
|
||||||
#~ msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
#~ msgstr "ההתחברות נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Power Settings"
|
|
||||||
#~ msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Lock"
|
#~ msgid "Lock"
|
||||||
#~ msgstr "נעילה"
|
#~ msgstr "נעילה"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Power Off / Log Out"
|
#~ msgid "Power Off / Log Out"
|
||||||
#~ msgstr "כיבוי / יציאה"
|
#~ msgstr "כיבוי / יציאה"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
#~ msgid "%d Connected"
|
|
||||||
#~ msgid_plural "%d Connected"
|
|
||||||
#~ msgstr[0] "אחד מחובר"
|
|
||||||
#~ msgstr[1] "שניים מחוברים"
|
|
||||||
#~ msgstr[2] "%d מחוברים"
|
|
||||||
#~ msgstr[3] "%d מחוברים"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Bluetooth On"
|
#~ msgid "Bluetooth On"
|
||||||
#~ msgstr "בלוטות' פועל"
|
#~ msgstr "בלוטות' פועל"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user