From 90b3f7b7f6d3d7e87e16649e7f643dfabc652772 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammet Kara Date: Mon, 24 Oct 2011 20:38:49 +0300 Subject: [PATCH] Updated Turkish translation --- po/tr.po | 1220 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 885 insertions(+), 335 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 060655d5e..5b877df8f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# Turkish translation of gnome-shell -# Copyright (C) 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# Baris Cicek , 2009. -# ercin , 2011. -# Muhammet Kara , 2011. +# Turkish translation of gnome-shell +# Copyright (C) 2009, 2011 the Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # +# Baris Cicek , 2009. +# ercin , 2011. +# Muhammet Kara , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-15 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-07 01:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-24 20:35+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -51,9 +51,14 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak kare/saniye." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#| "which should not be loaded." msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded." +"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " +"that appear in both lists." msgstr "" "GNOME Kabuğu uzantılarının uuid'si vardır; bu anahtar yüklenmemesi " "gerekenleri listeler." @@ -142,83 +147,155 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "Etkisizleştirilecek uzantıların Uuid'si" +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Kullanılacak klavye türü." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +#| msgid "Uuids of extensions to disable" +msgid "Uuids of extensions to enable" +msgstr "Etkinleştirilecek uzantıların Uuid'si" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Uygulamaların kullanımı hakkında istatistik toplanıp toplanmayacağı" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Hangi klavyenin kullanılacağı" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "OpenSearch sağlayıcıları devre dışı bırakıldı" -#: ../js/misc/util.js:71 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:633 +#| msgid "Searching..." +msgid "Session..." +msgstr "Oturum..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:804 +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "Oturum Aç" + +#. translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/loginDialog.js:849 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(ya da parmak izi okutun)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:867 +msgid "Not listed?" +msgstr "Listede yok mu?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1035 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 ../js/ui/networkAgent.js:148 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1040 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Giriş" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1392 +#| msgid "New Window" +msgid "Login Window" +msgstr "Oturum Açma Penceresi" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:569 +#: ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:640 +msgid "Suspend" +msgstr "Beklet" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 +msgid "Restart" +msgstr "Yeniden Başlat" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 +msgid "Power Off" +msgstr "Kapat" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "Komut bulunamadı" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:98 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komut işlenemedi:" -#: ../js/misc/util.js:106 +#: ../js/misc/util.js:127 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:230 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "Hepsi" -#: ../js/ui/appDisplay.js:329 +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 msgid "APPLICATIONS" msgstr "UYGULAMALAR" -#: ../js/ui/appDisplay.js:355 +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 msgid "SETTINGS" msgstr "AYARLAR" -#: ../js/ui/appDisplay.js:626 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar" -#: ../js/ui/appDisplay.js:630 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Add to Favorites" msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle" -#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi." -#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#: ../js/ui/appFavorites.js:120 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı." +#: ../js/ui/autorunManager.js:280 +msgid "Removable Devices" +msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:590 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "%s ile Aç" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:616 +#| msgid "Reject" +msgid "Eject" +msgstr "Çıkart" + #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: ../js/ui/calendar.js:66 +#: ../js/ui/calendar.js:63 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Tüm Gün" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format -#: ../js/ui/calendar.js:71 +#: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format -#: ../js/ui/calendar.js:78 +#: ../js/ui/calendar.js:75 msgctxt "event list time" msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -228,43 +305,43 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#: ../js/ui/calendar.js:115 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#: ../js/ui/calendar.js:117 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:122 +#: ../js/ui/calendar.js:119 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:124 +#: ../js/ui/calendar.js:121 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:126 +#: ../js/ui/calendar.js:123 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:128 +#: ../js/ui/calendar.js:125 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:130 +#: ../js/ui/calendar.js:127 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "C" @@ -275,312 +352,492 @@ msgstr "C" #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). #. -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#: ../js/ui/calendar.js:140 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Pa" #. Translators: Event list abbreviation for Monday -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#: ../js/ui/calendar.js:142 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Pz" #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday -#: ../js/ui/calendar.js:147 +#: ../js/ui/calendar.js:144 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "S" #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday -#: ../js/ui/calendar.js:149 +#: ../js/ui/calendar.js:146 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Ç" #. Translators: Event list abbreviation for Thursday -#: ../js/ui/calendar.js:151 +#: ../js/ui/calendar.js:148 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Pe" #. Translators: Event list abbreviation for Friday -#: ../js/ui/calendar.js:153 +#: ../js/ui/calendar.js:150 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "C" #. Translators: Event list abbreviation for Saturday -#: ../js/ui/calendar.js:155 +#: ../js/ui/calendar.js:152 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Ct" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:704 +#: ../js/ui/calendar.js:687 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Planınız Boş" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:492 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:723 ../js/ui/telepathyClient.js:495 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:733 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: ../js/ui/calendar.js:737 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" msgstr "Yarın" -#: ../js/ui/calendar.js:746 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "Bu hafta" -#: ../js/ui/calendar.js:754 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "Gelecek hafta" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1037 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:459 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:353 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmeyen" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:139 +msgid "Available" +msgstr "Ulaşılabilir" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:148 +msgid "Away" +msgstr "Uzakta" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:142 +msgid "Busy" +msgstr "Meşgul" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:99 +msgid "Offline" +msgstr "Çevrimdışı" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:146 +msgid "CONTACTS" +msgstr "BAĞLANTILAR" + +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1206 msgid "Remove" msgstr "Sil" -#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" msgstr "Tarih ve Saat Ayarları" -#: ../js/ui/dateMenu.js:111 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" msgstr "Takvimi Aç" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A %B %e, %Y" -#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +#: ../js/ui/docDisplay.js:16 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "SON KULLANILAN BELGELER" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60 #, c-format +#| msgid "Log Out %s" +msgctxt "title" msgid "Log Out %s" -msgstr "%s'den Çık" +msgstr "%s Oturumunu Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 +#| msgid "Log Out" +msgctxt "title" msgid "Log Out" -msgstr "Çıkış" +msgstr "Oturumu Kapat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkmak için Çıkış' a tıklayın." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%s %d saniye içinde kendiliğinden çıkacak." +#| msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 #, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "%d saniye içinde kendiğiniden çıkmış olacaksınız." +#| msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Logging out of the system." msgstr "Sistemden çıkılıyor." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 -msgid "Power Off" -msgstr "Kapat" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#| msgid "Log Out" +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Çıkış" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#| msgid "Power Off" +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Bilgisayarı Kapat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "" "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkarak sistemi kapatmak için Kapat' a " "tıklayın." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 #, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak." +#| msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Powering off the system." msgstr "Sistem kapatılıyor." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +#| msgid "Restart" +msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#| msgid "Power Off" +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Kapat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 +#| msgid "Restart" +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "" "Açık uygulamalardan çıkarak sistemi yeniden başlatmak için Yeniden Başlat'a " "tıklayın." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 #, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlatılacak." +#| msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." msgstr "Sisten yeniden başlatılıyor." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:413 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466 -msgid "Cancel" -msgstr "İptal" +#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 +msgid "Install" +msgstr "Kur" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:528 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:325 +#| msgid "Retry" +msgid "tray" +msgstr "tepsi" + +#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:664 msgid "No extensions installed" msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 +#| msgid "Error" +msgid "Hide Errors" +msgstr "Hataları Gizle" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:729 ../js/ui/lookingGlass.js:779 +#| msgid "Error" +msgid "Show Errors" +msgstr "Hataları Göster" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:740 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:742 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Out of date" msgstr "Güncel değil" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 +msgid "Downloading" +msgstr "İndiriliyor" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 msgid "View Source" msgstr "Kaynağı