Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
a7c343292e
commit
8f6477be0a
179
po/fur.po
179
po/fur.po
@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 00:43+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-17 15:26+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 16:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 11:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||||
"Language: fur\n"
|
"Language: fur\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||||
@ -401,7 +401,7 @@ msgid "Network Login"
|
|||||||
msgstr "Acès di rêt"
|
msgstr "Acès di rêt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Alc al è lât stuart"
|
msgstr "Alc al è lât stuart"
|
||||||
|
|
||||||
@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Pagjine principâl"
|
|||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
|
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:137 js/ui/audioDeviceSelection.js:58
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
|
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anule"
|
msgstr "Anule"
|
||||||
|
|
||||||
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Anule"
|
|||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
|
#: js/gdm/authPrompt.js:239 js/ui/components/networkAgent.js:206
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:276
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:275
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Password"
|
msgstr "Password"
|
||||||
@ -726,36 +726,36 @@ msgstr "Dinee acès"
|
|||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Garantìs l'acès"
|
msgstr "Garantìs l'acès"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1346
|
#: js/ui/appDisplay.js:1381
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Cartele cence non"
|
msgstr "Cartele cence non"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2870 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2959 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Barcons vierts"
|
msgstr "Barcons vierts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2889 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2978 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Gnûf barcon"
|
msgstr "Gnûf barcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2905
|
#: js/ui/appDisplay.js:2994
|
||||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Invie doprant la schede grafiche integrade"
|
msgstr "Invie doprant la schede grafiche integrade"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2906
|
#: js/ui/appDisplay.js:2995
|
||||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Invie doprant une schede grafiche discrete"
|
msgstr "Invie doprant une schede grafiche discrete"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2934 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:3024 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Gjave dai preferîts"
|
msgstr "Gjave dai preferîts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2940
|
#: js/ui/appDisplay.js:3030
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Zonte tai preferîts"
|
msgstr "Zonte tai preferîts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2950 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:3040 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostre Detais"
|
msgstr "Mostre Detais"
|
||||||
|
|
||||||
@ -773,19 +773,19 @@ msgstr "%s al è stât gjavât dai tiei preferîts."
|
|||||||
msgid "Select Audio Device"
|
msgid "Select Audio Device"
|
||||||
msgstr "Selezione dispositîf sonôr"
|
msgstr "Selezione dispositîf sonôr"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:55
|
||||||
msgid "Sound Settings"
|
msgid "Sound Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazions suns"
|
msgstr "Impostazions suns"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:65
|
||||||
msgid "Headphones"
|
msgid "Headphones"
|
||||||
msgstr "Cufis"
|
msgstr "Cufis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
|
||||||
msgid "Headset"
|
msgid "Headset"
|
||||||
msgstr "Cufis cun microfon"
|
msgstr "Cufis cun microfon"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
|
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 js/ui/status/volume.js:272
|
||||||
msgid "Microphone"
|
msgid "Microphone"
|
||||||
msgstr "Microfon"
|
msgstr "Microfon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -936,11 +936,11 @@ msgstr "Dispositîf esterni tacât"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "Dispositîf esterni distacât"
|
msgstr "Dispositîf esterni distacât"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/automountManager.js:208
|
#: js/ui/components/automountManager.js:207
|
||||||
msgid "Unable to unlock volume"
|
msgid "Unable to unlock volume"
|
||||||
msgstr "Impussibil sblocâ il volum"
|
msgstr "Impussibil sblocâ il volum"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/automountManager.js:209
|
#: js/ui/components/automountManager.js:208
|
||||||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||||||
msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
|
msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "PIN"
|
|||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'."
|
msgstr "E covente une password par tacâsi a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1717
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Ministradôr di rêt"
|
msgstr "Ministradôr di rêt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Autentiche"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:253 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
|
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1296,13 +1296,13 @@ msgid "Boot Options"
|
|||||||
msgstr "Opzions di inviament"
|
msgstr "Opzions di inviament"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:685
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:684
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (rimot)"
|
msgstr "%s (rimot)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:687
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
|
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
|
||||||
@ -1372,15 +1372,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe "
|
"Si à apene tignût fracât par 8 seconts il tast Maiusc. Chê e je la scurte pe "
|
||||||
"funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere."
