diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 25e4e1087..9eef60a70 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Czech translation of gnome-shell. -# Copyright (C) 2009, 2010 the author(s) of gnome-shell. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Andre Klapper , 2009. # Petr Kovar , 2009, 2010, 2011. @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-21 02:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-21 02:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 04:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-04 04:17+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -169,47 +169,43 @@ msgstr "Zda sbírat statistická data o používání aplikací" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "zakázaní poskytovatelé OpenSearch" -#: ../js/misc/util.js:86 +#: ../js/misc/util.js:71 msgid "Command not found" msgstr "Příkaz nenalezen" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:113 +#: ../js/misc/util.js:98 msgid "Could not parse command:" msgstr "Nelze analyzovat příkaz:" -#: ../js/misc/util.js:135 -msgid "No such application" -msgstr "Taková aplikace neexistuje" - -#: ../js/misc/util.js:148 +#: ../js/misc/util.js:106 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Vykonání \"%s\" selhalo:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:174 +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../js/ui/appDisplay.js:261 +#: ../js/ui/appDisplay.js:328 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLIKACE" -#: ../js/ui/appDisplay.js:291 -msgid "PREFERENCES" -msgstr "PŘEDVOLBY" +#: ../js/ui/appDisplay.js:354 +msgid "SETTINGS" +msgstr "NASTAVENÍ" -#: ../js/ui/appDisplay.js:551 +#: ../js/ui/appDisplay.js:625 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../js/ui/appDisplay.js:555 +#: ../js/ui/appDisplay.js:628 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: ../js/ui/appDisplay.js:556 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Add to Favorites" msgstr "Přidat mezi oblíbené" @@ -226,20 +222,20 @@ msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:65 +#: ../js/ui/calendar.js:66 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Celý den" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:70 +#: ../js/ui/calendar.js:71 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # Doesn't make much sense in Czech anyway. #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:77 +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -249,43 +245,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "N" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "Po" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Ú" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#: ../js/ui/calendar.js:124 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "St" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:125 +#: ../js/ui/calendar.js:126 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Č" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:127 +#: ../js/ui/calendar.js:128 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "Pá" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:129 +#: ../js/ui/calendar.js:130 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "So" @@ -296,137 +292,137 @@ msgstr "So" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:142 +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "N" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:144 +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Po" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:146 +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Ú" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:148 +#: ../js/ui/calendar.js:149 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "St" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:150 +#: ../js/ui/calendar.js:151 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Č" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:152 +#: ../js/ui/calendar.js:153 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Pá" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:154 +#: ../js/ui/calendar.js:155 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "So" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:701 +#: ../js/ui/calendar.js:704 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nic nenaplánováno" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:717 +#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:490 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e. %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:493 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:730 +#: ../js/ui/calendar.js:733 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../js/ui/calendar.js:734 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" -#: ../js/ui/calendar.js:743 +#: ../js/ui/calendar.js:746 msgid "This week" msgstr "Tento týden" -#: ../js/ui/calendar.js:751 +#: ../js/ui/calendar.js:754 msgid "Next week" msgstr "Následující týden" -#: ../js/ui/dash.js:174 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1007 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" -#: ../js/ui/dateMenu.js:93 +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Nastavení data a času" -#: ../js/ui/dateMenu.js:112 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "Otevřít