Görüntüle" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:773 msgid "Web Page" msgstr "Web Sayfası" -#: ../js/ui/messageTray.js:1030 +#: ../js/ui/messageTray.js:1199 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: ../js/ui/messageTray.js:2194 +#: ../js/ui/messageTray.js:2408 msgid "System Information" msgstr "Sistem Bilgisi" +#: ../js/ui/networkAgent.js:143 +#| msgid "Connection" +msgid "Connect" +msgstr "Bağlan" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 +#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 +#: ../js/ui/networkAgent.js:307 +#| msgid "Password:" +msgid "Password: " +msgstr "Parola: " + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:243 +msgid "Key: " +msgstr "Anahtar: " + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 +msgid "Username: " +msgstr "Kullanıcı Adı: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:281 +msgid "Identity: " +msgstr "Kimlik: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:283 +msgid "Private key password: " +msgstr "Özel anahtar parolası: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:295 +msgid "Service: " +msgstr "Hizmet: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:325 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"'%s' kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları " +"gerekiyor." + +#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:331 +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network name: " +msgstr "Ağ adı: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +#| msgid "authentication required" +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL kimlik doğrulama" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:343 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN kodu gerekli" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:344 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:345 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:351 +#, fuzzy +#| msgid "Mobile broadband" +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Mobil geniş bant" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:352 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You're now connected to '%s'" +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Şu anda '%s'e bağlısınız" + #: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" -#: ../js/ui/overview.js:189 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" msgstr "Konsol" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:524 +#: ../js/ui/panel.js:539 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s'i Kapat" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:902 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:575 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" -#: ../js/ui/panel.js:1003 +#: ../js/ui/panel.js:967 msgid "Top Bar" msgstr "Tepe Çubuğu" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s'i çıkarma başarısız oldu" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 msgid "Retry" msgstr "Tekrar dene" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 msgid "Connect to..." msgstr "Bağlan..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "YERLER ve AYGITLAR" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73 msgid "Authentication Required" msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107 msgid "Administrator" msgstr "Yönetici" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177 msgid "Authenticate" msgstr "Doğrula" @@ -588,11 +845,11 @@ msgstr "Doğrula" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270 msgid "Password:" msgstr "Parola:" @@ -601,468 +858,481 @@ msgstr "Parola:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:679 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:205 +#: ../js/ui/runDialog.js:209 msgid "Please enter a command:" msgstr "Lütfen komut girin:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:311 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." msgstr "Eşleşen sonuç yok." -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163 -#: ../js/ui/statusMenu.js:228 -msgid "Power Off..." -msgstr "Kapat..." +#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" -#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 -msgid "Suspend" -msgstr "Beklet" +#: ../js/ui/shellEntry.js:35 +msgid "Paste" +msgstr "Yapıştır" -#: ../js/ui/statusMenu.js:184 -msgid "Available" -msgstr "Ulaşılabilir" +#: ../js/ui/shellEntry.js:81 +msgid "Show Text" +msgstr "Metni Göster" -#: ../js/ui/statusMenu.js:189 -msgid "Busy" -msgstr "Meşgul" +#: ../js/ui/shellEntry.js:83 +#| msgid "Large Text" +msgid "Hide Text" +msgstr "Metni Gizle" -#: ../js/ui/statusMenu.js:197 -msgid "My Account" -msgstr "Hesabım" +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +msgid "Wrong password, please try again" +msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin" -#: ../js/ui/statusMenu.js:201 -msgid "System Settings" -msgstr "Sistem Ayarları" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:208 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Ekranı Kilitle" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:213 -msgid "Switch User" -msgstr "Kullanıcı Değiştir" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:218 -msgid "Log Out..." -msgstr "Çıkış..." - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştırma" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#| msgid "Keyboard" +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Ekran Klavyesi" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "Görsel Uyarılar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Sticky Keys" msgstr "Yapışkan Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Slow Keys" msgstr "Yavaş Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Bounce Keys" msgstr "Zıplayan Tuşlar" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 msgid "Mouse Keys" msgstr "Fare Tuşları" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Evrensel Erişim Ayarları" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:146 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 msgid "High Contrast" msgstr "Yüksek Karşıtlık" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:183 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Büyük Yazı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 msgid "Send Files to Device..." msgstr "Aygıta Dosya Gönder..