Updated Arabic translation
This commit is contained in:
parent
f21403fd9f
commit
8f307c858c
530
po/ar.po
530
po/ar.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-15 23:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-15 23:40+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 13:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 13:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.0\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
@ -34,32 +34,332 @@ msgstr "الساعة"
|
||||
msgid "Customize the panel clock"
|
||||
msgstr "طوّع ساعة اللوحة"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Custom format of the clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
|
||||
"should not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Hour format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the "
|
||||
"clock, in addition to time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Overview workspace view mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
||||
"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
||||
"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Show date in clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Show time with seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||||
"favorites area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
"a different container format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
|
||||
"screencast recorder in frames-per-second."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected workspace view mode in the overview. Supported values are "
|
||||
"\"single\" and \"grid\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||
"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
|
||||
"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
|
||||
"remove already saved data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key specifies the format used by the panel clock when the format key is "
|
||||
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime"
|
||||
"() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values "
|
||||
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", "
|
||||
"the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set "
|
||||
"to \"custom\", the clock will display time according to the format specified "
|
||||
"in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", "
|
||||
"the show_date and show_seconds keys are ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Clip the crosshairs at the center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Color of the crosshairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||||
"crosshairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified "
|
||||
"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no "
|
||||
"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of "
|
||||
"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and "
|
||||
"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - "
|
||||
"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is "
|
||||
"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - "
|
||||
"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the "
|
||||
"contents are scrolled into view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
|
||||
"transparent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
|
||||
"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
|
||||
"the mouse image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Enable lens mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
|
||||
"sprite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
|
||||
"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
|
||||
"screen edge moves into the magnified view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Length of the crosshairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Magnification factor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Mouse Tracking Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Opacity of the crosshairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Screen position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Show or hide crosshairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Show or hide the magnifier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
|
||||
"crosshairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
|
||||
"bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
|
||||
"value of 2.0 doubles the size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Thickness of the crosshairs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the magnified view should be centered over the location of the "
|
||||
"system mouse and move with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||||
msgid "Clock Format"
|
||||
msgstr "تنسيق الساعة"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
|
||||
msgid "Clock Preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات الساعة"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
||||
msgid "Panel Display"
|
||||
msgstr "عرض اللوحة"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
||||
msgid "Show seco_nds"
|
||||
msgstr "أظهر ال_ثواني"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
|
||||
msgid "Show the _date"
|
||||
msgstr "أظهر ال_تاريخ"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
||||
msgid "_12 hour format"
|
||||
msgstr "نسق _12 ساعة"
|
||||
|
||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
||||
msgid "_24 hour format"
|
||||
msgstr "نسق _24 ساعة"
|
||||
|
||||
#. **** Applications ****
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:316 ../js/ui/dash.js:778
|
||||
msgid "APPLICATIONS"
|
||||
msgstr "التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:338
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:348
|
||||
msgid "PREFERENCES"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:705
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "نافذة جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:709
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "أزِل من المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:710
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:829
|
||||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||||
msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:88
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "أضيف %s إلى مفضلتك."
|
||||
@ -69,194 +369,293 @@ msgstr "أضيف %s إلى مفضلتك."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "أزيل %s من مفضّلتك."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:189
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:142
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "ابحث"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:505
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:473
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "يبحث..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:519
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:487
|
||||
msgid "No matching results."
|
||||
msgstr "لا نتائج مطابقة."
|
||||
|
||||
#. **** Places ****
|
||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||
#. network locations, etc.
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:797 ../js/ui/placeDisplay.js:554
|
||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||
msgstr "الأماكن والأجهزة"
|
||||
|
||||
#. **** Documents ****
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:804 ../js/ui/docDisplay.js:494
|
||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||
msgstr "العناصر الحديثة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:354
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "لم تثبّت أية امتدادات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:391
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "مفعّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "معطّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "خطأ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
|
||||
msgid "Out of date"
|
||||
msgstr "غير محدث"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:422
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
|
||||
msgid "View Source"
|
||||
msgstr "اعرض المصدر"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:428
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "صفحة الوب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:161
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:160
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "تراجع"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:535
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "أنهِ"
|
||||
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Quit %s"
|
||||
msgstr "أغلق %s"
|
||||
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:740
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "الأنشطة"
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:494
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "التفضيلات"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format with date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:955
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:580
|
||||
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:956
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:581
|
||||
msgid "%a %b %e, %R"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format without date used
|
||||
#. in 24-hour mode.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:960
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:585
|
||||
msgid "%a %R:%S"
|
||||
msgstr "%A %R:%S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:961
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:586
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%A %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format with date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:968
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:593
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:969
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:594
|
||||
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%A %e %B، %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format without date used
|
||||
#. for AM/PM.
