diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index ca0fd6718..dd065b4a5 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-14 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-22 14:24+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-25 22:08+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -19,14 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1 -msgid "Screenshots" -msgstr "Скриншоттар" - -#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2 -msgid "Record a screencast" -msgstr "Скринкастты жазу" - #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Жүйе" @@ -184,12 +176,10 @@ msgstr "" "Көрініс ішінен \"Қолданбаларды көрсету\" ашу үшін пернелер комбинациясы" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 -#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Шолуды ашу үшін пернелер комбинациясы." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 -#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Көріністі ашу үшін пернелер комбинациясы." @@ -210,89 +200,40 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Белсенді ескертуге фокусты ауыстыру пернелер комбинациясы." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "" -"Экранды жазып алатын қолданбаны іске қосу/сөндіру үшін пернелер комбинациясы." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -msgstr "" -"Құрамындағы экранды жазып алатын қолданбаны іске қосу/сөндіру үшін пернелер " -"комбинациясы." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Қолданылатын пернетақта" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Қолданылатын пернетақта түрі." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "Скринкасттарды жазу үшін қолданылатын кадр/сек баптауы." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "Скринкастты сақтау үшін қолданылатын файл кеңетуі" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The application icon mode." msgstr "Қолданбаның таңбаша режимі." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" "only' (shows only the application icon) or 'both'." msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" +"Бұл кілт GNOME Shell орындалған кезде org.gnome.mutter ішіндегі кілтті " +"үстінен жазады." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Атау жолағындағы батырмалардың орналасуы" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running " "GNOME Shell." @@ -300,15 +241,15 @@ msgstr "" "Бұл кілт GNOME Shell жөнелткен кезде org.gnome.desktop.wm.preferences " "ішіндегі кілтті үстінен басады." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Жұмыс орындары динамикалы түрде басқарылады" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Жұмыс орындар тек біріншілік мониторда" @@ -323,39 +264,49 @@ msgstr "Кеңейту" #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." -msgstr "" +msgstr "Жоғарыдағы ашылмалы тізімнен баптау үшін кеңейтуді таңдаңыз." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:370 -msgid "Session…" -msgstr "Сессия..." - -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:600 -msgid "Not listed?" -msgstr "Тізімде жоқсыз ба?" - -#: ../js/gdm/loginDialog.js:775 ../js/ui/components/networkAgent.js:137 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:384 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 ../js/ui/unlockDialog.js:95 -#: ../js/ui/userMenu.js:884 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679 +#: ../js/ui/status/system.js:373 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:790 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +msgid "Next" +msgstr "Келесі" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:56 +msgid "Unlock" +msgstr "Босату" + +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Кіру" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:790 -msgid "Next" -msgstr "Келесі" +#: ../js/gdm/loginDialog.js:299 +msgid "Choose Session" +msgstr "Сессияны таңдау" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:317 +#| msgid "Session…" +msgid "Session" +msgstr "Сессия" + +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:468 +msgid "Not listed?" +msgstr "Тізімде жоқсыз ба?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:887 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:636 #, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" @@ -363,41 +314,25 @@ msgstr "(мыс., пайдаланушы не %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:891 ../js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:641 ../js/ui/components/networkAgent.js:255 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Username: " msgstr "Пайдаланушы аты:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 msgid "Login Window" msgstr "Жүйеге кіру терезесі" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -#: ../js/gdm/powerMenu.js:36 -msgid "Power" -msgstr "Эл. қорегі" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:651 ../js/ui/userMenu.js:655 -#: ../js/ui/userMenu.js:768 -msgid "Suspend" -msgstr "Ұйықтату" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 -msgid "Restart" -msgstr "Қайта қосу" - -#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:653 -#: ../js/ui/userMenu.js:655 ../js/ui/userMenu.js:767 ../js/ui/userMenu.js:888 -msgid "Power Off" -msgstr "Сөндіру" - -#: ../js/gdm/util.js:247 +#: ../js/gdm/util.js:306 msgid "Authentication error" msgstr "Аутентификация қатесі" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/util.js:364 +#: ../js/gdm/util.js:436 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(немесе саусағыңызды өткізіңіз)" @@ -416,23 +351,23 @@ msgstr "Команданы талдау мүмкін емес:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' жөнелту сәтсіз:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:397 +#: ../js/ui/appDisplay.js:386 msgid "Frequent" msgstr "Жиі" -#: ../js/ui/appDisplay.js:404 +#: ../js/ui/appDisplay.js:393 msgid "All" msgstr "Барлық" -#: ../js/ui/appDisplay.js:996 +#: ../js/ui/appDisplay.js:986 msgid "New Window" msgstr "Жаңа терезе" -#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Таңдамалылардан