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 -msgid "Setup a New Device..." +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +#| msgid "Setup a New Device..." +msgid "Set up a New Device..." msgstr "Yeni Aygıt Kur..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188 +#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +#| msgid "disabled" +msgid "hardware disabled" +msgstr "donanım devre dışı" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 +#| msgid "connecting..." +msgid "disconnecting..." +msgstr "bağlantı kesiliyor..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 +msgid "connecting..." +msgstr "bağlanıyor..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." msgstr "Dosya Gönder..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." msgstr "Dosyalara Gözat..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" msgstr "Aygıta gözatmada hata" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "İstenen aygıta gözatılamıyor, hata '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Klavye Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Mouse Settings" msgstr "Fare Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" msgstr "Ses Ayarları" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Always grant access" msgstr "Her zaman erişim izni ver" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Grant this time only" msgstr "Sadece bu seferlik izin ver" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1204 msgid "Reject" msgstr "Reddet" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s için eşleşme onayı" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "Lütfen '%s' PIN numarasının aygıtla aynı olduğunu doğrulayın." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Matches" msgstr "Eşleşiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Does not match" msgstr "Eşleşmiyor" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s için eşleşme isteği" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: ../js/ui/status/keyboard.js:73 -msgid "Show Keyboard Layout..." -msgstr "Klavye Yerleşimini Göster..." +#| msgid "Show Keyboard Layout..." +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Klavye Düzenini Göster" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:76 -msgid "Localization Settings" -msgstr "Yerelleştirme Ayarları" +#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 +#| msgid "Date and Time Settings" +msgid "Region and Language Settings" +msgstr "Bölge ve Dil Ayarları" -#: ../js/ui/status/network.js:109 ../js/ui/status/network.js:1498 +#: ../js/ui/status/network.js:97 msgid "" msgstr "" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:326 +#: ../js/ui/status/network.js:285 msgid "disabled" msgstr "devre dışı" -#: ../js/ui/status/network.js:521 -msgid "connecting..." -msgstr "bağlanıyor..." +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#: ../js/ui/status/network.js:484 +msgid "unmanaged" +msgstr "yönetilmeyen" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:524 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" msgstr "kimlik doğrulaması gerekli" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:534 +#: ../js/ui/status/network.js:505 msgid "firmware missing" msgstr "ürün bilgisi eksik" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:541 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "cable unplugged" msgstr "kablo takılı değil" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:546 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "unavailable" msgstr "ulaşılamaz" -#: ../js/ui/status/network.js:548 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523 +msgid "More..." +msgstr "Daha..." + #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:628 ../js/ui/status/network.js:1446 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458 msgid "Connected (private)" msgstr "Bağlı (özel)" -#: ../js/ui/status/network.js:713 +#: ../js/ui/status/network.js:689 msgid "Auto Ethernet" msgstr "Otomatik Kablolu Ağ Bağlantısı" -#: ../js/ui/status/network.js:788 +#: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" msgstr "Otomatik Genişbant Bağlantısı" -#: ../js/ui/status/network.js:791 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" msgstr "Otomatik Çevirmeli Bağlantı" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:937 ../js/ui/status/network.js:1458 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Otomatik %s" -#: ../js/ui/status/network.js:939 +#: ../js/ui/status/network.js:880 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Otomatik Bluetooth" -#: ../js/ui/status/network.js:1460 +#: ../js/ui/status/network.js:1472 msgid "Auto wireless" msgstr "Otomatik Kablosuz Ağ Bağlantısı" -#: ../js/ui/status/network.js:1518 -msgid "More..." -msgstr "Daha..." - -#: ../js/ui/status/network.js:1541 +#: ../js/ui/status/network.js:1566 msgid "Enable networking" msgstr "Ağı etkinleştir" -#: ../js/ui/status/network.js:1553 +#: ../js/ui/status/network.js:1578 msgid "Wired" msgstr "Kablolu" -#: ../js/ui/status/network.js:1564 +#: ../js/ui/status/network.js:1589 msgid "Wireless" msgstr "Kablosuz" -#: ../js/ui/status/network.js:1574 +#: ../js/ui/status/network.js:1599 msgid "Mobile broadband" msgstr "Mobil geniş bant" -#: ../js/ui/status/network.js:1584 +#: ../js/ui/status/network.js:1609 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN Bağlantıları" -#: ../js/ui/status/network.js:1596 +#: ../js/ui/status/network.js:1620 msgid "Network Settings" msgstr "Ağ Ayarları" -#: ../js/ui/status/network.js:1890 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "Şu anda '%s' mobil geniş bant bağlantısına bağlısınız" +#: ../js/ui/status/network.js:1757 +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection failed" +msgstr "Bağlantı başarısız oldu" -#: ../js/ui/status/network.js:1894 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "Şu anda '%s' kablosuz ağına bağlısınız" +#: ../js/ui/status/network.js:1758 +#| msgid "connection failed" +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu" -#: ../js/ui/status/network.js:1898 