diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5cdbf6a14..3b045c06e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -12,16 +12,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-13 20:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-14 12:13+0100\n" -"Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-31 19:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 13:30+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: svenska \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -136,15 +136,16 @@ msgstr "Index för den valda vyn i applikationsväljaren." msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historik för kommandodialog (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historik för spegeldialogen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Visa alltid menyalternativet ”Logga ut” i användarmenyn." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -152,13 +153,13 @@ msgstr "" "Denna nyckel åsidosätter det automatiska gömmandet av menyalternativet " "”Logga ut” i enanvändar-, enkelsessionssituationer." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Huruvida lösenord för krypterade enheter och fjärrenheter skall memoreras" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -170,75 +171,75 @@ msgstr "" "”Kom ihåg lösenord”-kryssruta att visas. Denna nyckel sätter standardvärdet " "för kryssrutan." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Visa veckonummer i kalendern" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Om satt till \"true\", visa veckonummer enligt ISO i kalendern." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn i översiktsvyn." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Snabbtangent som pausar och återupptar alla aktiva animeringar (tweens), i " "felsökningssyfte" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Vilket tangentbord att använda" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Typen av tangentbord att använda." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Begränsa väljare till aktuell arbetsyta." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -246,11 +247,11 @@ msgstr "" "Om satt till \"true\", visas endast program som har fönster på den aktuella " "arbetsytan i väljaren. I annat fall inkluderas alla program." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The application icon mode." msgstr "Programikonsläget." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "" "only\" (visar en miniatyrbild av fönstret), \"app-icon-only\" (visar endast " "programikonen) eller \"both\" (visar båda)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -268,29 +269,29 @@ msgstr "" "Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i " "väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig" @@ -308,13 +309,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "Tillägg för GNOME-skal" #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:447 msgid "Next" msgstr "Nästa" @@ -336,17 +338,17 @@ msgstr "Välj session" msgid "Not listed?" msgstr "Inte listad?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:840 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(till exempel användare eller %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Användarnamn: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181 msgid "Login Window" msgstr "Inloggningsfönster" @@ -439,31 +441,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Omdirigering för webbautentisering" -#: ../js/ui/appDisplay.js:788 +#: ../js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofta använda program kommer visas här" -#: ../js/ui/appDisplay.js:908 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Ofta använda" -#: ../js/ui/appDisplay.js:915 +#: ../js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1844 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ta bort från favoriter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "Add to Favorites" msgstr "Lägg till som favorit" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1888 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 msgid "Show Details" msgstr "Visa detaljer" @@ -486,12 +488,12 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Skärminställningar" #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:334 +#: ../js/ui/status/system.js:366 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:53 +#: ../js/ui/calendar.js:55 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -501,94 +503,94 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:82 +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:84 +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:86 +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 +#: ../js/ui/calendar.js:90 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "O" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:90 +#: ../js/ui/calendar.js:92 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:92 +#: ../js/ui/calendar.js:94 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:94 +#: ../js/ui/calendar.js:96 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" -#: ../js/ui/calendar.js:564 +#: ../js/ui/calendar.js:566 msgid "Previous month" msgstr "Föregående månad" -#: ../js/ui/calendar.js:574 +#: ../js/ui/calendar.js:576 msgid "Next month" msgstr "Nästa månad" -#: ../js/ui/calendar.js:781 +#: ../js/ui/calendar.js:783 msgid "Week %V" msgstr "Vecka %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. */ -#: ../js/ui/calendar.js:1187 +#: ../js/ui/calendar.js:1188 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hela dagen" -#: ../js/ui/calendar.js:1289 +#: ../js/ui/calendar.js:1291 msgid "Clear section" msgstr "Töm avsnitt" -#: ../js/ui/calendar.js:1516 +#: ../js/ui/calendar.js:1518 msgid "Events" msgstr "Händelser" -#: ../js/ui/calendar.js:1525 +#: ../js/ui/calendar.js:1527 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1529 +#: ../js/ui/calendar.js:1531 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1614 +#: ../js/ui/calendar.js:1616 msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" -#: ../js/ui/calendar.js:1765 +#: ../js/ui/calendar.js:1767 msgid "No Notifications" msgstr "Inga aviseringar" -#: ../js/ui/calendar.js:1768 +#: ../js/ui/calendar.js:1770 msgid "No Events" msgstr "Inga händelser" @@ -605,16 +607,16 @@ msgstr "Extern disk frånkopplad" msgid "Open with %s" msgstr "Öppna med %s" -#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +#: ../js/ui/components/keyring.js:153 