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:973
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:598
|
||||
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
||||
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:974
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:599
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
|
||||
#. Button on the left side of the panel.
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:744
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "الأنشطة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||
msgstr "فشل فصْل '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr "أعد المحاولة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
|
||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
|
||||
msgid "Connect to..."
|
||||
msgstr "اتّصل ب..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:231
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:33
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:233
|
||||
msgid "Please enter a command:"
|
||||
msgstr "من فضلك اكتب أمرا:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:375
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||||
msgstr "فشل تنفيذ '%s':"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:90
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:101
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "متاح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:94
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
||||
msgid "Busy"
|
||||
msgstr "مشغول"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:98
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:111
|
||||
msgid "Invisible"
|
||||
msgstr "خفي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:105
|
||||
msgid "Account Information..."
|
||||
msgstr "معلومات الحساب..."
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:119
|
||||
msgid "My Account..."
|
||||
msgstr "حسابي..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:109
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:123
|
||||
msgid "System Preferences..."
|
||||
msgstr "تفضيلات النظام..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:116
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "أوصد الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:120
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:134
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "بدّل المستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:125
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:139
|
||||
msgid "Log Out..."
|
||||
msgstr "اخرج..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:129
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:146
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "علّق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:150
|
||||
msgid "Restart..."
|
||||
msgstr "أعد التشغيل..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/statusMenu.js:154
|
||||
msgid "Shut Down..."
|
||||
msgstr "أطفئ..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:88
|
||||
msgid "Screen Reader"
|
||||
msgstr "قارئ الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
|
||||
msgid "Screen Keyboard"
|
||||
msgstr "لوحة مفاتيح على الشاشة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:94
|
||||
msgid "Visual Alerts"
|
||||
msgstr "تنبيهات بصرية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:97
|
||||
msgid "Sticky Keys"
|
||||
msgstr "مفاتيح لاصقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:100
|
||||
msgid "Slow Keys"
|
||||
msgstr "مفاتيح بطيئة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:103
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "مفاتيح لها صوت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:106
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
msgstr "مفاتيح الفأرة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:110
|
||||
msgid "Universal Access Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الإتاحة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:163
|
||||
msgid "High Contrast"
|
||||
msgstr "تباين عال"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "نص كبير"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/accessibility.js:223
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "تقريب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has finished starting"
|
||||
msgstr "انتهى %s من البدء"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is ready"
|
||||
msgstr "'%s' جاهز"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:239
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
||||
msgstr "تعذّر إضافة مساحة عمل جديدة، لتجاوز أقصى عدد من مساحات العمل."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:256
|
||||
#: ../js/ui/workspacesView.js:246
|
||||
msgid "Can't remove the first workspace."
|
||||
msgstr "لا يمكن حذف مساحة العمل الأولى."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:979
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
msgstr[0] "لا مخرَج"
|
||||
msgstr[1] "مخرَج واحد"
|
||||
msgstr[2] "مخرَجين"
|
||||
msgstr[3] "%u مخارج"
|
||||
msgstr[4] "%u مخرجا"
|
||||
msgstr[5] "%u مخرج"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "لا مدخل"
|
||||
msgstr[1] "مدخل واحد"
|
||||
msgstr[2] "مدخلين"
|
||||
msgstr[3] "%u مداخل"
|
||||
msgstr[4] "%u مدخلا"
|
||||
msgstr[5] "%u مدخل"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "أصوات النظام"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1219
|
||||
msgid "Less than a minute ago"
|
||||
msgstr "منذ أقل من دقيقة"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:983
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute ago"
|
||||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||||
@ -267,7 +666,7 @@ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
|
||||
msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
|
||||
msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:988
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d hour ago"
|
||||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||||
@ -278,7 +677,7 @@ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
|
||||
msgstr[4] "منذ %d ساعة"
|
||||
msgstr[5] "منذ %d ساعة"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:993
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
@ -289,7 +688,7 @@ msgstr[3] "منذ %d أيام"
|
||||
msgstr[4] "منذ %d يوما"
|
||||
msgstr[5] "منذ %d يوم"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-global.c:998
|
||||
#: ../src/shell-global.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d week ago"
|
||||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||||
@ -324,6 +723,9 @@ msgstr "ابحث"
|
||||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s: %2$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Information..."
|
||||
#~ msgstr "معلومات الحساب..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%H:%M"
|
||||
#~ msgstr "%OH:%OM"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user