kalendář" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:151 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%A, %e. %B, %R:%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/dateMenu.js:152 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%A, %e. %B, %R" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:156 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A, %R:%S" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/dateMenu.js:157 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %R" msgstr "%A, %R" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M:%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B, %l:%M %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %l:%M:%S %p" # Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" @@ -434,7 +430,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:196 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B, %Y" @@ -447,7 +443,7 @@ msgstr "NEDÁVNÉ POLOŽKY" msgid "Log Out %s" msgstr "Odhlásit uživatele %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 msgid "Log Out" msgstr "Odhlásit" @@ -470,106 +466,118 @@ msgstr "Budete automaticky odhlášeni za %d sekund." msgid "Logging out of the system." msgstr "Odhlašování ze systému." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgid "Shut Down" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "Tyto aplikace ukončíte a systém vypnete kliknutím na Vypnout." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 #, c-format -msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr "Systém bude automaticky vypnut za %d sekund." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -msgid "Shutting down the system." -msgstr "Vypíná se systém." +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." +msgstr "Vypínání systému." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgid "Restart" msgstr "Restartovat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "Tyto aplikace ukončíte a systém restartujete kliknutím na Vypnout." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "Systém bude automaticky restartován za %d sekund." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Restarting the system." msgstr "Restartuje se systém." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 -msgid "Confirm" -msgstr "Potvrdit" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:417 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:587 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 msgid "No extensions installed" msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:628 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 msgid "Out of date" msgstr "Neaktuální" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:655 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 msgid "View Source" msgstr "Zobrazit zdroj" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:661 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 msgid "Web Page" msgstr "Webová stránka" -#: ../js/ui/messageTray.js:1864 +#: ../js/ui/messageTray.js:1000 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2164 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../js/ui/overview.js:183 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:189 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:205 +msgid "Dash" +msgstr "Oblíbené" + #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:478 +#: ../js/ui/panel.js:524 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Ukončit %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:612 +#: ../js/ui/panel.js:902 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" +#: ../js/ui/panel.js:1003 +msgid "Top Bar" +msgstr "Horní lišta" + #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" @@ -583,116 +591,137 @@ msgstr "Opakovat" msgid "Connect to..." msgstr "Připojit se k..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "MÍSTA A ZAŘÍZENÍ" +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Je vyžadováno ověření" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +msgid "Administrator" +msgstr "Správce" + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +msgid "Authenticate" +msgstr "Ověřit" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu." + +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:506 +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:201 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "Zadejte prosím příkaz:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:295 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 msgid "Searching..." msgstr "Hledá se..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:309 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 msgid "No matching results." msgstr "Neodpovídá ani jeden z výsledků." -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 +#: ../js/ui/statusMenu.js:228 +msgid "Power Off..." +msgstr "Vypnout..