Updated Kazakh translation
This commit is contained in:
parent
6e39be5b19
commit
8c54bc68e0
557
po/kk.po
557
po/kk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-01 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 12:15+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 08:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 20:50+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -362,50 +362,112 @@ msgstr "Аутентификация қатесі"
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:115
|
||||
#: ../js/misc/util.js:119
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Команда табылмады"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:148
|
||||
#: ../js/misc/util.js:152
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||
#: ../js/misc/util.js:160
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "\"%s\" жөнелту сәтсіз:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:191
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:197
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Кеше, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:203
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:209
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:215
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:220
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:226
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "Кеше, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:232
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/misc/util.js:238
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#: ../js/misc/util.js:244
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page */
|
||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Веб аутентификацияның қайта бағдарлауы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:785
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:792
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Жиі қолданылатын қолданбалар осында көрінеді"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:905
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Жиі қолданылатын"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:912
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:919
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Барлығы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1840
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1850
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Жаңа терезе"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Таңдамалылардан өшіру"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1874
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Таңдамалыларға қосу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1884
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1894
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Деректерді көрсету"
|
||||
|
||||
@ -419,7 +481,7 @@ msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Баптаулар"
|
||||
@ -429,7 +491,7 @@ msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Фонды өзгерту..."
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:52
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:49
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -437,107 +499,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:81
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Толық күн"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
|
||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
|
||||
#. a thin space */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:97
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:111
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:93
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Жк"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:113
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:95
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Дс"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:97
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Сс"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:99
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Ср"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:101
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Бс"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:103
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Жм"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:105
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Сн"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:590
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:572
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Өткен ай"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:600
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:582
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Келесі ай"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1258
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:789
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Апта %V"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1245
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Санатты тазарту"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1436
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1459
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Оқиғалар"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1444
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1467
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1448
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1471
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1541
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1563
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Хабарламалар"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1678
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1714
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Хабарламалар жоқ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1681
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1717
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Оқиғалар жоқ"
|
||||
|
||||
@ -656,271 +707,13 @@ msgstr "Аутентификация"
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
msgstr "Шақыру"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Қоңырау"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319
|
||||
msgid "File Transfer"
|
||||
msgstr "Файлдармен алмасу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423
|
||||
msgid "Chat"
|
||||
msgstr "Чат"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Кеше, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "Кеше, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:772
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a room name like
|
||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invitation to %s"
|
||||
msgstr "%s ішіне шақыру"
|
||||
|
||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||
#. * for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
msgstr "%s сізді %s ішіне қосылуды шақырады"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
|
||||
msgid "Decline"
|
||||
msgstr "Тайдыру"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Қабылдау"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Video call from %s"
|
||||
msgstr "Видео қоңырау: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Call from %s"
|
||||
msgstr "Қоңырау: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Жауап"
|
||||
|
||||
#. To translators: The first parameter is
|
||||
#. * the contact's alias and the second one is the
|
||||
#. * file name. The string will be something
|
||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is sending you %s"
|
||||
msgstr "%s сізге %s жіберуде"
|
||||
|
||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
msgstr "%s сіз қашан желіде болатыныңызды білу құқығын сұрап тұр"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr "Желілік қате"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Аутентификация сәтсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
||||
msgid "Encryption error"
|
||||
msgstr "Шифрлеу қатесі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
||||
msgid "Certificate not provided"
|
||||
msgstr "Сертификат ұсынылмады"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
||||
msgid "Certificate untrusted"
|
||||
msgstr "Сертификат сенімсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
||||
msgid "Certificate expired"
|
||||
msgstr "Сертификаттың мерзімі аяқталған"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
||||
msgid "Certificate not activated"
|
||||
msgstr "Сертификат белсендірілмеген"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
