update translation for Punjabi

This commit is contained in:
A S Alam 2011-08-18 06:58:44 +05:30
parent 083ca7d39b
commit 8c7085acd4

231
po/pa.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 16:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-09 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 08:29+0530\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-18 06:57+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,9 +47,6 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।" msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
#| msgid ""
#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions "
#| "which should not be loaded."
msgid "" msgid ""
"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
"should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions " "should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions "
@ -58,7 +55,8 @@ msgstr ""
"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, " "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ uuid ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ; ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, "
"ਜੋ ਲੋਡ ਹਨ। " "ਜੋ ਲੋਡ ਹਨ। "
"disabled-extensions ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੋਵੇਂ " "disabled-extensions ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਉਹਨਾਂ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੋਵੇਂ "
"ਲਿਸਟਾਂ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।" "ਲਿਸਟਾਂ ਵਿੱਚ "
"ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -190,7 +188,6 @@ msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ" msgstr "ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuids ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
#| msgid "Uuids of extensions to disable"
msgid "Uuids of extensions to enable" msgid "Uuids of extensions to enable"
msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuid" msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ ਦੀ Uuid"
@ -222,23 +219,23 @@ msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "ਸਭ" msgstr "ਸਭ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:351 #: ../js/ui/appDisplay.js:359
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:377 #: ../js/ui/appDisplay.js:385
msgid "SETTINGS" msgid "SETTINGS"
msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:650 #: ../js/ui/appDisplay.js:658
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ" msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:653 #: ../js/ui/appDisplay.js:661
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:654 #: ../js/ui/appDisplay.js:662
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
@ -252,6 +249,16 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮ
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
#: ../js/ui/autorunManager.js:591
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../js/ui/autorunManager.js:617
#| msgid "Reject"
msgid "Eject"
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
@ -366,39 +373,39 @@ msgid "S"
msgstr "ਸ਼" msgstr "ਸ਼"
#. Translators: Text to show if there are no events #. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:701 #: ../js/ui/calendar.js:678
msgid "Nothing Scheduled" msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717 ../js/ui/telepathyClient.js:749 #: ../js/ui/calendar.js:694
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B" msgstr "%A, %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720 ../js/ui/telepathyClient.js:752 #: ../js/ui/calendar.js:697
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:730 #: ../js/ui/calendar.js:707
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ" msgstr "ਅੱਜ"
#: ../js/ui/calendar.js:734 #: ../js/ui/calendar.js:711
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "ਭਲਕ" msgstr "ਭਲਕ"
#: ../js/ui/calendar.js:743 #: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "This week" msgid "This week"
msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ" msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ"
#: ../js/ui/calendar.js:751 #: ../js/ui/calendar.js:728
msgid "Next week" msgid "Next week"
msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ" msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1122 #: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1123
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ" msgstr "ਹਟਾਓ"
@ -530,44 +537,49 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 #: ../js/ui/lookingGlass.js:640
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:678 #: ../js/ui/lookingGlass.js:686
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ" msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:680 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 #: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:682 #: ../js/ui/lookingGlass.js:690
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ" msgstr "ਗਲਤੀ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:684 #: ../js/ui/lookingGlass.js:692
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "ਪੁਰਾਣਾ" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:709 #: ../js/ui/lookingGlass.js:717
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ" msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:715 #: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼" msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
#: ../js/ui/messageTray.js:1115 #: ../js/ui/messageTray.js:1116
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../js/ui/messageTray.js:2286 #: ../js/ui/messageTray.js:2277
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:426 ../js/ui/status/power.js:238
#: ../src/shell-app-system.c:1115
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../js/ui/overview.js:89 #: ../js/ui/overview.js:89
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ਵਾਪਸ" msgstr "ਵਾਪਸ"
@ -587,18 +599,18 @@ msgid "Dash"
msgstr "ਡੈਸ਼" msgstr "ਡੈਸ਼"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:532 #: ../js/ui/panel.js:531
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "%s ਬੰਦ ਕਰੋ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". #. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:568 #: ../js/ui/panel.js:567
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ" msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
#: ../js/ui/panel.js:951 #: ../js/ui/panel.js:876
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ" msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
@ -664,43 +676,9 @@ msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ..."