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 +msgid "Suspend" +msgstr "Uspat do paměti" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 msgid "Available" msgstr "Přítomen" -#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" -#: ../js/ui/statusMenu.js:115 +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 msgid "My Account" msgstr "Můj účet" -#: ../js/ui/statusMenu.js:119 +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 msgid "System Settings" msgstr "Nastavení systému" -#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknout obrazovku" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 msgid "Switch User" msgstr "Přepnout uživatele" -#: ../js/ui/statusMenu.js:135 +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 msgid "Log Out..." msgstr "Odhlásit..." -#. This is temporarily removed, see -#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680 -#. for details. -#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend...")); -#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate)); -#. this.menu.addMenuItem(item); -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 -msgid "Shut Down..." -msgstr "Vypnout..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Čtení obrazovky" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Klávesnice na obrazovce" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:96 +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "Vizuální upozornění" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:99 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepící klávesy" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:102 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Slow Keys" msgstr "Pomalé klávesy" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:105 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 msgid "Bounce Keys" msgstr "Vícenásobné stisky kláves" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:108 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 msgid "Mouse Keys" msgstr "Myš klávesnicí" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Nastavení zpřístupnění" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:164 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 msgid "High Contrast" msgstr "Vysoký kontrast" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:206 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 msgid "Large Text" msgstr "Styl velkého textu" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -712,106 +741,252 @@ msgstr "Nastavit nové zařízení..." msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Nastavit Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 msgid "Connection" msgstr "Připojení" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 msgid "Send Files..." msgstr "Odeslat soubory..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 msgid "Browse Files..." msgstr "Procházet soubory..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 msgid "Error browsing device" msgstr "Chyba při procházení zařízením" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "Procházení požadovaného zařízení se nezdařilo, chybou je \"%s\"" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Nastavení klávesnice" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 msgid "Mouse Settings" msgstr "Nastavení myši" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavení zvuku" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Požadavek na autorizaci od %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Zařízení %s požaduje přístup ke službě \"%s\"" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 msgid "Always grant access" msgstr "Vždy udělovat přístup" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 msgid "Grant this time only" msgstr "Udělit pouze tentokrát" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Potvrzení spárování pro %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Zařízení %s se chce spárovat s tímto počítačem" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Ověřte prosím, zda PIN \"%s\" souhlasí s tím na zařízení." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "Souhlasí" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "Nesouhlasí" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Požadavek na spárování pro %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Zadejte prosím PIN, který je uveden na zařízení." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 msgid "OK" msgstr "Budiž" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +msgid "Show Keyboard Layout..." +msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice..." + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 msgid "Localization Settings" msgstr "Nastavení národního prostředí" +#: ../js/ui/status/network.js:105 ../js/ui/status/network.js:1467 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch +#: ../js/ui/status/network.js:319 +msgid "disabled" +msgstr "zakázáno" + +#: ../js/ui/status/network.js:502 +msgid "connecting..." +msgstr "připojování..." + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:505 +msgid "authentication required" +msgstr "je vyžadováno ověření" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing +#: ../js/ui/status/network.js:515 +msgid "firmware missing" +msgstr "nedostupný firmware" + +#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected +#: ../js/ui/status/network.js:522 +msgid "cable unplugged" +msgstr "kabel byl odpojen" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#: ../js/ui/status/network.js:527 +msgid "unavailable" +msgstr "nedostupné" + +#: ../js/ui/status/network.js:529 +msgid "connection failed" +msgstr "připojení selhalo" + +#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, +#. and we cannot access its settings (including the name) +#: ../js/ui/status/network.js:609 ../js/ui/status/network.js:1415 +msgid "Connected (private)" +msgstr "Připojení (soukromé)" + +#: ../js/ui/status/network.js:690 +msgid "Auto Ethernet" +msgstr "Automatické Ethernet" + +#: ../js/ui/status/network.js:765 +msgid "Auto broadband" +msgstr "Automatické širokopásmové" + +#: ../js/ui/status/network.js:768 +msgid "Auto dial-up" +msgstr "Automatické vytáčené" + +#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) +#: ../js/ui/status/network.js:911 ../js/ui/status/network.js:1427 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Automatické %s" + +#: ../js/ui/status/network.js:913 +msgid "Auto bluetooth" +msgstr "Automatické Bluetooth" + +#: ../js/ui/status/network.js:1429 +msgid "Auto wireless" +msgstr "Automatické bezdrátové" + +#: ../js/ui/status/network.js:1487 +msgid "More..." +msgstr "Více..." + +#: ../js/ui/status/network.js:1510 +msgid "Enable networking" +msgstr "Povolit síť" + +#: ../js/ui/status/network.js:1522 +msgid "Wired" +msgstr "Drátová" + +#: ../js/ui/status/network.js:1533 +msgid "Wireless" +msgstr "Bezdrátová" + +#: ../js/ui/status/network.js:1543 +msgid "Mobile broadband" +msgstr "Mobilní širokopásmová" + +#: ../js/ui/status/network.js:1553 +msgid "VPN Connections" +msgstr "Připojení k VPN" + +#: ../js/ui/status/network.js:1565 +msgid "Network Settings" +msgstr "Nastavení sítě" + +#: ../js/ui/status/network.js:1855 +#, c-format +msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +msgstr "Právě jste připojeni k mobilnímu širokopásmovému připojení \"%s\"" + +#: ../js/ui/status/network.js:1859 +#, c-format +msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +msgstr "Právě jste připojeni k bezdrátové síti \"%s\"" + +#: ../js/ui/status/network.js:1863 +#, c-format +msgid "You're now connected to wired network '%s'" +msgstr "Právě jste připojeni k drátové síti \"%s\"" + +#: ../js/ui/status/network.js:1867 +#, c-format +msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +msgstr "Právě jste připojeni k síti VPN \"%s\"" + +#: ../js/ui/status/network.js:1872 +#, c-format +msgid "You're now connected to '%s'" +msgstr "Právě jste připojeni k \"%s\"" + +#: ../js/ui/status/network.js:1880 +msgid "Connection established" +msgstr "Připojení navázáno" + +#: ../js/ui/status/network.js:2006 +msgid "Networking is disabled" +msgstr "Síť je zakázána" + +#: ../js/ui/status/network.js:2131 +msgid "Network Manager" +msgstr "Network Manager" + #: ../js/ui/status/power.js:85 msgid "Power Settings" msgstr "Nastavení napájení" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:111 +msgid "Estimating..." +msgstr "Odhaduje se..." + +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -820,26 +995,26 @@ msgstr[1] "Zbývají %d hodiny" msgstr[2] "Zbývá %d hodin" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:121 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "Zbývá %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:123 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:126 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -847,78 +1022,78 @@ msgstr[0] "zbývá %d minuta" msgstr[1] "zbývají %d minuty" msgstr[2] "zbývá %d minut" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:228 msgid "AC adapter" msgstr "Síťový adaptér" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:230 msgid "Laptop battery" msgstr "Baterie notebooku" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:232 msgid "UPS" msgstr "Záložní zdroj" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:234 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:236 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:238 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:240 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:249 +#: ../js/ui/status/power.js:242 msgid "Cell phone" msgstr "Mobilní telefon" -#: ../js/ui/status/power.js:251 +#: ../js/ui/status/power.js:244 msgid "Media player" msgstr "Multimediální přehrávač" -#: ../js/ui/status/power.js:253 +#: ../js/ui/status/power.js:246 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:255 +#: ../js/ui/status/power.js:248 msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013 +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../js/ui/status/volume.js:44 +#: ../js/ui/status/volume.js:45 msgid "Volume" msgstr "Hlasitost" -#: ../js/ui/status/volume.js:57 +#: ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:240 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "Kontakt %s je připojen." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:245 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "Kontakt %s je odpojen." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:248 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "Kontakt %s je nepřítomen." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:251 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "Kontakt %s je zaneprázdněn." @@ -926,7 +1101,7 @@ msgstr "Kontakt %s je zaneprázdněn." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:349 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Čas odeslání: %H:%M, den odeslání: %a" @@ -934,24 +1109,28 @@ msgstr "Čas odeslání: %H:%M, den odeslání: %a" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters -#: ../js/ui/viewSelector.js:30 +#. characters. +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 msgid "Type to search..." msgstr "Vyhledávejte psaním..." -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "Spouštění %s dokončeno" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "Připraveno \"%s\"" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -961,7 +1140,7 @@ msgstr[2] "%u výstupů" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -969,15 +1148,24 @@ msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupů" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" -#: ../src/shell-global.c:1363 +#: ../src/main.c:446 +msgid "Print version" +msgstr "Vypsat verzi" + +#: ../src/shell-app.c:454 +#, c-format +msgid "Failed to launch '%s'" +msgstr "Nelze spustit \"%s\"" + +#: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Před méně než minutou" -#: ../src/shell-global.c:1367 +#: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -985,7 +1173,7 @@ msgstr[0] "Před %d minutou" msgstr[1] "Před %d minutami" msgstr[2] "Před %d minutami" -#: ../src/shell-global.c:1372 +#: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -993,7 +1181,7 @@ msgstr[0] "Před %d hodinou" msgstr[1] "Před %d hodinami" msgstr[2] "Před %d hodinami" -#: ../src/shell-global.c:1377 +#: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1001,7 +1189,7 @@ msgstr[0] "Před %d dnem" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" -#: ../src/shell-global.c:1382 +#: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -1009,6 +1197,18 @@ msgstr[0] "Před %d týdnem" msgstr[1] "Před %d týdny" msgstr[2] "Před %d týdny" +#: ../src/shell-mobile-providers.c:80 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Spojené království" + +#: ../src/shell-mobile-providers.c:526 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno" + #: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Domovská složka" @@ -1019,10 +1219,6 @@ msgstr "Domovská složka" msgid "File System" msgstr "Systém souborů" -#: ../src/shell-util.c:250 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the @@ -1032,110 +1228,3 @@ msgstr "Hledat" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" - -#~ msgid "Clock" -#~ msgstr "Hodiny" - -#~ msgid "Customize the panel clock" -#~ msgstr "Přizpůsobit hodiny na panelu" - -#~ msgid "Custom format of the clock" -#~ msgstr "Vlastní formát hodin" - -#~ msgid "Hour format" -#~ msgstr "Formát hodin" - -#~ msgid "" -#~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " -#~ "in time." -#~ msgstr "" -#~ "Je-li \"true\" a formát je buď \"12-hour\" nebo \"24-hour\", zobrazovat " -#~ "čas včetně sekund." - -#~ msgid "Overview workspace view mode" -#~ msgstr "Režim přehledu pracovních ploch" - -#~ msgid "" -#~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " -#~ "\"single\" and \"grid\"." -#~ msgstr "" -#~ "Vybraný režim zobrazení pracovních ploch v přehledu. Podporované hodnoty " -#~ "jsou \"single\" a \"grid\"." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " -#~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " -#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " -#~ "more information." -#~ msgstr "" -#~ "Tento klíč určuje formát používaný hodinami na panelu, když je klíč " -#~ "format nastaven na \"custom\". K získání konkrétního formátu můžete " -#~ "použít specifikátory převodu, kterým rozumí strftime(). Více informací " -#~ "viz manuál k strftime()." - -#~ msgid "" -#~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " -#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " -#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " -#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " -#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " -#~ "ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Tento klíč určuje formát používaný hodinami na panelu. Možné hodnoty jsou " -#~ "\"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" a \"custom\". Je-li nastaven na \"unix" -#~ "\", hodiny budou zobrazovat čas v sekundách od počátku epochy, tj. " -#~ "1970-01-01. Je-li nastaven na \"custom\", hodiny budou zobrazovat čas s " -#~ "ohledem na formát určený klíčem custom_format key. Je-li klíč nastaven " -#~ "buď na \"unix\" nebo \"custom\", budou ignorovány klíče show_date a " -#~ "show_seconds." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable lens mode" -#~ msgstr "Povoleno" - -#~ msgid "Clock Format" -#~ msgstr "Formát hodin" - -#~ msgid "Clock Preferences" -#~ msgstr "Předvolby hodin" - -#~ msgid "Panel Display" -#~ msgstr "Zobrazení panelu" - -#~ msgid "Show seco_nds" -#~ msgstr "Zobrazit seku_ndy" - -#~ msgid "Show the _date" -#~ msgstr "Zobrazit _datum" - -#~ msgid "_12 hour format" -#~ msgstr "_12hodinový formát" - -#~ msgid "_24 hour format" -#~ msgstr "_24hodinový formát" - -#~ msgid "Drag here to add favorites" -#~ msgstr "Oblíbené přidáte přetažením sem" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Najít" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Předvolby" - -#~ msgid "Invisible" -#~ msgstr "Neviditelný" - -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Uspat do paměti" - -#~ msgid "" -#~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " -#~ "reached." -#~ msgstr "" -#~ "Novou pracovní plochu nelze přidat, jelikož byl dosažen maximální počet " -#~ "pracovních ploch." - -#~ msgid "Can't remove the first workspace." -#~ msgstr "Nelze odstranit první pracovní plochu."