Update Arabic translation

This commit is contained in:
Khaled Hosny 2012-12-23 18:35:16 +02:00
parent 45c2e6575d
commit 8c96c16eac

237
po/ar.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 04:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-09 04:52+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -365,8 +365,8 @@ msgstr "نافذة الولوج"
msgid "Power"
msgstr "الطاقة"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:674 ../js/ui/userMenu.js:678
#: ../js/ui/userMenu.js:789
#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:675 ../js/ui/userMenu.js:679
#: ../js/ui/userMenu.js:790
msgid "Suspend"
msgstr "علّق"
@ -374,8 +374,8 @@ msgstr "علّق"
msgid "Restart"
msgstr "أعِد التشغيل"
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:676
#: ../js/ui/userMenu.js:678 ../js/ui/userMenu.js:788
#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:677
#: ../js/ui/userMenu.js:679 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Power Off"
msgstr "أطفئ الحاسوب"
@ -410,27 +410,19 @@ msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "فشل تنفيذ '%s':"
#. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:259
#: ../js/ui/appDisplay.js:258
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: ../js/ui/appDisplay.js:318
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "التطبيقات"
#: ../js/ui/appDisplay.js:375
msgid "SETTINGS"
msgstr "الإعدادات"
#: ../js/ui/appDisplay.js:679
#: ../js/ui/appDisplay.js:666
msgid "New Window"
msgstr "نافذة جديدة"
#: ../js/ui/appDisplay.js:682 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:669 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزِل من المفضّلة"
#: ../js/ui/appDisplay.js:683
#: ../js/ui/appDisplay.js:670
msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
@ -447,19 +439,19 @@ msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:62
#: ../js/ui/calendar.js:61
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "طوال اليوم"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:67
#: ../js/ui/calendar.js:66
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:74
#: ../js/ui/calendar.js:73
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@ -469,43 +461,43 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:114
#: ../js/ui/calendar.js:104
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "ح"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:116
#: ../js/ui/calendar.js:106
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "ن"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:118
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "ث"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:120
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "ر"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:122
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "خ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:124
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "ج"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:126
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "س"
@ -516,77 +508,77 @@ msgstr "س"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:139
#: ../js/ui/calendar.js:129
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "الأحد"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:141
#: ../js/ui/calendar.js:131
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "الاثنين"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:143
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "الثلاثاء"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:145
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "الأربعاء"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:147
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "الخميس"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:149
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "الجمعة"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:151
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "السبت"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:700
#: ../js/ui/calendar.js:674
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "الجدول خال"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:716
#: ../js/ui/calendar.js:690
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:719
#: ../js/ui/calendar.js:693
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:729
#: ../js/ui/calendar.js:703
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: ../js/ui/calendar.js:733
#: ../js/ui/calendar.js:707
msgid "Tomorrow"
msgstr "غدا"
#: ../js/ui/calendar.js:744
#: ../js/ui/calendar.js:718
msgid "This week"
msgstr "هذا الأسبوع"
#: ../js/ui/calendar.js:752
#: ../js/ui/calendar.js:726
msgid "Next week"
msgstr "الأسبوع القادم"
@ -948,7 +940,7 @@ msgstr "أظهر الحساب"
msgid "Unknown reason"
msgstr "السبب غير معروف"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:87
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:81
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
@ -1088,7 +1080,7 @@ msgstr "هل تريد تنزيل وتثبيت '%s' من extensions.gnome.org؟"
msgid "tray"
msgstr "لوحة النظام"
#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:195
#: ../js/ui/keyboard.js:555 ../js/ui/status/keyboard.js:309
#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "Keyboard"
msgstr "لوحة المفاتيح"
@ -1115,7 +1107,9 @@ msgstr "اظهر الأخطاء"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعّل"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
@ -1147,15 +1141,15 @@ msgstr "افتح"
msgid "Remove"
msgstr "أزِل"
#: ../js/ui/messageTray.js:1551
#: ../js/ui/messageTray.js:1552
msgid "No Messages"
msgstr "لا رسائل"
#: ../js/ui/messageTray.js:1568
#: ../js/ui/messageTray.js:1570
msgid "Message Tray"
msgstr "لوحة الرسائل"
#: ../js/ui/messageTray.js:2635
#: ../js/ui/messageTray.js:2639
msgid "System Information"
msgstr "معلومات النظام"
@ -1164,11 +1158,11 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: ../js/ui/overview.js:95
#: ../js/ui/overview.js:92
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"
#: ../js/ui/overview.js:144
#: ../js/ui/overview.js:139
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامة"
@ -1176,13 +1170,13 @@ msgstr "نظرة عامة"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:221
#: ../js/ui/overview.js:218
msgid "Type to search..."
msgstr "اكتب نصا للبحث عنه..."
