diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 4349c3752..7f4a9fb14 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -15,16 +15,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-10-21 11:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-11 11:25-0300\n" -"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo \n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-12 22:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-22 00:31+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Language: pt_PT\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -148,27 +148,19 @@ msgstr "" "área de favoritas." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 -msgid "App Picker View" -msgstr "Vista de escolha de aplicações" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "Índice da vista atualmente selecionada na escolha de aplicações." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Histórico do diálogo de pesquisa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Mostrar sempre 'Terminar sessão' no menu de utilizador." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -176,14 +168,14 @@ msgstr "" "Esta chave ignora a ocultação automática do 'Terminar sessão' em situações " "de utilizador-único, sessão-única." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Se recordar ou não a palavra-passe para montar sistemas de ficheiros " "encriptados ou remotos" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -196,14 +188,14 @@ msgstr "" "'Recordar palavra-passe'. Esta chave define o estado predefinido dessa caixa " "de seleção." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Se o adaptador padrão Bluetooth tem dispositivos configurados associados a " "ele" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " @@ -215,11 +207,11 @@ msgstr "" "associados ao adaptador predefinido. Isto será revertido se o adaptador " "predefinido deixar de ter dispositivos associados." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "Enable introspection API" msgstr "Ativar API de introspecção" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." @@ -227,11 +219,11 @@ msgstr "" "Ativa uma API de D-Bus que permite a introspeção do estado de aplicação da " "shell." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Esquema do seletor de aplicações" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -244,92 +236,92 @@ msgstr "" "valores são armazenados como “dados”: • “posição”: a posição do ícone da " "aplicação na página" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\"" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da Vista geral " "de atividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Atalho de teclado para abrir a Vista geral de atividades." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Switch to application 1" msgstr "Mudar para a aplicação 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Switch to application 2" msgstr "Mudar para a aplicação 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Switch to application 3" msgstr "Mudar para a aplicação 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "Switch to application 4" msgstr "Mudar para a aplicação 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Switch to application 5" msgstr "Mudar para a aplicação 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to application 6" msgstr "Mudar para a aplicação 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 7" msgstr "Mudar para a aplicação 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 8" msgstr "Mudar para a aplicação 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "Switch to application 9" msgstr "Mudar para a aplicação 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -337,11 +329,11 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são " "mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "The application icon mode." msgstr "O modo do ícone da aplicação." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -351,7 +343,7 @@ msgstr "" "only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-only' (mostra só o ícone " "da aplicação) ou 'both' (ambas)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -359,57 +351,57 @@ msgstr "" "Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para " "troca. Senão, são incluídas todas as janelas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Locations" msgstr "Localizações" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "As localizações a mostrar nos relógios mundiais" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 msgid "Automatic location" msgstr "Localização automática" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Se deve ser obtida a localização atual ou não" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "Location" msgstr "Localização" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "A localização para a qual deve ser mostrada uma previsão" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:280 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:288 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:296 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Atrasar alterações de foco no modo de rato até que o ponteiro pare de se " @@ -420,7 +412,7 @@ msgid "Network Login" msgstr "Sessão na rede" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:255 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Alguma coisa correu mal" @@ -449,7 +441,7 @@ msgstr "Visitar o sítio web da extensão" #: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149 +#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:192 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -743,36 +735,36 @@ msgstr "Negar acesso" msgid "Grant Access" msgstr "Conceder acesso" -#: js/ui/appDisplay.js:1346 +#: js/ui/appDisplay.js:1350 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Pasta sem nome" #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2870 js/ui/panel.js:75 +#: js/ui/appDisplay.js:2912 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Janelas abertas" -#: js/ui/appDisplay.js:2889 js/ui/panel.js:82 +#: js/ui/appDisplay.js:2931 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: js/ui/appDisplay.js:2905 +#: js/ui/appDisplay.js:2947 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" msgstr "Iniciar usando placa de vídeo integrada" -#: js/ui/appDisplay.js:2906 +#: js/ui/appDisplay.js:2948 msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Iniciar usando placa de vídeo dedicada" -#: js/ui/appDisplay.js:2934 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2977 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:2940 +#: js/ui/appDisplay.js:2983 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos favoritos" -#: js/ui/appDisplay.js:2950 js/ui/panel.js:93 +#: js/ui/appDisplay.js:2993 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" @@ -1303,7 +1295,7 @@ msgstr "Algumas aplicações estão ocupadas ou têm trabalho não gravado" #: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Other users are logged in" -msgstr "Há outros utilizadores com sessões ativas." +msgstr "Outros utilizadores estão com a sessão iniciada" #: js/ui/endSessionDialog.js:467 msgctxt "button" @@ -1508,7 +1500,7 @@ msgstr "Bloqueio de ecrã desligado" msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "O bloqueio de ecrã requer o gestor de exibição do GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1476 +#: js/ui/messageTray.js:1474 msgid "System Information" msgstr "Informação do sistema" @@ -2415,13 +2407,13 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:226 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:227 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gerir as extensões do GNOME" @@ -2442,23 +2434,28 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configurar o Extensões à interface GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:154 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:163 +msgid "No Matches" +msgstr "Sem correpondências" + +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:188 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Remover “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:189 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" "Se remover a extensão, tem que voltar a descarregá-la para a ativar novamente" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:193 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:225 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto \n" @@ -2469,20 +2466,21 @@ msgstr "" "Pedro Albuquerque \n" "Sérgio Cardeira \n" "José Vieira \n" -"Juliano de Souza Camargo " +"Juliano de Souza Camargo \n" +"Hugo Carvalho " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:362 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d extensão será atualizada na próxima sessão." msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas na próxima sessão." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:511 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "A extensão é incompatível com a versão atual do GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:514 msgid "The extension had an error" msgstr "A extensão apresentou um erro" @@ -2499,7 +2497,7 @@ msgstr "Versão" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160 msgid "Author" -msgstr "Autor" +msgstr "Autor:" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216 msgid "Website" @@ -2539,19 +2537,19 @@ msgstr "" "desempenho. Se o sistema apresentar problemas, é recomendável desativar " "todas as extensões." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:166 msgid "Manually Installed" msgstr "Instalada manualmente" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Built-In" msgstr "Interna" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:231 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Não há extensões instaladas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:267 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2559,11 +2557,11 @@ msgstr "" "Não foi possível obter a lista de extensões instaladas. Certifique-se de que " "está numa sessão do GNOME e tente novamente." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:304 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Atualizações de extensões prontas" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:320 msgid "Log Out…" msgstr "Terminar sessão…" @@ -2977,6 +2975,12 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons de sistema" +#~ msgid "App Picker View" +#~ msgstr "Vista de escolha de aplicações" + +#~ msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +#~ msgstr "Índice da vista atualmente selecionada na escolha de aplicações." + #~| msgid "Unable to connect to %s" #~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell \n" #~ msgstr "Ligar à Interface GNOME falhou \n" @@ -3400,9 +3404,6 @@ msgstr "Sons de sistema" #~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." #~ msgstr "Por favor, confirme se a chave '%06d' corresponde à do dispositivo." -#~ msgid "Matches" -#~ msgstr "Coincide" - #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Não coincide"