diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po index bdef44ce3..1144dc01d 100644 --- a/po/fa.po +++ b/po/fa.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-06 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-31 01:20+0330\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-30 21:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-31 01:26+0330\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian <>\n" "Language: fa\n" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه" #: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/components/polkitAgent.js:146 #: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:254 #: js/ui/shellMountOperation.js:388 js/ui/shellMountOperation.js:398 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" msgstr "لغو" @@ -597,65 +597,65 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "قفل چرخش صفحه" -#: js/misc/util.js:134 +#: js/misc/util.js:125 msgid "Command not found" msgstr "فرمان پیدا نشد" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:171 +#: js/misc/util.js:162 msgid "Could not parse command:" msgstr "عدم توانایی در تجزیه فرمان:" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:170 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "اجرای «%s» شکست خورد:" -#: js/misc/util.js:196 +#: js/misc/dateUtils.js:70 msgid "Just now" msgstr "همین الآن" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/dateUtils.js:73 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%Id دقیقه پیش" msgstr[1] "%Id دقیقه پیش" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/dateUtils.js:80 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%Id ساعت پیش" msgstr[1] "%Id ساعت پیش" -#: js/misc/util.js:206 js/ui/dateMenu.js:172 +#: js/misc/dateUtils.js:86 js/ui/dateMenu.js:184 msgid "Yesterday" msgstr "دیروز" -#: js/misc/util.js:208 +#: js/misc/dateUtils.js:89 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%Id روز پیش" msgstr[1] "%Id روز پیش" -#: js/misc/util.js:212 +#: js/misc/dateUtils.js:96 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%Id هفته پیش" msgstr[1] "%Id هفته پیش" -#: js/misc/util.js:216 +#: js/misc/dateUtils.js:103 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%Id ماه پیش" msgstr[1] "%Id ماه پیش" -#: js/misc/util.js:219 +#: js/misc/dateUtils.js:109 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -664,14 +664,14 @@ msgstr[1] "%Id سال پیش" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:252 +#: js/misc/dateUtils.js:156 msgid "%H∶%M" msgstr "⁦%OH∶%OM⁩" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:258 +#: js/misc/dateUtils.js:162 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "دیروز، ⁦%OH∶%OM⁩" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "دیروز، ⁦%OH∶%OM⁩" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:264 +#: js/misc/dateUtils.js:168 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A، ⁦%OH∶%OM⁩" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "%A، ⁦%OH∶%OM⁩" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:270 +#: js/misc/dateUtils.js:174 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-Od %OB، ⁦%OH∶%OM⁩" @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "%-Od %OB، ⁦%OH∶%OM⁩" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:276 +#: js/misc/dateUtils.js:180 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-Od %OB %OY، ⁦%OH∶%OM⁩" @@ -706,14 +706,14 @@ msgstr "%-Od %OB %OY، ⁦%OH∶%OM⁩" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:281 +#: js/misc/dateUtils.js:185 msgid "%l∶%M %p" msgstr "⁦%Ol∶%OM⁩ %Op" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:287 +#: js/misc/dateUtils.js:191 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "دیروز، ⁦%Ol∶%OM⁩ %p" @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "دیروز، ⁦%Ol∶%OM⁩ %p" # در این رشته از نویسه‌های ایزوله چپ‌به‌راست استفاده شده است #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:293 +#: js/misc/dateUtils.js:197 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A، ⁦%Ol∶%OM⁩ %Op" @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "%A، ⁦%Ol∶%OM⁩ %Op" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:299 +#: js/misc/dateUtils.js:203 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-Od %OB، ⁦%Ol∶%OM⁩ %Op" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "%-Od %OB، ⁦%Ol∶%OM⁩ %Op" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:305 +#: js/misc/dateUtils.js:209 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-Od %OB %OY، ⁦%Ol∶%OM⁩ %Op" @@ -850,7 +850,7 @@ msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:40 +#: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "45" @@ -860,43 +860,43 @@ msgstr "45" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:66 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "ی" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:68 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "د" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:70 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "س" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:72 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "چ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:74 +#: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "پ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:76 +#: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "آ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:78 +#: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "ش" @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "ش" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:419 +#: js/ui/calendar.js:420 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -920,37 +920,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:429 +#: js/ui/calendar.js:430 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %OY" -#: js/ui/calendar.js:490 +#: js/ui/calendar.js:491 msgid "Previous month" msgstr "ماه پیش" -#: js/ui/calendar.js:508 +#: js/ui/calendar.js:509 msgid "Next month" msgstr "ماه بعد" -#: js/ui/calendar.js:659 +#: js/ui/calendar.js:660 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%Od" -#: js/ui/calendar.js:718 +#: js/ui/calendar.js:719 msgid "Week %V" msgstr "هفته %OV" -#: js/ui/calendar.js:897 +#: js/ui/calendar.js:898 msgid "No Notifications" msgstr "بدون آگاهی" -#: js/ui/calendar.js:954 +#: js/ui/calendar.js:955 msgid "Do Not Disturb" msgstr "مزاحم نشوید" -#: js/ui/calendar.js:975 +#: js/ui/calendar.js:976 msgid "Clear" msgstr "پاک‌سازی" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "دَش" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:88 +#: js/ui/dateMenu.js:100 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-Od %OB %OY" @@ -1124,34 +1124,34 @@ msgstr "%-Od %OB %OY" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:95 +#: js/ui/dateMenu.js:107 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %Od %OB %OY" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:161 +#: js/ui/dateMenu.js:173 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-Od %OB" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:164 +#: js/ui/dateMenu.js:176 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-Od %OB %OY" -#: js/ui/dateMenu.js:170 +#: js/ui/dateMenu.js:182 msgid "Today" msgstr "امروز" -#: js/ui/dateMenu.js:174 +#: js/ui/dateMenu.js:186 msgid "Tomorrow" msgstr "فردا" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:205 +#: js/ui/dateMenu.js:217 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "تمام روز" @@ -1159,39 +1159,39 @@ msgstr "تمام روز" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:227 +#: js/ui/dateMenu.js:239 msgid "%m/%d" msgstr "%m/%d" -#: js/ui/dateMenu.js:278 +#: js/ui/dateMenu.js:290 msgid "No Events" msgstr "بدون رویداد" -#: js/ui/dateMenu.js:400 +#: js/ui/dateMenu.js:412 msgid "Add world clocks…" msgstr "افزودن ساعت‌های جهانی…" -#: js/ui/dateMenu.js:401 +#: js/ui/dateMenu.js:413 msgid "World Clocks" msgstr "ساعت‌های جهانی" -#: js/ui/dateMenu.js:685 +#: js/ui/dateMenu.js:697 msgid "Loading…" msgstr "درحال بار کردن…" -#: js/ui/dateMenu.js:695 +#: js/ui/dateMenu.js:707 msgid "Go online for weather information" msgstr "برای اطّلاعات آب‌وهوا برخط شوید" -#: js/ui/dateMenu.js:697 +#: js/ui/dateMenu.js:709 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "اطّلاعات آب‌وهو درحال حاضر موجود نیست" -#: js/ui/dateMenu.js:707 +#: js/ui/dateMenu.js:719 msgid "Weather" msgstr "آب‌وهوا" -#: js/ui/dateMenu.js:709 +#: js/ui/dateMenu.js:721 msgid "Select weather location…" msgstr "گزینش مکان آب‌وهوا…" @@ -1365,11 +1365,11 @@ msgstr "نصب افزونه" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "بارگیری و نصب «%s» از extensions.gnome.org؟" -#: js/ui/extensionSystem.js:330 +#: js/ui/extensionSystem.js:337 msgid "Extension Updates Available" msgstr "به‌روز رسانی‌های افزونه موجودند" -#: js/ui/extensionSystem.js:331 +#: js/ui/extensionSystem.js:338 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "به‌روز رسانی‌های افزونه‌ها آمادهٔ نصبند." @@ -1453,79 +1453,79 @@ msgstr "خاموش گذاشتن" msgid "Keyboard Settings" msgstr "تنظیمات صفحه‌کلید" -#: js/ui/lookingGlass.js:720 +#: js/ui/lookingGlass.js:729 msgid "No extensions installed" msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:781 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "افزونه %s هیچ خطایی منتشر نکرده است." -#: js/ui/lookingGlass.js:787 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 msgid "Hide Errors" msgstr "نهفتن خطاها" -#: js/ui/lookingGlass.js:791 js/ui/lookingGlass.js:868 +#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877 msgid "Show Errors" msgstr "نمایش خطاها" -#: js/ui/lookingGlass.js:800 +#: js/ui/lookingGlass.js:809 msgid "Enabled" msgstr "به کار افتاده" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:803 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "از کار افتاده" -#: js/ui/lookingGlass.js:805 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Error" msgstr "خطا" -#: js/ui/lookingGlass.js:807 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Out of date" msgstr "قدیمی" -#: js/ui/lookingGlass.js:809 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Downloading" msgstr "درحال بارگیری" -#: js/ui/lookingGlass.js:811 +#: js/ui/lookingGlass.js:820 msgid "Disabling" msgstr "از کار انداختن" -#: js/ui/lookingGlass.js:813 +#: js/ui/lookingGlass.js:822 msgid "Enabling" msgstr "به کار انداختن" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:855 msgid "View Source" msgstr "نمایش منبع" -#: js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:866 msgid "Web Page" msgstr "صفحهٔ وب" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:274 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "سامانه