From 8f307c858cc2eee22c4bd4e4dc5ad34f6e2d2a04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Sat, 30 Oct 2010 13:33:43 +0200 Subject: [PATCH] Updated Arabic translation --- po/ar.po | 530 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 466 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 0069243d0..f981ba16f 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-15 23:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-15 23:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-30 13:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:30+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" @@ -34,32 +34,332 @@ msgstr "الساعة" msgid "Customize the panel clock" msgstr "طوّع ساعة اللوحة" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Hour format" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " +"clock, in addition to time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " +"time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Overview workspace view mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show date in clock" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " +"\"single\" and \"grid\"." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " +"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" +"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " +"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " +"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " +"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " +"the show_date and show_seconds keys are ignored." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable lens mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Length of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Magnification factor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Screen position" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show or hide the magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Thickness of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +msgstr "" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 +msgid "Clock Format" +msgstr "تنسيق الساعة" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:2 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "تفضيلات الساعة" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 +msgid "Panel Display" +msgstr "عرض اللوحة" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "أظهر ال_ثواني" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:5 +msgid "Show the _date" +msgstr "أظهر ال_تاريخ" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 +msgid "_12 hour format" +msgstr "نسق _12 ساعة" + +#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 +msgid "_24 hour format" +msgstr "نسق _24 ساعة" + #. **** Applications **** -#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850 +#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778 msgid "APPLICATIONS" msgstr "التطبيقات" -#: ../js/ui/appDisplay.js:338 +#: ../js/ui/appDisplay.js:348 msgid "PREFERENCES" msgstr "التفضيلات" -#: ../js/ui/appDisplay.js:705 +#: ../js/ui/appDisplay.js:647 msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../js/ui/appDisplay.js:709 +#: ../js/ui/appDisplay.js:651 msgid "Remove from Favorites" msgstr "أزِل من المفضّلة" -#: ../js/ui/appDisplay.js:710 +#: ../js/ui/appDisplay.js:652 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضِف إلى المفضّلة" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1037 +#: ../js/ui/appDisplay.js:829 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة" -#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#: ../js/ui/appFavorites.js:88 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "أضيف %s إلى مفضلتك." @@ -69,194 +369,293 @@ msgstr "أضيف %s إلى مفضلتك." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "أزيل %s من مفضّلتك." -#: ../js/ui/dash.js:189 +#: ../js/ui/dash.js:142 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../js/ui/dash.js:505 +#: ../js/ui/dash.js:473 msgid "Searching..." msgstr "يبحث..." -#: ../js/ui/dash.js:519 +#: ../js/ui/dash.js:487 msgid "No matching results." msgstr "لا نتائج مطابقة." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543 +#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "الأماكن والأجهزة" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489 +#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "العناصر الحديثة" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:354 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:552 msgid "No extensions installed" msgstr "لم تثبّت أية امتدادات" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:391 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:589 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:393 +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:395 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:397 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 msgid "Out of date" msgstr "غير محدث" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:422 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:620 msgid "View Source" msgstr "اعرض المصدر" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:428 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 msgid "Web Page" msgstr "صفحة الوب" -#: ../js/ui/overview.js:161 +#: ../js/ui/overview.js:160 msgid "Undo" msgstr "تراجع" -#: ../js/ui/panel.js:535 -msgid "Quit" -msgstr "أنهِ" +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:469 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "أغلق %s" -#. Button on the left side of the panel. -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:740 -msgid "Activities" -msgstr "الأنشطة" +#: ../js/ui/panel.js:494 +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:955 +#: ../js/ui/panel.js:580 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B، %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:956 +#: ../js/ui/panel.js:581 