|
"funzion tascj lents, che e determine il mût di lavorâ de tastiere."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
|
||||||
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
||||||
msgstr "Tascj tacadiçs ativâts"
|
msgstr "Tascj tacadiçs ativâts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
|
||||||
msgid "Sticky Keys Turned Off"
|
msgid "Sticky Keys Turned Off"
|
||||||
msgstr "Tascj tacadiçs disativâts"
|
msgstr "Tascj tacadiçs disativâts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||||
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di "
|
"je la scurte pe funzion Tascj singui/tacadiçs, che e determine il mût di "
|
||||||
"lavorâ de tastiere."
|
"lavorâ de tastiere."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||||
@ -1399,16 +1399,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
|
"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
|
||||||
"di lavorâ de tastiere."
|
"di lavorâ de tastiere."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
|
||||||
msgid "Leave On"
|
msgid "Leave On"
|
||||||
msgstr "Lasse ativât"
|
msgstr "Lasse ativât"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1315
|
#: js/ui/status/network.js:1315
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Impie"
|
msgstr "Impie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
|
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
|
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||||
@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Impie"
|
|||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Distude"
|
msgstr "Distude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
|
||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Lasse disativât"
|
msgstr "Lasse disativât"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1424,52 +1424,52 @@ msgstr "Lasse disativât"
|
|||||||
msgid "Region & Language Settings"
|
msgid "Region & Language Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazions regjon e lenghe"
|
msgstr "Impostazions regjon e lenghe"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:664
|
#: js/ui/lookingGlass.js:676
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Nissune estension instalade"
|
msgstr "Nissune estension instalade"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:719
|
#: js/ui/lookingGlass.js:734
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr."
|
msgstr "%s nol a dât fûr nissun erôr."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:725
|
#: js/ui/lookingGlass.js:740
|
||||||
msgid "Hide Errors"
|
msgid "Hide Errors"
|
||||||
msgstr "Tapone Erôrs"
|
msgstr "Tapone Erôrs"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
|
#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
|
||||||
msgid "Show Errors"
|
msgid "Show Errors"
|
||||||
msgstr "Mostre Erôrs"
|
msgstr "Mostre Erôrs"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:738
|
#: js/ui/lookingGlass.js:753
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Abilitât"
|
msgstr "Abilitât"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators:
|
#. translators:
|
||||||
#. * The device has been disabled
|
#. * The device has been disabled
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Disabilitât"
|
msgstr "Disabilitât"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:743
|
#: js/ui/lookingGlass.js:758
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Erôr"
|
msgstr "Erôr"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:745
|
#: js/ui/lookingGlass.js:760
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr "No inzornât"
|
msgstr "No inzornât"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:747
|
#: js/ui/lookingGlass.js:762
|
||||||
msgid "Downloading"
|
msgid "Downloading"
|
||||||
msgstr "Daur a scjamâ"
|
msgstr "Daur a scjamâ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:776
|
#: js/ui/lookingGlass.js:792
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Viôt sorzint"
|
msgstr "Viôt sorzint"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/lookingGlass.js:785
|
#: js/ui/lookingGlass.js:801
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Pagjine Web"
|
msgstr "Pagjine Web"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Bloc dal schermi disabilitât"
|
|||||||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||||||
msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
|
msgstr "Il bloc dal schermi al à bisugne dal gjestôr dai visôrs di GNOME."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/messageTray.js:1476
|
#: js/ui/messageTray.js:1475
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Informazion di sisteme"
|
msgstr "Informazion di sisteme"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1547,24 +1547,24 @@ msgstr "Assegne batidure"
|
|||||||
msgid "Done"
|
msgid "Done"
|
||||||
msgstr "Fat"
|
msgstr "Fat"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:732
|
#: js/ui/padOsd.js:731
|
||||||
msgid "Edit…"
|
msgid "Edit…"
|
||||||
msgstr "Modifiche…"
|
msgstr "Modifiche…"
|
||||||
|
|
||||||
# masculin o feminin
|
# masculin o feminin
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
|
#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:890
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nissune"
|
msgstr "Nissune"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:845
|
#: js/ui/padOsd.js:844
|
||||||
msgid "Press a button to configure"
|
msgid "Press a button to configure"
|
||||||
msgstr "Frache un boton par configurâ"
|
msgstr "Frache un boton par configurâ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:846
|
#: js/ui/padOsd.js:845
|
||||||
msgid "Press Esc to exit"
|
msgid "Press Esc to exit"
|
||||||
msgstr "Frache Esc par jessî"
|
msgstr "Frache Esc par jessî"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/padOsd.js:849
|
#: js/ui/padOsd.js:848
|
||||||
msgid "Press any key to exit"
|
msgid "Press any key to exit"
|
||||||
msgstr "Frache un tast par jessî"
|
msgstr "Frache un tast par jessî"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1623,16 +1623,16 @@ msgstr "Impussibil blocâ"
|
|||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
|
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:823
|
#: js/ui/search.js:824
|
||||||
msgid "Searching…"
|
msgid "Searching…"
|
||||||
msgstr "Daûr a cirî…"
|
msgstr "Daûr a cirî…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/search.js:825
|
#: js/ui/search.js:826
|
||||||
msgid "No results."