msgid "Type again:" msgstr "Skriv igen:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 +#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Anslut" @@ -698,19 +700,19 @@ msgstr "Lösenord för mobilt bredbandsnätverk" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 msgid "Network Manager" msgstr "Nätverkshanterare" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering krävs" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 msgid "Administrator" msgstr "Administratör" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 msgid "Authenticate" msgstr "Autentisera" @@ -718,13 +720,13 @@ msgstr "Autentisera" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s är nu känd som %s" @@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "Installera" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Hämta och installera ”%s” från extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713 +#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" @@ -936,17 +938,13 @@ msgstr "Dölj fel" msgid "Show Errors" msgstr "Visa fel" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "Aktiverad" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 -#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverad" @@ -970,7 +968,7 @@ msgstr "Visa källa" msgid "Web Page" msgstr "Webbsida" -#: ../js/ui/messageTray.js:1504 +#: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Systeminformation" @@ -978,7 +976,7 @@ msgstr "Systeminformation" msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: ../js/ui/overview.js:117 msgid "Overview" msgstr "Översikt" @@ -986,7 +984,7 @@ msgstr "Översikt" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:246 +#: ../js/ui/overview.js:244 msgid "Type to search…" msgstr "Skriv för att söka…" @@ -1000,7 +998,7 @@ msgstr "Avsluta" msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: ../js/ui/panel.js:755 +#: ../js/ui/panel.js:754 msgid "Top Bar" msgstr "Systemrad" @@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Enter a Command" msgstr "Ange ett kommando" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:153 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Stäng" @@ -1040,19 +1038,19 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny avisering" msgstr[1] "%d nya aviseringar" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: ../js/ui/screenShield.js:668 +#: ../js/ui/screenShield.js:684 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME behöver låsa skärmen" -#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Kunde inte låsa" -#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Låsning hindrades av ett program" @@ -1132,14 +1130,10 @@ msgstr "Hög kontrast" msgid "Large Text" msgstr "Stor text" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 -#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Stäng av" @@ -1147,16 +1141,17 @@ msgstr "Stäng av" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Inställningar för Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */ +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 #, javascript-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d ansluten enhet" -msgstr[1] "%d anslutna enheter" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d ansluten" +msgstr[1] "%d anslutna" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 -msgid "Not Connected" -msgstr "Ej ansluten" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 +msgid "Not In Use" +msgstr "Används inte" #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" @@ -1166,11 +1161,11 @@ msgstr "Ljusstyrka" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Visa tangentbordslayout" -#: ../js/ui/status/location.js:65 -msgid "Location" -msgstr "Plats" +#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177 +msgid "Location Enabled" +msgstr "Plats aktiverad" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178 msgid "Disable" msgstr "Inaktivera" @@ -1179,10 +1174,14 @@ msgid "Privacy Settings" msgstr "Sekretessinställningar" #: ../js/ui/status/location.js:176 -msgid "In Use" -msgstr "Används" +msgid "Location In Use" +msgstr "Plats används" #: ../js/ui/status/location.js:180 +msgid "Location Disabled" +msgstr "Plats inaktiverad" + +#: ../js/ui/status/location.js:181 msgid "Enable" msgstr "Aktivera" @@ -1190,61 +1189,84 @@ msgstr "Aktivera" msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 -#: ../js/ui/status/network.js:1512 -msgid "Off" -msgstr "Frånkopplad" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s avslagen" -#: ../js/ui/status/network.js:459 -msgid "Connected" -msgstr "Ansluten" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:454 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s ansluten" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:463 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Ohanterade" +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:459 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s ohanterad" -#: ../js/ui/status/network.js:465 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Kopplar från" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:462 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s kopplar från" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 -msgid "Connecting" -msgstr "Ansluter" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s ansluter" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:474 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autentisering krävs" +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:472 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s kräver autentisering" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:482 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Fast programvara saknas" +#. module, which is missing; %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:480 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Fast programvara saknas för %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "Unavailable" -msgstr "Inte tillgänglig" +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:484 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s ej tillgänglig" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 -msgid "Connection failed" -msgstr "Anslutningen misslyckades" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:487 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "Anslutning till %s misslyckades" -#: ../js/ui/status/network.js:504 +#: ../js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" msgstr "Trådbundna inställningar" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Inställningar för mobilt bredband" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "Maskinvara inaktiverad" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "Hårdvara för %s inaktiverad" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:592 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s inaktiverad" #: ../js/ui/status/network.js:632 msgid "Use as Internet connection" @@ -1252,7 +1274,7 @@ msgstr "Använd som internetanslutning" #: ../js/ui/status/network.js:813 msgid "Airplane Mode is On" -msgstr "Flygplansläge är På" +msgstr "Flygplansläge är på" #: ../js/ui/status/network.js:814 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." @@ -1264,7 +1286,7 @@ msgstr "Slå av flygplansläge" #: ../js/ui/status/network.js:824 msgid "Wi-Fi is Off" -msgstr "Trådlöst nätverk är Av" +msgstr "Trådlöst nätverk är av" #: ../js/ui/status/network.js:825 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." @@ -1287,52 +1309,68 @@ msgstr "Välj ett nätverk" msgid "No Networks" msgstr "Inga nätverk" -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Använd hårdvarubrytare för att slå av" -#: ../js/ui/status/network.js:1174 +#: ../js/ui/status/network.js:1171 msgid "Select Network" msgstr "Välj nätverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1180 +#: ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk" -#: ../js/ui/status/network.js:1282 +#: ../js/ui/status/network.js:1279 msgid "Turn On" msgstr "Slå på" -#: ../js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Hotspot Active" -msgstr "Surfzon aktiv" +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:1296 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "Surfzon för %s aktiv" -#: ../js/ui/status/network.js:1410 +#. Translators: %s is a network identifier */ +#: ../js/ui/status/network.js:1311 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s ej ansluten" + +#: ../js/ui/status/network.js:1411 msgid "connecting..." msgstr "ansluter..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1413 +#: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "autentisering krävs" -#: ../js/ui/status/network.js:1415 +#: ../js/ui/status/network.js:1416 msgid "connection failed" msgstr "anslutningen misslyckades" -#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-inställningar" -#: ../js/ui/status/network.js:1502 +#: ../js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN" msgstr "VPN" +#: ../js/ui/status/network.js:1513 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN avslaget" + #: ../js/ui/status/network.js:1697 +msgid "Connection failed" +msgstr "Anslutningen misslyckades" + +#: ../js/ui/status/network.js:1698 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades" @@ -1358,39 +1396,31 @@ msgstr "%d∶%02d återstår (%d%%)" msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d∶%02d tills fulladdad (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)" - -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "Batteri" - #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Flygplansläge" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Flygplansläge påslaget" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 -msgid "On" -msgstr "På" - -#: ../js/ui/status/system.js:314 +#: ../js/ui/status/system.js:343 msgid "Switch User" msgstr "Växla användare" -#: ../js/ui/status/system.js:319 +#: ../js/ui/status/system.js:348 msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" -#: ../js/ui/status/system.js:338 +#: ../js/ui/status/system.js:353 +msgid "Account Settings" +msgstr "Kontoinställningar" + +#: ../js/ui/status/system.js:370 msgid "Orientation Lock" msgstr "Skärmrotation" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:378 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:381 msgid "Power Off" msgstr "Stäng av" @@ -1422,27 +1452,27 @@ msgstr "Program" msgid "Search" msgstr "Sök" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "”%s” är redo" -#: ../js/ui/windowManager.js:65 +#: ../js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Vill du behålla dessa skärminställningar?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Återställ inställningar" -#: ../js/ui/windowManager.js:88 +#: ../js/ui/windowManager.js:85 msgid "Keep Changes" msgstr "Behåll ändringar" -#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#: ../js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1451,7 +1481,7 @@ msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:613 +#: ../js/ui/windowManager.js:658 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1488,27 +1518,35 @@ msgstr "Alltid överst" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbetsyta" -#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +#: ../js/ui/windowMenu.js:105 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Flytta till arbetsyta åt vänster" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Flytta till arbetsyta åt höger" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Flytta till arbetsyta ovan" -#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +#: ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Flytta till arbetsyta nedan" -#: ../js/ui/windowMenu.js:127 +#: ../js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Flytta till skärm uppåt" -#: ../js/ui/windowMenu.js:133 +#: ../js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Flytta till skärm nedåt" -#: ../js/ui/windowMenu.js:139 +#: ../js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Flytta till skärm åt vänster" -#: ../js/ui/windowMenu.js:145 +#: ../js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Flytta till skärm åt höger" @@ -1564,14 +1602,40 @@ msgstr "Okänt" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Lösenordet får inte vara blankt" #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren" + +#~ msgid "Bluetooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d ansluten enhet" +#~ msgstr[1] "%d anslutna enheter" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Frånkopplad" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Autentisering krävs" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "Avbrottsfri kraftförsörjning (UPS)" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Batteri" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "Flygplansläge" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "På"