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: ../js/ui/overview.js:242
#: ../js/ui/overview.js:236
msgid "Dash"
msgstr "الشريط"
@ -1205,7 +1199,7 @@ msgstr "الشريط العلوي"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:732
#: ../js/ui/popupMenu.js:725
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@ -1245,15 +1239,15 @@ msgstr[3] "%d تنبيهات جديدة"
msgstr[4] "%d تنبيها جديدا"
msgstr[5] "%d تنبيه جديد"
#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:780
#: ../js/ui/screenShield.js:402 ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Lock"
msgstr "أوصِد"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:277
#: ../js/ui/searchDisplay.js:403
msgid "Searching..."
msgstr "يبحث..."
#: ../js/ui/searchDisplay.js:325
#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
msgid "No results."
msgstr "لا نتائج."
@ -1369,7 +1363,7 @@ msgid "disconnecting..."
msgstr "يقطع الاتّصال..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:442
#: ../js/ui/status/network.js:1453
#: ../js/ui/status/network.js:1464
msgid "connecting..."
msgstr "يتّصل..."
@ -1385,7 +1379,7 @@ msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح"
msgid "Mouse Settings"
msgstr "إعدادات الفأرة"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:270
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 ../js/ui/status/volume.js:314
msgid "Sound Settings"
msgstr "إعدادات الصوت"
@ -1449,15 +1443,15 @@ msgstr "من فضلك أدخل الرقم المذكور على الجهاز."
msgid "OK"
msgstr "حسنا"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
#: ../js/ui/status/keyboard.js:363
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
msgid "Region and Language Settings"
msgstr "إعدادات الإقليم واللغة"
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "الصوت، الشبكة، البطارية"
@ -1477,7 +1471,7 @@ msgid "unmanaged"
msgstr "غير مُدار"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1456
#: ../js/ui/status/network.js:445 ../js/ui/status/network.js:1467
msgid "authentication required"
msgstr "الاستيثاق مطلوب"
@ -1498,72 +1492,72 @@ msgstr "الكبل مفصول"
msgid "unavailable"
msgstr "غير متاح"
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1458
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1469
msgid "connection failed"
msgstr "فشل الاتصال"
#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1392
#: ../js/ui/status/network.js:1534
#: ../js/ui/status/network.js:525 ../js/ui/status/network.js:1403
#: ../js/ui/status/network.js:1545
msgid "More..."
msgstr "المزيد..."
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1322
#: ../js/ui/status/network.js:561 ../js/ui/status/network.js:1333
msgid "Connected (private)"
msgstr "متّصل (شخصي)"
#: ../js/ui/status/network.js:619
#: ../js/ui/status/network.js:641
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "إيثرنت تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:677
#: ../js/ui/status/network.js:688
msgid "Auto broadband"
msgstr "شبكة هاتف محمول تلقائية"
#: ../js/ui/status/network.js:680
#: ../js/ui/status/network.js:691
msgid "Auto dial-up"
msgstr "اتصال هاتفي تلقائي"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
#: ../js/ui/status/network.js:809 ../js/ui/status/network.js:1339
#: ../js/ui/status/network.js:820 ../js/ui/status/network.js:1350
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "%s تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:811
#: ../js/ui/status/network.js:822
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "بلوتوث تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:1341
#: ../js/ui/status/network.js:1352
msgid "Auto wireless"
msgstr "لاسلكي تلقائي"
#: ../js/ui/status/network.js:1584
#: ../js/ui/status/network.js:1595
msgid "Enable networking"
msgstr "فعّل الشبكات"
#: ../js/ui/status/network.js:1616
#: ../js/ui/status/network.js:1627
msgid "Wi-Fi"
msgstr "واي فاي"
#: ../js/ui/status/network.js:1635
#: ../js/ui/status/network.js:1646
msgid "Network Settings"
msgstr "إعدادات الشّبكة"
#: ../js/ui/status/network.js:1679