در حالت ناامن گذاشته شده بود" -#: js/ui/main.js:296 +#: js/ui/main.js:275 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "کاره اکنون دسترسی نامحدود دارد" -#: js/ui/main.js:297 js/ui/overview.js:64 +#: js/ui/main.js:276 js/ui/overview.js:64 msgid "Undo" msgstr "برگردان" -#: js/ui/main.js:353 +#: js/ui/main.js:334 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "واردشده به عنوان کاربری ممتاز" -#: js/ui/main.js:354 +#: js/ui/main.js:335 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security reasons. If " "possible, you should log in as a normal user." @@ -1533,11 +1533,11 @@ msgstr "" "به دلایل امنیتی باید از اجرای یک نشست به عنوان کاربری ممتاز خودداری کرد. در صورت " "امکان، با کاربری عادی وارد شوید." -#: js/ui/main.js:402 +#: js/ui/main.js:383 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "قفل صفحه از کار افتاده" -#: js/ui/main.js:403 +#: js/ui/main.js:384 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "قفل صفحه نیاز به مدیر نمایش گنوم دارد." @@ -1615,16 +1615,16 @@ msgstr "برای خروج، گریز را بزنید" msgid "Press any key to exit" msgstr "برای خروج، هر کلیدی را بزنید" -#: js/ui/panel.js:269 +#: js/ui/panel.js:271 msgid "Activities" msgstr "فعّالیت‌ها" -#: js/ui/panel.js:354 +#: js/ui/panel.js:356 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "سامانه" -#: js/ui/panel.js:493 +#: js/ui/panel.js:504 msgid "Top Bar" msgstr "نوار بالا" @@ -1929,6 +1929,26 @@ msgid_plural "%d Background Apps" msgstr[0] "%Id کارهٔ پس‌زمینه" msgstr[1] "%Id کارهٔ پس‌زمینه" +#: js/ui/status/backlight.js:37 +msgid "Keyboard Brightness" +msgstr "روشنایی صفحه‌کلید" + +#: js/ui/status/backlight.js:72 +msgid "Off" +msgstr "خاموش" + +#: js/ui/status/backlight.js:73 +msgid "Low" +msgstr "کم" + +#: js/ui/status/backlight.js:74 +msgid "High" +msgstr "زیاد" + +#: js/ui/status/backlight.js:139 js/ui/status/keyboard.js:849 +msgid "Keyboard" +msgstr "صفحه‌کلید" + #: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:376 msgid "Disconnect" msgstr "قطع ارتباط" @@ -1985,10 +2005,6 @@ msgstr "کلیک دوم" msgid "Dwell Click" msgstr "کلیک طولانی" -#: js/ui/status/keyboard.js:849 -msgid "Keyboard" -msgstr "صفحه‌کلید" - #: js/ui/status/keyboard.js:866 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "نمایش چیدمان صفحه‌کلید" @@ -2416,23 +2432,23 @@ msgstr "انتقال به نمایشگر راست" msgid "Close" msgstr "بستن" -#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:509 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "چاپ نگارش" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:515 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحهٔ ورود" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:521 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً «gdm» برای صفحهٔ ورود" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:527 msgid "List possible modes" msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:533 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "اجبار به کار افتادن پویانمایی‌ها" @@ -2458,18 +2474,18 @@ msgstr "گذرواژه نمی‌تواند خالی باشد" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "محاوره تأیید هویت از طرف کاربر رد شد" -#: src/st/st-icon-theme.c:1884 +#: src/st/st-icon-theme.c:1865 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "نقشک «%s» در زمینهٔ %s موجود نیست" -#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 +#: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757 msgid "Failed to load icon" msgstr "شکست در بار کردن نقشک" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:214 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 msgid "Extensions" @@ -2480,7 +2496,7 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "مدیریت افزونه‌های پوستهٔ گنوم" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:222 msgid "The GNOME Project" msgstr "پروژهٔ گنوم" @@ -2496,43 +2512,43 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "پیکربندی افزونه‌های پوستهٔ گنوم" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 subprojects/extensions-app/js/main.js:143 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:136 subprojects/extensions-app/js/main.js:147 msgid "No Matches" msgstr "بدون مطابقت" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "برداشتن «%s»؟" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want to " "enable it again" msgstr "اگر افزونه را بردارید، باید برای به کار انداختن دوباره‌اش، بارگیریش کنید" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 msgid "Remove" msgstr "برداشتن" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:213 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 msgid "translator-credits" msgstr "" "دانیال بهزادی \n" "سید اسحاق مقیم شهیدانی " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:341 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "تعداد %Id افزونه در ورود بعدی به‌روز خواهد شد." msgstr[1] "تعداد %Id افزونه در ورود بعدی به‌روز خواهند شد." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:487 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "افزونه با نگارش جاری گنوم ناسازگار است" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:490 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "افزونه خطایی داشت" @@ -3305,9 +3321,6 @@ msgstr "صداهای سامانه" #~ msgid "%A, %B %-d, %Y" #~ msgstr "%A %-Od %OB %Y" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "خاموش" - #~ msgid "On" #~ msgstr "روشن"