From 90dedccc87bc86a7520aefa6241c2deef761e845 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Josef Andersson Date: Thu, 11 Dec 2014 19:06:46 +0000 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 348 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 4d51f1864..270529178 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -3,22 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Daniel Nylander , 2009, 2010, 2011, 2012. # Marcus Lundblad , 2014. +# Åke Engelbrektson \n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-11 08:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 08:57+0100\n" +"Last-Translator: Åke Engelbrektson \n" "Language-Team: svenska \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -292,8 +293,8 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig" #: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1 -msgid "Captive Portal" -msgstr "Fångstportal" +msgid "Network Login" +msgstr "Nätverksinloggning" #: ../js/extensionPrefs/main.js:123 #, javascript-format @@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "Tillägg för GNOME-skal" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/network.js:915 +#: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" @@ -325,33 +326,33 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Logga in" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:275 msgid "Choose Session" msgstr "Välj session" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:429 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:434 msgid "Not listed?" msgstr "Inte listad?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(till exempel användare eller %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Username: " msgstr "Användarnamn: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:922 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:955 msgid "Login Window" msgstr "Inloggningsfönster" -#: ../js/gdm/util.js:323 +#: ../js/gdm/util.js:341 msgid "Authentication error" msgstr "Autentiseringsfel" -#: ../js/gdm/util.js:453 +#: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(eller dra fingret)" @@ -372,15 +373,15 @@ msgstr "Körning av ”%s” misslyckades:" msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Omdirigering för webautentisering" -#: ../js/ui/appDisplay.js:772 +#: ../js/ui/appDisplay.js:770 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofta använda program kommer visas här" -#: ../js/ui/appDisplay.js:883 +#: ../js/ui/appDisplay.js:881 msgid "Frequent" msgstr "Ofta använda" -#: ../js/ui/appDisplay.js:890 +#: ../js/ui/appDisplay.js:888 msgid "All" msgstr "Alla" @@ -400,17 +401,17 @@ msgstr "Lägg till som favorit" msgid "Show Details" msgstr "Visa detaljer" -#: ../js/ui/appFavorites.js:124 +#: ../js/ui/appFavorites.js:132 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s har lagts till i dina favoriter." -#: ../js/ui/appFavorites.js:158 +#: ../js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819 #: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" @@ -419,17 +420,23 @@ msgstr "Inställningar" msgid "Change Background…" msgstr "Ändra bakgrund…" +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ +#: ../js/ui/calendar.js:39 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:67 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hela dagen" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:73 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" @@ -437,7 +444,7 @@ msgstr "%H∶%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:82 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "event list time" msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" @@ -447,43 +454,43 @@ msgstr "%l∶%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:113 +#: ../js/ui/calendar.js:98 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#: ../js/ui/calendar.js:100 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:102 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:104 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:106 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" @@ -494,85 +501,83 @@ msgstr "L" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:138 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Sö" #. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:140 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Må" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:142 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Ti" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:144 +#: ../js/ui/calendar.js:129 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "On" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:146 +#: ../js/ui/calendar.js:131 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "To" #. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:148 +#: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Fr" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:150 +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Lö" -#: ../js/ui/calendar.js:453 +#: ../js/ui/calendar.js:444 msgid "Previous month" msgstr "Föregående månad" -#: ../js/ui/calendar.js:463 +#: ../js/ui/calendar.js:454 msgid "Next month" msgstr "Nästa månad" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:781 +#: ../js/ui/calendar.js:789 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ingenting i schemat" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:799 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:802 +#: ../js/ui/calendar.js:812 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:813 +#: ../js/ui/calendar.js:824 msgid "Today" msgstr "Idag" -#: ../js/ui/calendar.js:817 +#: ../js/ui/calendar.js:828 msgid "Tomorrow" msgstr "Imorgon" -#: ../js/ui/calendar.js:828 +#: ../js/ui/calendar.js:839 msgid "This week" msgstr "Denna vecka" -#: ../js/ui/calendar.js:836 +#: ../js/ui/calendar.js:847 msgid "Next week" msgstr "Nästa vecka" @@ -606,7 +611,7 @@ msgid "Type again:" msgstr "Skriv igen:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:918 +#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Anslut" @@ -700,102 +705,102 @@ msgstr "Autentisera" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:242 msgid "Invitation" msgstr "Inbjudan" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:302 msgid "Call" msgstr "Samtal" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:318 msgid "File Transfer" msgstr "Filöverföring" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:420 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:422 msgid "Chat" msgstr "Chatt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 msgid "Unmute" msgstr "Aktivera ljud" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:483 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:485 msgid "Mute" msgstr "Tyst" #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:955 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:960 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:962 msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Igår, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:967 