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"
#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
#: ../js/ui/statusMenu.js:262 msgid "Wrong password, please try again"
msgid "Power Off..." msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ"
msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:261
msgid "Suspend"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:222
msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:230
msgid "My Account"
msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:234
msgid "System Settings"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:242
msgid "Lock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:247
msgid "Switch User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Log Out..."
msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:60 #: ../js/ui/status/accessibility.js:60
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
@ -830,7 +808,7 @@ msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
msgid "Grant this time only" msgid "Grant this time only"
msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ" msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:954 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:953
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ" msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
@ -871,12 +849,52 @@ msgid "OK"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 #: ../js/ui/status/keyboard.js:71
msgid "Show Keyboard Layout..." #| msgid "Show Keyboard Layout..."
msgstr "...ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖੋ" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 #: ../js/ui/status/keyboard.js:75
msgid "Localization Settings" #| msgid "Date and Time Settings"
msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ" msgid "Region and Language Settings"
msgstr "ਖੇਤਰ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:262
msgid "Power Off..."
msgstr "...ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196
#: ../js/ui/statusMenu.js:261
msgid "Suspend"
msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:217
msgid "Available"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:222
msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:230
msgid "My Account"
msgstr "ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:234
msgid "System Settings"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:242
msgid "Lock Screen"
msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:247
msgid "Switch User"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
#: ../js/ui/statusMenu.js:252
msgid "Log Out..."
msgstr "...ਲਾਗਆਉਟ"
#: ../js/ui/status/network.js:123 #: ../js/ui/status/network.js:123
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
@ -1102,10 +1120,6 @@ msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
msgid "Computer" msgid "Computer"
msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
#: ../js/ui/status/power.js:238 ../src/shell-app-system.c:1088
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#: ../js/ui/status/volume.js:43 #: ../js/ui/status/volume.js:43
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "ਆਵਾਜ਼" msgstr "ਆਵਾਜ਼"
@ -1117,13 +1131,12 @@ msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does. #. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:222 #: ../js/ui/telepathyClient.js:228
msgid "Invitation" msgid "Invitation"
msgstr "ਸੱਦਾ" msgstr "ਸੱਦਾ"
#. We got the TpContact #. We got the TpContact
#: ../js/ui/telepathyClient.js:285 #: ../js/ui/telepathyClient.js:291
#| msgid "Cancel"
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
@ -1150,21 +1163,36 @@ msgstr "%s ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁੱਝੀ ਹੈ।"
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #: ../js/ui/telepathyClient.js:738
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" #| msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "%2$A ਨੂੰ %1$X ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ" msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "<b>%2$A</b> ਨੂੰ <b>%1$X</b> ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr " <b>%A</b> ਨੂੰ <b>%B %d</b> ਵਜੇ ਭੇਜਿਆ"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:749
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "<b>%A</b> <b>%B %d</b>, %Y ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. #. IM name.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:791 #: ../js/ui/telepathyClient.js:790
#, c-format #, c-format
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
#. translators: argument is a room name like #. translators: argument is a room name like
#. * room@jabber.org for example. #. * room@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:898 #: ../js/ui/telepathyClient.js:897
#, c-format #, c-format
msgid "Invitation to %s" msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ" msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
@ -1172,32 +1200,32 @@ msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second #. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
#. * for example. #. * for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:906 #: ../js/ui/telepathyClient.js:905
#, c-format #, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s" msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:908 #: ../js/ui/telepathyClient.js:907
msgid "Decline" msgid "Decline"
msgstr "ਇਨਕਾਰ" msgstr "ਇਨਕਾਰ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:909 #: ../js/ui/telepathyClient.js:908
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:942 #: ../js/ui/telepathyClient.js:941
#, c-format #, c-format
msgid "Video call from %s" msgid "Video call from %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:945 #: ../js/ui/telepathyClient.js:944
#, c-format #, c-format
msgid "Call from %s" msgid "Call from %s"
msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ" msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:955 #: ../js/ui/telepathyClient.js:954
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "ਜਵਾਬ" msgstr "ਜਵਾਬ"
@ -1209,16 +1237,16 @@ msgstr "ਜਵਾਬ"
msgid "Type to search..." msgid "Type to search..."
msgstr "...ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ" msgstr "...ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
#: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:257 #: ../js/ui/viewSelector.js:140 ../src/shell-util.c:261
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "ਖੋਜ" msgstr "ਖੋਜ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:40 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
#, c-format #, c-format
msgid "%s has finished starting" msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ" msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ" msgstr "'%s' ਤਿਆਰ ਹੈ"
@ -1266,13 +1294,13 @@ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
#: ../src/shell-util.c:96 #: ../src/shell-util.c:100
msgid "Home Folder" msgid "Home Folder"
msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ"
#. Translators: this is the same string as the one found in #. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus #. * nautilus
#: ../src/shell-util.c:111 #: ../src/shell-util.c:115
msgid "File System" msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
@ -1281,11 +1309,18 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash. #. * directory called "some-directory" is in the trash.
#. #.
#: ../src/shell-util.c:307 #: ../src/shell-util.c:311
#, c-format #, c-format
msgid "%1$s: %2$s" msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"
#: ../src/shell-util.c:586
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#~ msgid "Localization Settings"
#~ msgstr "ਲੋਕਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ"
#~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgid "Less than a minute ago"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ" #~ msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ"