Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
5fedb3de9e
commit
8e3052c8cf
108
po/uk.po
108
po/uk.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-26 17:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 17:49+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 20:48+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
@ -455,6 +455,16 @@ msgstr "Місцевість"
|
|||||||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||||
msgstr "Місцевість для прогнозу погоди"
|
msgstr "Місцевість для прогнозу погоди"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Keep in sync with subprojects/extensions-app
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
||||||
|
msgid "Extensions"
|
||||||
|
msgstr "Розширення"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Мережевий вхід"
|
msgstr "Мережевий вхід"
|
||||||
@ -844,7 +854,7 @@ msgstr "Подробиці щодо програми"
|
|||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Вийти"
|
msgstr "Вийти"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:260
|
#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250
|
||||||
msgid "Unpin"
|
msgid "Unpin"
|
||||||
msgstr "Відшпилити"
|
msgstr "Відшпилити"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1148,7 +1158,7 @@ msgstr "%s тепер відомий як %s"
|
|||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Вікна"
|
msgstr "Вікна"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dash.js:216 js/ui/dash.js:262
|
#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252
|
||||||
msgid "Show Apps"
|
msgid "Show Apps"
|
||||||
msgstr "Показати програми"
|
msgstr "Показати програми"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2412,19 +2422,19 @@ msgid "“%s” is ready"
|
|||||||
msgstr "«%s» готовий"
|
msgstr "«%s» готовий"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:69
|
#: js/ui/windowManager.js:68
|
||||||
msgid "Keep these display settings?"
|
msgid "Keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Зберегти ці параметри екрана?"
|
msgstr "Зберегти ці параметри екрана?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:79
|
#: js/ui/windowManager.js:78
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Повернути параметри"
|
msgstr "Повернути параметри"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:84
|
#: js/ui/windowManager.js:83
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Зберегти зміни"
|
msgstr "Зберегти зміни"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:104
|
#: js/ui/windowManager.js:103
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2435,7 +2445,7 @@ msgstr[3] "Зміни параметрів буде повернуто чере
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:553
|
#: js/ui/windowManager.js:495
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2559,14 +2569,6 @@ msgstr "Піктограми «%s» немає у темі %s"
|
|||||||
msgid "Failed to load icon"
|
msgid "Failed to load icon"
|
||||||
msgstr "Не вдалось завантажити піктограму"
|
msgstr "Не вдалось завантажити піктограму"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
|
|
||||||
msgid "Extensions"
|
|
||||||
msgstr "Розширення"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||||||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||||||
msgstr "Керуйте вашими розширеннями GNOME"
|
msgstr "Керуйте вашими розширеннями GNOME"
|
||||||
@ -2697,12 +2699,12 @@ msgid "Extension Updates Ready"
|
|||||||
msgstr "Готові оновлення розширень"
|
msgstr "Готові оновлення розширень"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
||||||
msgstr "Нове розширення успішно створено в %s.\n"
|
msgstr "Нове розширення успішно створено в %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||||
@ -2711,12 +2713,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Назва повинна бути дуже короткою (бажано максимально описовою).\n"
|
"Назва повинна бути дуже короткою (бажано максимально описовою).\n"
|
||||||
"Наприклад: %s"
|
"Наприклад: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Назва"
|
msgstr "Назва"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||||
@ -2725,12 +2727,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Опис — пояснення одним реченням того, що розширення робить.\n"
|
"Опис — пояснення одним реченням того, що розширення робить.\n"
|
||||||
"Наприклад: %s"
|
"Наприклад: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
|
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Опис"
|
msgstr "Опис"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||||
@ -2740,56 +2742,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Він зберігається у форматі електронної адреси (clicktofocus@janedoe.example."
|
"Він зберігається у форматі електронної адреси (clicktofocus@janedoe.example."
|
||||||
"com)\n"
|
"com)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
||||||
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
||||||
msgstr "Виберіть один із доступних шаблонів:\n"
|
msgstr "Виберіть один із доступних шаблонів:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457
|
||||||
msgid "Template"
|
msgid "Template"
|
||||||
msgstr "Шаблон"
|
msgstr "Шаблон"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515
|
||||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||||
msgstr "Унікальний код розширення"
|
msgstr "Унікальний код розширення"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "НАЗВА"
|
msgstr "НАЗВА"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519
|
||||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||||
msgstr "Загальна назва розширення"
|
msgstr "Загальна назва розширення"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521
|
||||||
msgid "DESCRIPTION"
|
msgid "DESCRIPTION"
|
||||||
msgstr "ОПИС"
|
msgstr "ОПИС"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523
|
||||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||||
msgstr "Короткий опис того, що розширення робить"
|
msgstr "Короткий опис того, що розширення робить"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
|
||||||
|
msgid "DOMAIN"
|
||||||
|
msgstr "ПЕРЕКЛАД"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527
|
||||||
|
#| msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||||
|
msgid "The gettext domain used by the extension"
|
||||||
|
msgstr "Домен gettext, який використовується розширенням"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
|
||||||
|
msgid "SCHEMA"
|
||||||
|
msgstr "СХЕМА"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531
|
||||||
|
#| msgid "The template to use for the new extension"
|
||||||
|
msgid "The GSettings schema used by the extension"
|
||||||
|
msgstr "Схема GSettings, яка використовується розширенням"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534
|
||||||
msgid "TEMPLATE"
|
msgid "TEMPLATE"
|
||||||
msgstr "ШАБЛОН"
|
msgstr "ШАБЛОН"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535
|
||||||
msgid "The template to use for the new extension"
|
msgid "The template to use for the new extension"
|
||||||
msgstr "Шаблон, яким слід скористатися для нового розширення"
|
msgstr "Шаблон, яким слід скористатися для нового розширення"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538
|
||||||
|
msgid "Include prefs.js template"
|
||||||
|
msgstr "Включити шаблон prefs.js"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544
|
||||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||||
msgstr "Ввести інформацію про розширення покроково"
|
msgstr "Ввести інформацію про розширення покроково"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552
|
||||||
msgid "Create a new extension"
|
msgid "Create a new extension"
|
||||||
msgstr "Створити розширення"
|
msgstr "Створити розширення"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
||||||
msgid "Unknown arguments"
|
msgid "Unknown arguments"
|
||||||
msgstr "Невідомі параметри"
|
msgstr "Невідомі параметри"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595
|
||||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||||
msgstr "UUID, назва і опис — обов'язкові"
|
msgstr "UUID, назва і опис — обов'язкові"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2901,10 +2927,6 @@ msgstr "ФАЙЛ"
|
|||||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||||
msgstr "Додаткове джерело для комплекту"
|
msgstr "Додаткове джерело для комплекту"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460
|
|
||||||
msgid "SCHEMA"
|
|
||||||
msgstr "СХЕМА"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
||||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||||
msgstr "Схема GSettings"
|
msgstr "Схема GSettings"
|
||||||
@ -2918,10 +2940,6 @@ msgstr "КАТАЛОГ"
|
|||||||
msgid "The directory where translations are found"
|
msgid "The directory where translations are found"
|
||||||
msgstr "Каталог, де зберігаються переклади"
|
msgstr "Каталог, де зберігаються переклади"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467
|
|
||||||
msgid "DOMAIN"
|
|
||||||
msgstr "ПЕРЕКЛАД"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
|
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469
|
||||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||||
msgstr "Спосіб як працювати з перекладами"
|
msgstr "Спосіб як працювати з перекладами"
|
||||||
@ -3094,12 +3112,10 @@ msgid "Add an icon to the top bar"
|
|||||||
msgstr "Додає піктограму на верхню панель"
|
msgstr "Додає піктограму на верхню панель"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
|
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4
|
||||||
#| msgid "Privacy Settings"
|
|
||||||
msgid "Quick Settings Item"
|
msgid "Quick Settings Item"
|
||||||
msgstr "Пункт швидких параметрів"
|
msgstr "Пункт швидких параметрів"
|
||||||
|
|
||||||
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5
|
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5
|
||||||
#| msgid "Open the quick settings menu"
|
|
||||||
msgid "Add an item to quick settings"
|
msgid "Add an item to quick settings"
|
||||||
msgstr "Додати пункт до швидких параметрів"
|
msgstr "Додати пункт до швидких параметрів"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user