msgstr "Сертификаттың хост аты сәйкес емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
msgstr "Сертификаттың баспасы сәйкес емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
||||
msgid "Certificate self-signed"
|
||||
msgstr "Сертификат өздігінен қолтаңбаланған"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
||||
msgid "Status is set to offline"
|
||||
msgstr "Қалып-күй желіде емес етіп орнатылды"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
||||
msgid "Encryption is not available"
|
||||
msgstr "Шифрлеу қолжетерсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
||||
msgid "Certificate is invalid"
|
||||
msgstr "Сертификат дұрыс емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
||||
msgid "Connection has been refused"
|
||||
msgstr "Сертификат тайдырылды"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
||||
msgid "Connection can't be established"
|
||||
msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
|
||||
msgid "Connection has been lost"
|
||||
msgstr "Байланыс жоғалтылды"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
|
||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланысқан болып тұр"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
||||
msgid ""
|
||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
msgstr "Байланыс дәл сол ресурсты қолданып, жаңа байланыспен алмастырылды"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
||||
msgid "The account already exists on the server"
|
||||
msgstr "Бұл тіркелгі серверде бар болып тұр"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
msgstr "Сервер бұл байланысты өңдеу үшін тым бос емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
msgstr "Сертификат қайта шақырылған"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
||||
msgid ""
|
||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе криптографиялы "
|
||||
"әлсіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
||||
msgid ""
|
||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы "
|
||||
"криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
||||
msgid "Internal error"
|
||||
msgstr "Ішкі қате"
|
||||
|
||||
#. translators: argument is the account name, like
|
||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgstr "%s байланысын орнату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
||||
msgid "View account"
|
||||
msgstr "Тіркелгіні қарап шығу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Себебі белгісіз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Терезелер"
|
||||
@ -936,7 +729,7 @@ msgstr "Dash"
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:72
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
|
||||
msgid "%B %e %Y"
|
||||
msgstr "%B %e %Y"
|
||||
|
||||
@ -944,15 +737,15 @@ msgstr "%B %e %Y"
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:79
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %e %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:159
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
|
||||
msgid "Add world clocks…"
|
||||
msgstr "Дүниежүзілік сағаттарды қосу…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:161
|
||||
msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Дүниежүзілік сағаттар"
|
||||
|
||||
@ -1166,17 +959,17 @@ msgstr "Шолу"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Іздеу үшін теріңіз..."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:351
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Шығу"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:403
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Көрініс"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Үстідегі панель"
|
||||
|
||||
@ -1192,7 +985,7 @@ msgstr "Команданы енгізу"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Жабу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:277
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Қайта қосу…"
|
||||
|
||||
@ -1733,6 +1526,142 @@ msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%H∶%M"
|
||||
#~ msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "event list time"
|
||||
#~ msgid "%l∶%M %p"
|
||||
#~ msgstr "%l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invitation"
|
||||
#~ msgstr "Шақыру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call"
|
||||
#~ msgstr "Қоңырау"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File Transfer"
|
||||
#~ msgstr "Файлдармен алмасу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chat"
|
||||
#~ msgstr "Чат"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invitation to %s"
|
||||
#~ msgstr "%s ішіне шақыру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||
#~ msgstr "%s сізді %s ішіне қосылуды шақырады"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Decline"
|
||||
#~ msgstr "Тайдыру"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Accept"
|
||||
#~ msgstr "Қабылдау"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video call from %s"
|
||||
#~ msgstr "Видео қоңырау: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call from %s"
|
||||
#~ msgstr "Қоңырау: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answer"
|
||||
#~ msgstr "Жауап"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is sending you %s"
|
||||
#~ msgstr "%s сізге %s жіберуде"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||
#~ msgstr "%s сіз қашан желіде болатыныңызды білу құқығын сұрап тұр"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Network error"
|
||||
#~ msgstr "Желілік қате"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication failed"
|
||||
#~ msgstr "Аутентификация сәтсіз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption error"
|
||||
#~ msgstr "Шифрлеу қатесі"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate not provided"
|
||||
#~ msgstr "Сертификат ұсынылмады"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate untrusted"
|
||||
#~ msgstr "Сертификат сенімсіз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate expired"
|
||||
#~ msgstr "Сертификаттың мерзімі аяқталған"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate not activated"
|
||||
#~ msgstr "Сертификат белсендірілмеген"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||
#~ msgstr "Сертификаттың хост аты сәйкес емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||
#~ msgstr "Сертификаттың баспасы сәйкес емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate self-signed"
|
||||
#~ msgstr "Сертификат өздігінен қолтаңбаланған"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Status is set to offline"
|
||||
#~ msgstr "Қалып-күй желіде емес етіп орнатылды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Encryption is not available"
|
||||
#~ msgstr "Шифрлеу қолжетерсіз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate is invalid"
|
||||
#~ msgstr "Сертификат дұрыс емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection has been refused"
|
||||
#~ msgstr "Сертификат тайдырылды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection can't be established"
|
||||
#~ msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection has been lost"
|
||||
#~ msgstr "Байланыс жоғалтылды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This account is already connected to the server"
|
||||
#~ msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланысқан болып тұр"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
#~ msgstr "Байланыс дәл сол ресурсты қолданып, жаңа байланыспен алмастырылды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The account already exists on the server"
|
||||
#~ msgstr "Бұл тіркелгі серверде бар болып тұр"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||
#~ msgstr "Сервер бұл байланысты өңдеу үшін тым бос емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Certificate has been revoked"
|
||||
#~ msgstr "Сертификат қайта шақырылған"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе "
|
||||
#~ "криптографиялы әлсіз"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
|
||||
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы "
|
||||
#~ "криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal error"
|
||||
#~ msgstr "Ішкі қате"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
#~ msgstr "%s байланысын орнату мүмкін емес"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Тіркелгіні қарап шығу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Себебі белгісіз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the message list"
|
||||
#~ msgstr "Хабарламалар тізімін көрсету"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user