Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2022-09-15 16:02:56 +02:00
parent fe9c2b8df6
commit 8dc586f250

100
po/pl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-15 16:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-15 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktywacja 9. ulubionego programu"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
msgid "Screenshots"
msgstr "Zrzuty ekranu"
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:402
#: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@ -1002,37 +1002,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:412
#: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:473
#: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"
#: js/ui/calendar.js:491
#: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month"
msgstr "Następny miesiąc"
#: js/ui/calendar.js:642
#: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:701
#: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V"
msgstr "%V. tydzień"
#: js/ui/calendar.js:880
#: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications"
msgstr "Brak powiadomień"
#: js/ui/calendar.js:937
#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nie przeszkadzać"
#: js/ui/calendar.js:958
#: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
@ -1310,7 +1310,7 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłączenie komputera"
@ -1759,91 +1759,91 @@ msgstr "Nie można zablokować"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program"
#: js/ui/screenshot.js:1149
#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
#: js/ui/screenshot.js:1159
#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Wybór obszaru"
#: js/ui/screenshot.js:1164
#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: js/ui/screenshot.js:1174
#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Wybór ekranu"
#: js/ui/screenshot.js:1179
#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Okno"
#: js/ui/screenshot.js:1189
#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Wybór okna"
#: js/ui/screenshot.js:1227
#: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Zrzut/nagranie ekranu"
#: js/ui/screenshot.js:1263
#: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer"
msgstr "Widoczny kursor"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1840
#: js/ui/screenshot.js:1849
msgid "Screencasts"
msgstr "Nagrania ekranu"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1845
#: js/ui/screenshot.js:1854
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Nagranie ekranu z %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1917
#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Nagrano ekran"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1919
#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Kliknięcie tutaj wyświetli film."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
msgid "Show in Files"
msgstr "Wyświetl w Menedżerze plików"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2083
#: js/ui/screenshot.js:2092
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Zrzut ekranu z %s"
#. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2129
#: js/ui/screenshot.js:2138
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Wykonano zrzut ekranu"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2131
#: js/ui/screenshot.js:2140
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Można wkleić obraz ze schowka."
#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Wykonano zrzut ekranu"
@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Duży tekst"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Automatyczne obracanie"
#: js/ui/status/bluetooth.js:160
#: js/ui/status/bluetooth.js:171
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@ -2102,36 +2102,43 @@ msgstr "Zatrzymaj udostępnianie ekranu"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Tryb samolotowy"
#: js/ui/status/system.js:89
#: js/ui/status/system.js:90
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/system.js:140
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
#: js/ui/status/system.js:161
msgid "Power Off Menu"
msgstr "Menu wyłączania komputera"
#: js/ui/status/system.js:148
#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend"
msgstr "Uśpij"
#: js/ui/status/system.js:153
#: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…"
msgstr "Uruchom ponownie…"
#: js/ui/status/system.js:158
#: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…"
msgstr "Wyłącz komputer…"
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#: js/ui/status/system.js:186
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "Wyloguj się…"
#: js/ui/status/system.js:170
#: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…"
msgstr "Przełącz użytkownika…"
#: js/ui/status/system.js:216
#: js/ui/status/system.js:235
msgctxt "action"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
@ -2287,11 +2294,6 @@ msgstr[2] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekund"
msgid "%d × %d"
msgstr "%d×%d"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:29
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Wykonaj zrzut ekranu"
#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
@ -2539,10 +2541,6 @@ msgstr ""
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Aktualizacje rozszerzeń są gotowe"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "Wyloguj się…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format