өшіру" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1000 +#: ../js/ui/appDisplay.js:990 msgid "Add to Favorites" msgstr "Таңдамалыларға қосу" @@ -446,7 +381,7 @@ msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:744 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267 msgid "Settings" msgstr "Баптаулар" @@ -632,76 +567,77 @@ msgstr "Пароль:" msgid "Type again:" msgstr "Қайтадан енгізіңіз:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:127 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:682 msgid "Connect" msgstr "Байланысу" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:292 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:218 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:230 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:257 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 msgid "Password: " msgstr "Пароль:" #. static WEP -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223 msgid "Key: " msgstr "Кілт:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Identity: " msgstr "" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Private key password: " msgstr "Жеке кілт паролі:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Service: " msgstr "Қызмет:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:304 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Сымсыз желісі аутентификацияны талап етеді" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:305 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "'%s' сымсыз желісіне қатынау үшін парольдер не шифрлеу кілттері керек." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Сымды 802.1X аутентификациясы" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 msgid "Network name: " msgstr "Желі аты:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL аутентификациясы" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "PIN code required" msgstr "PIN коды керек" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғы үшін PIN коды керек" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Сымсыз кеңжолақты желісінің паролі" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' үшін байланысты орнату үшін пароль керек." @@ -726,12 +662,6 @@ msgstr "Аутентификация" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көріңіз." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#: ../js/ui/components/recorder.js:47 -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "" - #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 @@ -786,14 +716,14 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s енді %s ретінде белгілі" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "%s ішіне шақыру" @@ -801,38 +731,38 @@ msgstr "%s ішіне шақыру" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s сізді %s ішіне қосылуды шақырады" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243 msgid "Decline" msgstr "Тайдыру" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244 msgid "Accept" msgstr "Қабылдау" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Видео қоңырау: %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Қоңырау: %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 msgid "Answer" msgstr "Жауап" @@ -841,110 +771,110 @@ msgstr "Жауап" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s сізге %s жіберуде" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s сіз қашан желіде болатыныңызды білу құқығын сұрап тұр" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301 msgid "Network error" msgstr "Желілік қате" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация сәтсіз" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305 msgid "Encryption error" msgstr "Шифрлеу қатесі" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертификат ұсынылмады" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертификат сенімсіз" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертификаттың мерзімі аяқталған" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификат белсендірілмеген" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Сертификаттың хост аты сәйкес емес" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Сертификаттың баспасы сәйкес емес" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Сертификат өздігінен қолтаңбаланған" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 msgid "Status is set to offline" msgstr "Қалып-күй желіде емес етіп орнатылды" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 msgid "Encryption is not available" msgstr "Шифрлеу қолжетерсіз" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Сертификат дұрыс емес" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 msgid "Connection has been refused" msgstr "Сертификат тайдырылды" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 msgid "Connection can't be established" msgstr "Байланысты орнату мүмкін емес" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 msgid "Connection has been lost" msgstr "Байланыс жоғалтылды" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Бұл тіркелгі серверге байланысқан болып тұр" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Байланыс дәл сол ресурсты қолданып, жаңа байланыспен алмастырылды" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Бұл тіркелгі серверде бар болып тұр" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Сервер бұл байланысты өңдеу үшін тым бос емес" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Сертификат қайта шақырылған" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Сертификат қауіпсіз емес шифрлеу алгоритмін қолдануда немесе криптографиялы " "әлсіз" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -952,22 +882,22 @@ msgstr "" "Сервер сертификатының ұзындығы, не ол сертификат тізбегінің ұзындығы " "криптографиялық жинақ ұсына алатын шегінен асып тұр" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 msgid "Internal error" msgstr "Ішкі қате" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s байланысын орнату мүмкін емес" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "View account" msgstr "Тіркелгіні қарап шығу" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401 msgid "Unknown reason" msgstr "Себебі белгісіз" @@ -985,15 +915,15 @@ msgstr "Қолданбаларды көрсету" msgid "Dash" msgstr "" -#: ../js/ui/dateMenu.js:85 +#: ../js/ui/dateMenu.js:86 msgid "Open Calendar" msgstr "Күнтізбені ашу" -#: ../js/ui/dateMenu.js:89 +#: ../js/ui/dateMenu.js:90 msgid "Open Clocks" -msgstr "" +msgstr "Сағатты ашу" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Уақыт пен күн баптаулары" @@ -1098,8 +1028,7 @@ msgstr "Орнату" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "extensions.gnome.org адресінен '%s' жүктеп алып, орнату керек пе?