|
msgid "No results."
|
||||||
msgstr "Nissun risultât."
|
msgstr "Nissun risultât."
|
||||||
|
|
||||||
# o ancjemò %d
|
# o ancjemò %d
|
||||||
#: js/ui/search.js:951
|
#: js/ui/search.js:952
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d more"
|
msgid "%d more"
|
||||||
msgid_plural "%d more"
|
msgid_plural "%d more"
|
||||||
@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "Clic secondari"
|
|||||||
msgid "Dwell Click"
|
msgid "Dwell Click"
|
||||||
msgstr "Clic in polse"
|
msgstr "Clic in polse"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:826
|
#: js/ui/status/keyboard.js:825
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastiere"
|
msgstr "Tastiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:848
|
#: js/ui/status/keyboard.js:847
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
|
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2030,32 +2030,32 @@ msgstr "VPN distudât"
|
|||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "Impostazions rêt"
|
msgstr "Impostazions rêt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1617
|
#: js/ui/status/network.js:1616
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wired Connection"
|
msgid "%s Wired Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s conession cablade"
|
msgstr[0] "%s conession cablade"
|
||||||
msgstr[1] "%s conessions cabladis"
|
msgstr[1] "%s conessions cabladis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1621
|
#: js/ui/status/network.js:1620
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s conession cence fîi"
|
msgstr[0] "%s conession cence fîi"
|
||||||
msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
|
msgstr[1] "%s conessions cence fîi"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1625
|
#: js/ui/status/network.js:1624
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s Modem Connection"
|
msgid "%s Modem Connection"
|
||||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||||
msgstr[0] "%s conession modem"
|
msgstr[0] "%s conession modem"
|
||||||
msgstr[1] "%s conessions modem"
|
msgstr[1] "%s conessions modem"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1759
|
#: js/ui/status/network.js:1758
|
||||||
msgid "Connection failed"
|
msgid "Connection failed"
|
||||||
msgstr "Conession falide"
|
msgstr "Conession falide"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1760
|
#: js/ui/status/network.js:1759
|
||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
|
msgstr "Ativazion de conession di rêt falide"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2153,15 +2153,15 @@ msgstr "Jes"
|
|||||||
msgid "Switch User…"
|
msgid "Switch User…"
|
||||||
msgstr "Cambie Utent…"
|
msgstr "Cambie Utent…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
|
||||||
msgid "Thunderbolt"
|
msgid "Thunderbolt"
|
||||||
msgstr "Thunderbolt"
|
msgstr "Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
|
||||||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût"
|
msgstr "Dispositîf Thunderbolt no cognossût"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||||
"reconnect the device to start using it."
|
"reconnect the device to start using it."
|
||||||
@ -2169,22 +2169,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê "
|
"Un gnûf dispositîf al è stât rilevât intant che tu jeris vie. Par plasê "
|
||||||
"disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu."