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:974 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:980 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:982 msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:993 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:995 msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Igår, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1000 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1002 msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %I∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1007 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1009 msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1013 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1045 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1047 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s är nu känd som %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1149 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1151 #, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Inbjudan till %s" @@ -803,38 +808,38 @@ msgstr "Inbjudan till %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1157 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 #, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s bjuder in dig till %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1159 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1194 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1228 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1286 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287 msgid "Decline" msgstr "Neka" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1234 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1236 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1292 msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1184 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1186 #, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videosamtal från %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1187 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 #, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Samtal från %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1201 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 msgid "Answer" msgstr "Svara" @@ -843,109 +848,109 @@ msgstr "Svara" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1222 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224 #, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s skickar dig %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1251 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1253 #, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s vill få behörighet att se när du är ansluten" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 msgid "Network error" msgstr "Nätverksfel" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering misslyckades" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfel" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikat tillhandahålls inte" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certifikatet är inte pålitligt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikatet är utgånget" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikatet är inte aktiverat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikatets värdnamn stämmer inte" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikatets fingeravtryck stämmer inte" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikatet är självsignerat" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status är inställd till frånkopplad" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering är inte tillgänglig" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Certifikatet är ogiltigt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Connection has been refused" msgstr "Anslutningen har nekats" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Connection can't be established" msgstr "Anslutningen kan inte etableras" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Connection has been lost" msgstr "Anslutningen har förlorats" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Detta konto är redan anslutet till servern" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Anslutningen har ersatts av en ny anslutning med samma resurs" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontot finns redan på servern" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Servern är för närvarande för upptagen för att hantera anslutningen" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Certifikatet har spärrats" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Certifikatet använder en osäker skifferalgoritm eller är kryptografiskt svagt" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -953,22 +958,22 @@ msgstr "" "Längden på serverns certifikat, eller djupet av serverns certifikatkedja, " "överstiger gränserna som satts av det kryptografiska biblioteket" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1393 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1394 #, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Misslyckades att ansluta till %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1399 msgid "View account" msgstr "Visa konto" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1435 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1436 msgid "Unknown reason" msgstr "Okänd anledning" @@ -982,24 +987,24 @@ msgstr "Visa program" #: ../js/ui/dash.js:445 msgid "Dash" -msgstr "Favoriter" +msgstr "Snabbstartspanel" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Open Calendar" msgstr "Öppna kalender" -#: ../js/ui/dateMenu.js:100 +#: ../js/ui/dateMenu.js:101 msgid "Open Clocks" msgstr "Öppna klockor" -#: ../js/ui/dateMenu.js:107 +#: ../js/ui/dateMenu.js:108 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Inställningar för datum och tid" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:204 +#: ../js/ui/dateMenu.js:132 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %e %B, %Y" @@ -1144,7 +1149,7 @@ msgstr "Installera" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Hämta och installera ”%s” från extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523 +#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:539 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" @@ -1200,54 +1205,55 @@ msgstr "Visa källa" msgid "Web Page" msgstr "Webbsida" -#: ../js/ui/messageTray.js:1326 +#: ../js/ui/messageTray.js:1332 msgid "Open" msgstr "Öppna" -#: ../js/ui/messageTray.js:1333 +#: ../js/ui/messageTray.js:1339 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" -#: ../js/ui/messageTray.js:1630 +#: ../js/ui/messageTray.js:1636 msgid "Notifications" msgstr "Notifieringar" -#: ../js/ui/messageTray.js:1637 +#: ../js/ui/messageTray.js:1643 msgid "Clear Messages" msgstr "Rensa meddelanden" -#: ../js/ui/messageTray.js:1656 +#: ../js/ui/messageTray.js:1662 msgid "Notification Settings" msgstr "Inställningar för notifieringar" -#: ../js/ui/messageTray.js:1709 +#: ../js/ui/messageTray.js:1715 msgid "Tray