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "Şu anda '%s' kablolu ağına bağlısınız" - -#: ../js/ui/status/network.js:1902 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "Şu anda '%s' VPN ağına bağlısınız" - -#: ../js/ui/status/network.js:1907 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "Şu anda '%s'e bağlısınız" - -#: ../js/ui/status/network.js:1915 -msgid "Connection established" -msgstr "Bağlantı kuruldu" - -#: ../js/ui/status/network.js:2041 +#: ../js/ui/status/network.js:2008 msgid "Networking is disabled" msgstr "Ağ bağlantısı devre dışı" -#: ../js/ui/status/network.js:2166 +#: ../js/ui/status/network.js:2133 msgid "Network Manager" msgstr "Ağ Yöneticisi" -#: ../js/ui/status/power.js:85 +#: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" msgstr "Güç Ayarları" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:111 +#: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." msgstr "Tahmin ediliyor..." -#: ../js/ui/status/power.js:118 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "%d saat kaldı" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s kaldı" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "saat" -#: ../js/ui/status/power.js:123 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "dakika" -#: ../js/ui/status/power.js:126 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "%d dakika kaldı" -#: ../js/ui/status/power.js:228 +#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%%%d" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "AC adaptörü" -#: ../js/ui/status/power.js:230 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "Dizüstü pili" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "Fare" -#: ../js/ui/status/power.js:238 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klavye" - -#: ../js/ui/status/power.js:240 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "Cep Bilgisayarı" -#: ../js/ui/status/power.js:242 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "Cep telefonu" -#: ../js/ui/status/power.js:244 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" msgstr "Ortam oynatıcısı" -#: ../js/ui/status/power.js:246 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../js/ui/status/power.js:248 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmeyen" - -#: ../js/ui/status/volume.js:45 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "Ses" -#: ../js/ui/status/volume.js:58 +#: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 +#. We got the TpContact +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 +msgid "Invitation" +msgstr "Davet" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:327 +#| msgid "Cancel" +msgid "Call" +msgstr "Çağrı" + +#. We got the TpContact +#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 +msgid "File Transfer" +msgstr "Dosya Aktarımı" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:438 +#| msgid "Authorization request from %s" +msgid "Subscription request" +msgstr "Abonelik talebi" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 +#| msgid "Connection" +msgid "Connection error" +msgstr "Bağlantı hatası" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s çevrimiçi." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:746 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s çevrimdışı." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:749 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s uzakta." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:346 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:752 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s meşgul." @@ -1070,36 +1340,297 @@ msgstr "%s meşgul." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:484 -#, no-c-format -msgid "Sent at %X on %A" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:986 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Sent at %X on %A" +msgid "Sent at %X on %A" msgstr "%A tarihinde saat %X' de gönderildi" +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", +#. shown when you get a chat message in the same year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:992 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d" +msgstr "" + +#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", +#. shown when you get a chat message in a different year. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:997 +#, no-c-format +msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" +msgstr "" + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1039 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "" + +#. translators: argument is a room name like +#. * room@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#, c-format +msgid "Invitation to %s" +msgstr "" + +#. translators: first argument is the name of a contact and the second +#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org +#. * for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1156 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 +msgid "Decline" +msgstr "Reddet" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1159 ../js/ui/telepathyClient.js:1249 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1353 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul Et" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1192 +#, c-format +msgid "Video call from %s" +msgstr "" + +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1195 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "" + +#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1206 +msgid "Answer" +msgstr "Cevapla" + +#. To translators: The first parameter is +#. * the contact's alias and the second one is the +#. * file name. The string will be something +#. * like: "Alice is sending you test.ogg" +#. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1242 +#, c-format +msgid "%s is sending you %s" +msgstr "" + +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1317 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1415 +#, fuzzy +#| msgid "Network Manager" +msgid "Network error" +msgstr "Ağ Yöneticisi" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1417 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication Required" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Kimlik Doğrulaması Gerekli" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +msgid "Encryption error" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1421 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1423 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1425 +msgid "Certificate expired" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1427 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 +#, fuzzy +#| msgid "%s is offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "%s çevrimdışı." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441 +#, fuzzy +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been refused" +msgstr "Bağlantı kuruldu" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1443 +#, fuzzy +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection can't be established" +msgstr "Bağlantı kuruldu" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1445 +#, fuzzy +#| msgid "Connection established" +msgid "Connection has been lost" +msgstr "Bağlantı kuruldu" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1447 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1449 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1451 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1453 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1457 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "connection failed" +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "bağlantı başarısız" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477 +#, fuzzy +#| msgid "Reject" +msgid "Reconnect" +msgstr "Reddet" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1478 +#, fuzzy +#| msgid "My Account" +msgid "Edit account" +msgstr "Hesabım" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1524 +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown reason" +msgstr "Bilinmeyen sebep" + +#: ../js/ui/userMenu.js:145 +msgid "Hidden" +msgstr "Gizli" + +#: ../js/ui/userMenu.js:151 +msgid "Idle" +msgstr "Boşta" + +#: ../js/ui/userMenu.js:154 +#| msgid "unavailable" +msgid "Unavailable" +msgstr "Müsait Değil" + +#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:571 ../js/ui/userMenu.js:641 +msgid "Power Off..." +msgstr "Kapat..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:603 +#| msgid "Applications" +msgid "Notifications" +msgstr "Bildirimler" + +#: ../js/ui/userMenu.js:611 +#| msgid "My Account" +msgid "Online Accounts" +msgstr "Çevrimiçi Hesaplar" + +#: ../js/ui/userMenu.js:615 +msgid "System Settings" +msgstr "Sistem Ayarları" + +#: ../js/ui/userMenu.js:622 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Ekranı Kilitle" + +#: ../js/ui/userMenu.js:627 +msgid "Switch User" +msgstr "Kullanıcı Değiştir" + +#: ../js/ui/userMenu.js:632 +msgid "Log Out..." +msgstr "Çıkış..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:660 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "Sohbet durumunuz meşgul olarak ayarlanacak" + +#: ../js/ui/userMenu.js:661 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:122 +#: ../js/ui/viewSelector.js:121 msgid "Type to search..." msgstr "Aramak için buraya yazın..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244 msgid "Search" msgstr "Ara" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 -#, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "%s başlatılmayı tamamladı" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' hazır" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1107,53 +1638,29 @@ msgstr[0] "%u Çıktı" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Girdi" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" msgstr "Sistem Sesleri" -#: ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:480 msgid "Print version" msgstr "Sürümü yazdır" -#: ../src/shell-app.c:454 +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip" + +#: ../src/shell-app.c:579 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' başlatılamadı" -#: ../src/shell-global.c:1395 -msgid "Less than a minute ago" -msgstr "Bir dakikadan daha önce" - -#: ../src/shell-global.c:1399 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "%d dakika önce" - -#: ../src/shell-global.c:1404 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "%d saat önce" - -#: ../src/shell-global.c:1409 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d gün önce" - -#: ../src/shell-global.c:1414 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "%d hafta önce" - #: ../src/shell-mobile-providers.c:80 msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" @@ -1166,13 +1673,16 @@ msgstr "Öntanımlı" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı" +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus #: ../src/shell-util.c:89 -msgid "Home Folder" -msgstr "Ev Klasörü" +#| msgid "Volume" +msgid "Home" +msgstr "Başlangıç" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:104 +#: ../src/shell-util.c:98 msgid "File System" msgstr "Dosya Sistemi" @@ -1181,11 +1691,51 @@ msgstr "Dosya Sistemi" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:300 +#: ../src/shell-util.c:294 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Localization Settings" +#~ msgstr "Yerelleştirme Ayarları" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "Şu anda '%s' mobil geniş bant bağlantısına bağlısınız" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "Şu anda '%s' kablosuz ağına bağlısınız" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "Şu anda '%s' kablolu ağına bağlısınız" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "Şu anda '%s' VPN ağına bağlısınız" + +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "%s başlatılmayı tamamladı" + +#~ msgid "Less than a minute ago" +#~ msgstr "Bir dakikadan daha önce" + +#~ msgid "%d minute ago" +#~ msgid_plural "%d minutes ago" +#~ msgstr[0] "%d dakika önce" + +#~ msgid "%d hour ago" +#~ msgid_plural "%d hours ago" +#~ msgstr[0] "%d saat önce" + +#~ msgid "%d day ago" +#~ msgid_plural "%d days ago" +#~ msgstr[0] "%d gün önce" + +#~ msgid "%d week ago" +#~ msgid_plural "%d weeks ago" +#~ msgstr[0] "%d hafta önce" + +#~ msgid "Home Folder" +#~ msgstr "Ev Klasörü" + #~ msgid "Find apps or documents" #~ msgstr "Uygulamalar ve belgeler bul"