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%A %e %B، %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/panel.js:960 +#: ../js/ui/panel.js:585 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A %R:%S" -#: ../js/ui/panel.js:961 +#: ../js/ui/panel.js:586 msgid "%a %R" msgstr "%A %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:968 +#: ../js/ui/panel.js:593 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:969 +#: ../js/ui/panel.js:594 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B، %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/panel.js:973 +#: ../js/ui/panel.js:598 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/panel.js:974 +#: ../js/ui/panel.js:599 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %Ol:%OM %p" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:108 +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:744 +msgid "Activities" +msgstr "الأنشطة" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "فشل فصْل '%s'" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:114 msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:159 msgid "Connect to..." msgstr "اتّصل ب‍..." -#: ../js/ui/runDialog.js:231 +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:33 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "" + +#: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" msgstr "من فضلك اكتب أمرا:" -#: ../js/ui/runDialog.js:375 +#: ../js/ui/runDialog.js:378 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "فشل تنفيذ '%s':‏" -#: ../js/ui/statusMenu.js:90 +#: ../js/ui/statusMenu.js:101 msgid "Available" msgstr "متاح" -#: ../js/ui/statusMenu.js:94 +#: ../js/ui/statusMenu.js:106 msgid "Busy" msgstr "مشغول" -#: ../js/ui/statusMenu.js:98 +#: ../js/ui/statusMenu.js:111 msgid "Invisible" msgstr "خفي" -#: ../js/ui/statusMenu.js:105 -msgid "Account Information..." -msgstr "معلومات الحساب..." +#: ../js/ui/statusMenu.js:119 +msgid "My Account..." +msgstr "حسابي..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:109 +#: ../js/ui/statusMenu.js:123 msgid "System Preferences..." msgstr "تفضيلات النظام..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:116 +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Lock Screen" msgstr "أوصد الشاشة" -#: ../js/ui/statusMenu.js:120 +#: ../js/ui/statusMenu.js:134 msgid "Switch User" msgstr "بدّل المستخدم" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 +#: ../js/ui/statusMenu.js:139 msgid "Log Out..." msgstr "اخرج..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:129 +#: ../js/ui/statusMenu.js:146 +msgid "Suspend" +msgstr "علّق" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:150 +msgid "Restart..." +msgstr "أعد التشغيل..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:154 msgid "Shut Down..." msgstr "أطفئ..." -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 +msgid "Screen Reader" +msgstr "قارئ الشاشة" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:91 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:94 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "تنبيهات بصرية" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:97 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "مفاتيح لاصقة" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:100 +msgid "Slow Keys" +msgstr "مفاتيح بطيئة" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:103 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "مفاتيح لها صوت" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:106 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "مفاتيح الفأرة" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:110 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "إعدادات الإتاحة" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +msgid "High Contrast" +msgstr "تباين عال" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 +msgid "Large Text" +msgstr "نص كبير" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:223 +msgid "Zoom" +msgstr "تقريب" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "انتهى %s من البدء" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "‏'%s' جاهز" -#: ../js/ui/workspacesView.js:239 +#: ../js/ui/workspacesView.js:229 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "تعذّر إضافة مساحة عمل جديدة، لتجاوز أقصى عدد من مساحات العمل." -#: ../js/ui/workspacesView.js:256 +#: ../js/ui/workspacesView.js:246 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "لا يمكن حذف مساحة العمل الأولى." -#: ../src/shell-global.c:979 +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "لا مخرَج" +msgstr[1] "مخرَج واحد" +msgstr[2] "مخرَجين" +msgstr[3] "%u مخارج" +msgstr[4] "%u مخرجا" +msgstr[5] "%u مخرج" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "لا مدخل" +msgstr[1] "مدخل واحد" +msgstr[2] "مدخلين" +msgstr[3] "%u مداخل" +msgstr[4] "%u مدخلا" +msgstr[5] "%u مدخل" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "أصوات النظام" + +#: ../src/shell-global.c:1219 msgid "Less than a minute ago" msgstr "منذ أقل من دقيقة" -#: ../src/shell-global.c:983 +#: ../src/shell-global.c:1223 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -267,7 +666,7 @@ msgstr[3] "منذ %d دقائق" msgstr[4] "منذ %d دقيقة" msgstr[5] "منذ %d دقيقة" -#: ../src/shell-global.c:988 +#: ../src/shell-global.c:1228 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -278,7 +677,7 @@ msgstr[3] "منذ %d ساعات" msgstr[4] "منذ %d ساعة" msgstr[5] "منذ %d ساعة" -#: ../src/shell-global.c:993 +#: ../src/shell-global.c:1233 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -289,7 +688,7 @@ msgstr[3] "منذ %d أيام" msgstr[4] "منذ %d يوما" msgstr[5] "منذ %d يوم" -#: ../src/shell-global.c:998 +#: ../src/shell-global.c:1238 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -324,6 +723,9 @@ msgstr "ابحث" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "‏%1$s:‏ %2$s" +#~ msgid "Account Information..." +#~ msgstr "معلومات الحساب..." + #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%OH:%OM"