Menu" msgstr "Fältmeny" -#: ../js/ui/messageTray.js:1926 +#: ../js/ui/messageTray.js:1939 msgid "No Messages" msgstr "Inga meddelanden" -#: ../js/ui/messageTray.js:1968 +#: ../js/ui/messageTray.js:1984 msgid "Message Tray" msgstr "Meddelandefält" -#: ../js/ui/messageTray.js:2971 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformation" - -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425 -msgctxt "program" -msgid "Unknown" -msgstr "Okänt" - -#: ../js/ui/overviewControls.js:482 ../js/ui/screenShield.js:151 +#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483 +#: ../js/ui/screenShield.js:152 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nytt meddelande" msgstr[1] "%d nya meddelanden" +#: ../js/ui/messageTray.js:3011 +msgid "System Information" +msgstr "Systeminformation" + +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Ångra" @@ -1264,17 +1270,17 @@ msgstr "Översikt" msgid "Type to search…" msgstr "Skriv för att söka…" -#: ../js/ui/panel.js:515 +#: ../js/ui/panel.js:521 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:573 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:918 +#: ../js/ui/panel.js:924 msgid "Top Bar" msgstr "Systemrad" @@ -1300,34 +1306,34 @@ msgstr "Startar om…" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/screenShield.js:153 +#: ../js/ui/screenShield.js:154 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny notifiering" msgstr[1] "%d nya notifieringar" -#: ../js/ui/screenShield.js:472 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:473 ../js/ui/status/system.js:345 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../js/ui/screenShield.js:706 +#: ../js/ui/screenShield.js:709 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME behöver låsa skärmen" -#: ../js/ui/screenShield.js:833 ../js/ui/screenShield.js:1304 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1312 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunde inte låsa" -#: ../js/ui/screenShield.js:834 ../js/ui/screenShield.js:1305 +#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1313 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Låsning hindrades av ett program" -#: ../js/ui/search.js:594 +#: ../js/ui/search.js:611 msgid "Searching…" msgstr "Söker…" -#: ../js/ui/search.js:596 +#: ../js/ui/search.js:613 msgid "No results." msgstr "Inga sökträffar." @@ -1404,9 +1410,9 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1281 -#: ../js/ui/status/network.js:1392 ../js/ui/status/rfkill.js:86 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:114 +#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 msgid "Turn Off" msgstr "Stäng av" @@ -1421,7 +1427,7 @@ msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d ansluten enhet" msgstr[1] "%d anslutna enheter" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1309 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 msgid "Not Connected" msgstr "Ej ansluten" @@ -1429,7 +1435,7 @@ msgstr "Ej ansluten" msgid "Brightness" msgstr "Ljusstyrka" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:547 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:563 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Visa tangentbordslayout" @@ -1442,7 +1448,6 @@ msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" #: ../js/ui/status/location.js:73 -#| msgid "Power Settings" msgid "Privacy Settings" msgstr "Sekretessinställningar" @@ -1458,8 +1463,8 @@ msgstr "Aktivera" msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1307 -#: ../js/ui/status/network.js:1511 +#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 +#: ../js/ui/status/network.js:1512 msgid "Off" msgstr "Frånkopplad" @@ -1477,7 +1482,7 @@ msgstr "Ohanterade" msgid "Disconnecting" msgstr "Kopplar från" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1301 +#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 msgid "Connecting" msgstr "Ansluter" @@ -1498,7 +1503,7 @@ msgstr "Fast programvara saknas" msgid "Unavailable" msgstr "Inte tillgänglig" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1695 +#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 msgid "Connection failed" msgstr "Anslutningen misslyckades" @@ -1510,7 +1515,7 @@ msgstr "Trådbundna inställningar" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Inställningar för mobilt bredband" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Maskinvara inaktiverad" @@ -1551,60 +1556,60 @@ msgstr "Trådlösa nätverk" msgid "Select a network" msgstr "Välj ett nätverk" -#: ../js/ui/status/network.js:882 +#: ../js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "Inga nätverk" -#: ../js/ui/status/network.js:903 ../js/ui/status/rfkill.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Använd hårdvarubrytare för att slå av" -#: ../js/ui/status/network.js:1173 +#: ../js/ui/status/network.js:1174 msgid "Select Network" msgstr "Välj nätverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1179 +#: ../js/ui/status/network.js:1180 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1281 +#: ../js/ui/status/network.js:1282 msgid "Turn On" msgstr "Slå på" -#: ../js/ui/status/network.js:1298 +#: ../js/ui/status/network.js:1299 msgid "Hotspot Active" -msgstr "Surfpunkt Aktiv" +msgstr "Surfzon aktiv" -#: ../js/ui/status/network.js:1409 +#: ../js/ui/status/network.js:1410 msgid "connecting..." msgstr "ansluter..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1412 +#: ../js/ui/status/network.js:1413 msgid "authentication required" msgstr "autentisering krävs" -#: ../js/ui/status/network.js:1414 +#: ../js/ui/status/network.js:1415 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" -#: ../js/ui/status/network.js:1480 ../js/ui/status/rfkill.js:89 +#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" -#: ../js/ui/status/network.js:1482 +#: ../js/ui/status/network.js:1483 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-inställningar" -#: ../js/ui/status/network.js:1501 +#: ../js/ui/status/network.js:1502 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1656 +#: ../js/ui/status/network.js:1657 msgid "Network Manager" msgstr "Nätverkshanterare" -#: ../js/ui/status/network.js:1696 +#: ../js/ui/status/network.js:1697 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades" @@ -1638,11 +1643,11 @@ msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)" msgid "Battery" msgstr "Batteri" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:83 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode" msgstr "Flygplansläge" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 msgid "On" msgstr "På" @@ -1803,7 +1808,7 @@ msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm" msgid "List possible modes" msgstr "Lista möjliga lägen" -#: ../src/shell-app.c:666 +#: ../src/shell-app.c:680 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”" @@ -1820,6 +1825,9 @@ msgstr "Lösenordet får inte vara blankt" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren" +#~ msgid "Captive Portal" +#~ msgstr "Fångstportal" + #~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgstr "Högsta grad av noggrannhet för plats."