|
"disconet e torne conet il dispositîf par tacâ a doprâlu."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
|
||||||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||||
msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion"
|
msgstr "Dispositîf Thunderbolt cence autorizazion"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un "
|
"Al è stât cjatât un gnûf dispositîf e al covente jessi autorizâts di un "
|
||||||
"aministradôr."
|
"aministradôr."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
|
||||||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||||||
msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt"
|
msgstr "Erôr di autorizazion di Thunderbolt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
|
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||||
msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s"
|
msgstr "Impussibil autorizâ il dispositîf Thunderbolt: %s"
|
||||||
@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:551
|
#: js/ui/windowManager.js:548
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2364,19 +2364,19 @@ msgstr "Siere"
|
|||||||
msgid "Evolution Calendar"
|
msgid "Evolution Calendar"
|
||||||
msgstr "Calendari di Evolution"
|
msgstr "Calendari di Evolution"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
|
#: src/main.c:415 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Stampe version"
|
msgstr "Stampe version"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:464
|
#: src/main.c:421
|
||||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||||
msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès"
|
msgstr "Modalitât doprade da GDM pe videade di acès"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:470
|
#: src/main.c:427
|
||||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||||
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di acès"
|
msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di acès"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:476
|
#: src/main.c:433
|
||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
|
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2404,13 +2404,13 @@ msgstr "Dialic di autenticazion anulât dal utent"
|
|||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
|
||||||
msgid "Extensions"
|
msgid "Extensions"
|
||||||
msgstr "Estensions"
|
msgstr "Estensions"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME"
|
msgstr "Gjestìs lis tôs Estensions di GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2431,12 +2431,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell"
|
msgstr "Configure lis estensions di GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163
|
||||||
|
msgid "No Matches"
|
||||||
|
msgstr "Nissune corispondence"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Remove “%s”?"
|
msgid "Remove “%s”?"
|
||||||
msgstr "Gjavâ “%s”?"
|
msgstr "Gjavâ “%s”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||||||
"to enable it again"
|
"to enable it again"
|
||||||
@ -2444,26 +2449,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se tu gjavis la estension tu scugnarâs tornâ a discjariâle se tu desideris "
|
"Se tu gjavis la estension tu scugnarâs tornâ a discjariâle se tu desideris "
|
||||||
"abilitâle di gnûf"
|
"abilitâle di gnûf"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "Gjave"
|
msgstr "Gjave"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2020"
|
msgstr "Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2020"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||||||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||||||
msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès."
|
msgstr[0] "%d estension e vignarà inzornade al prossim acès."
|
||||||
msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès."
|
msgstr[1] "%d estensions a vignaran inzornadis al prossim acès."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511
|
||||||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||||||
msgstr "La estension no je compatibile cu la version atuâl di GNOME"
|
msgstr "La estension no je compatibile cu la version atuâl di GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514
|
||||||
msgid "The extension had an error"
|
msgid "The extension had an error"
|
||||||
msgstr "La estension e à vût un erôr"
|
msgstr "La estension e à vût un erôr"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2520,19 +2525,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di "
|
"prestazion. Se si verifichin problemis cul vuestri sisteme, si consee di "
|
||||||
"disabilitâ dutis lis estensions."
|
"disabilitâ dutis lis estensions."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166
|
||||||
msgid "Manually Installed"
|
msgid "Manually Installed"
|
||||||
msgstr "Instalât a man"
|
msgstr "Instalât a man"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
|
||||||
msgid "Built-In"
|
msgid "Built-In"
|
||||||
msgstr "Integrade"
|
msgstr "Integrade"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231
|
||||||
msgid "No Installed Extensions"
|
msgid "No Installed Extensions"
|
||||||
msgstr "Nissune estension instalade"
|
msgstr "Nissune estension instalade"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
@ -2540,11 +2545,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
|
"Nus displâs, ma nol è stât pussibil otignî la liste des estensions "
|
||||||
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
|
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304
|
||||||
msgid "Extension Updates Ready"
|
msgid "Extension Updates Ready"
|
||||||
msgstr "Inzornaments di estensions pronts"
|
msgstr "Inzornaments di estensions pronts"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320
|
||||||
msgid "Log Out…"
|
msgid "Log Out…"
|
||||||
msgstr "Jes…"
|
msgstr "Jes…"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user