#: ../js/ui/status/network.js:1692
msgid "Network Manager"
msgstr "مدير الشبكة"
#: ../js/ui/status/network.js:1761
#: ../js/ui/status/network.js:1774
msgid "Connection failed"
msgstr "فشل الاتصال"
#: ../js/ui/status/network.js:1762
#: ../js/ui/status/network.js:1775
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
#: ../js/ui/status/network.js:2079
#: ../js/ui/status/network.js:2092
msgid "Networking is disabled"
msgstr "عُطّلت الشبكات"
@ -1681,11 +1675,11 @@ msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#. Translators: This is the label for audio volume
#: ../js/ui/status/volume.js:50 ../js/ui/status/volume.js:251
#: ../js/ui/status/volume.js:247 ../js/ui/status/volume.js:295
msgid "Volume"
msgstr "شدة الصوت"
#: ../js/ui/status/volume.js:62
#: ../js/ui/status/volume.js:256
msgid "Microphone"
msgstr "ميكروفون"
@ -1721,31 +1715,31 @@ msgstr "ساكن"
msgid "Offline"
msgstr "غير متصل"
#: ../js/ui/userMenu.js:754
#: ../js/ui/userMenu.js:755
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
#: ../js/ui/userMenu.js:762
#: ../js/ui/userMenu.js:763
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: ../js/ui/userMenu.js:770
#: ../js/ui/userMenu.js:771
msgid "Switch User"
msgstr "بدّل المستخدم"
#: ../js/ui/userMenu.js:775
#: ../js/ui/userMenu.js:776
msgid "Log Out"
msgstr "اخرج"
#: ../js/ui/userMenu.js:795
#: ../js/ui/userMenu.js:796
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "ثبّت التحديثات وأعد التشغيل"
#: ../js/ui/userMenu.js:813
#: ../js/ui/userMenu.js:814
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "ستُجعل حالة اتصالك ”مشغول“"
#: ../js/ui/userMenu.js:814
#: ../js/ui/userMenu.js:815
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@ -1753,15 +1747,15 @@ msgstr ""
"التنبيهات معطلة الآن، بما فيها رسائل المحادثة. حالة اتصالك تغيرت حتى يعلم "
"الآخرون أنك قد لا ترى رسائلهم."
#: ../js/ui/viewSelector.js:91
#: ../js/ui/viewSelector.js:85
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
#: ../js/ui/viewSelector.js:95
#: ../js/ui/viewSelector.js:89
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: ../js/ui/wanda.js:94
#: ../js/ui/wanda.js:92
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@ -1770,15 +1764,11 @@ msgstr ""
"عذرًا, لا حكمة لك اليوم:\n"
"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:98
#: ../js/ui/wanda.js:96
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "يقول الحكيم %s"
#: ../js/ui/wanda.js:139
msgid "Your favorite Easter Egg"
msgstr ""
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
@ -1788,6 +1778,36 @@ msgstr "'%s' جاهز"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "تقويم إيفُليوشِن"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "لا مخرَج"
msgstr[1] "مخرَج واحد"
msgstr[2] "مخرَجين"
msgstr[3] "%u مخارج"
msgstr[4] "%u مخرجا"
msgstr[5] "%u مخرج"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "لا مدخل"
msgstr[1] "مدخل واحد"
msgstr[2] "مدخلين"
msgstr[3] "%u مداخل"
msgstr[4] "%u مدخلا"
msgstr[5] "%u مدخل"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "أصوات النظام"
#: ../src/main.c:332
msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"
@ -1829,6 +1849,12 @@ msgstr "المبدئي"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "التطبيقات"
#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "الإعدادات"
#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "طلب اشتراك"
@ -1877,27 +1903,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
#~ msgid "System Settings"
#~ msgstr "إعدادات النظام"
#~ msgid "%u Output"
#~ msgid_plural "%u Outputs"
#~ msgstr[0] "لا مخرَج"
#~ msgstr[1] "مخرَج واحد"
#~ msgstr[2] "مخرَجين"
#~ msgstr[3] "%u مخارج"
#~ msgstr[4] "%u مخرجا"
#~ msgstr[5] "%u مخرج"
#~ msgid "%u Input"
#~ msgid_plural "%u Inputs"
#~ msgstr[0] "لا مدخل"
#~ msgstr[1] "مدخل واحد"
#~ msgstr[2] "مدخلين"
#~ msgstr[3] "%u مداخل"
#~ msgstr[4] "%u مدخلا"
#~ msgstr[5] "%u مدخل"
#~ msgid "System Sounds"
#~ msgstr "أصوات النظام"
#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "فشل فصْل '%s'"