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 -#: ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334 msgid "Keyboard" msgstr "Пернетақта" @@ -1151,40 +1080,44 @@ msgstr "Бастапқы кодын қарау" msgid "Web Page" msgstr "Веб парағы" -#: ../js/ui/messageTray.js:1182 +#: ../js/ui/messageTray.js:1222 msgid "Open" msgstr "Ашу" -#: ../js/ui/messageTray.js:1189 +#: ../js/ui/messageTray.js:1229 msgid "Remove" msgstr "Өшіру" -#: ../js/ui/messageTray.js:1501 +#: ../js/ui/messageTray.js:1513 msgid "Clear Messages" msgstr "Хабарламаларды тазарту" -#: ../js/ui/messageTray.js:1528 +#: ../js/ui/messageTray.js:1540 msgid "Notification Settings" msgstr "Хабарлау баптаулары" -#: ../js/ui/messageTray.js:1711 +#: ../js/ui/messageTray.js:1559 +msgid "Tray Menu" +msgstr "Трей мәзірі" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1775 msgid "No Messages" msgstr "Хабарламалар жоқ" -#: ../js/ui/messageTray.js:1784 +#: ../js/ui/messageTray.js:1812 msgid "Message Tray" msgstr "Жүйелік трей" -#: ../js/ui/messageTray.js:2811 +#: ../js/ui/messageTray.js:2786 msgid "System Information" msgstr "Жүйелік ақпарат" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Белгісіз" -#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150 +#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:154 #, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" @@ -1206,17 +1139,22 @@ msgstr "Шолу" msgid "Type to search…" msgstr "Іздеу үшін теріңіз..." -#: ../js/ui/panel.js:642 +#: ../js/ui/panel.js:516 msgid "Quit" msgstr "Шығу" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:693 +#: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "Көрініс" -#: ../js/ui/panel.js:989 +#: ../js/ui/panel.js:805 +#| msgid "Settings" +msgid "Settings Menu" +msgstr "Баптаулар мәзірі" + +#: ../js/ui/panel.js:892 msgid "Top Bar" msgstr "Үстідегі панель" @@ -1225,7 +1163,7 @@ msgstr "Үстідегі панель" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:545 +#: ../js/ui/popupMenu.js:226 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -1239,21 +1177,21 @@ msgstr "Жабу" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: ../js/ui/screenShield.js:87 +#: ../js/ui/screenShield.js:90 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: ../js/ui/screenShield.js:152 +#: ../js/ui/screenShield.js:156 #, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d жаңа ескерту" -#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/userMenu.js:759 +#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:275 msgid "Lock" msgstr "Блоктау" -#: ../js/ui/screenShield.js:652 +#: ../js/ui/screenShield.js:712 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME экранды блоктау керек" @@ -1264,11 +1202,11 @@ msgstr "GNOME экранды блоктау керек" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: ../js/ui/screenShield.js:773 ../js/ui/screenShield.js:1213 +#: ../js/ui/screenShield.js:837 ../js/ui/screenShield.js:1316 msgid "Unable to lock" msgstr "Блоктау мүмкін емес" -#: ../js/ui/screenShield.js:774 ../js/ui/screenShield.js:1214 +#: ../js/ui/screenShield.js:838 ../js/ui/screenShield.js:1317 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блоктауды басқа қолданба болдырмады" @@ -1304,467 +1242,337 @@ msgstr "Пароль" msgid "Remember Password" msgstr "Парольді еске сақтау" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:108 -msgid "Unlock" -msgstr "Босату" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:36 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 msgid "Accessibility" msgstr "Қол жетерлілігі" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Zoom" msgstr "Үлкейту" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:48 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Screen Reader" msgstr "Экраннан оқитын қолданба" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Экрандағы пернетақта" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 msgid "Visual Alerts" msgstr "Бейнелік хабарлау" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:59 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Sticky Keys" msgstr "Жабысқақ пернелер" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 msgid "Slow Keys" msgstr "Баяу пернелер" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:65 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:82 msgid "Bounce Keys" msgstr "Қайталанатын пернелер" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:85 msgid "Mouse Keys" msgstr "Тышқан пернелері" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:129 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 msgid "High Contrast" msgstr "Жоғары контраст" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 msgid "Large Text" msgstr "Үлкен мәтін" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:290 ../js/ui/status/bluetooth.js:327 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:355 ../js/ui/status/bluetooth.js:391 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 ../js/ui/status/network.js:713 +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 -msgid "Visibility" -msgstr "Көрінуі" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 +#: ../js/ui/status/network.js:1027 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +msgid "Turn Off" +msgstr "Сөндіру" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "Файлдарды құрылғыға жіберу..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60 -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "Жаңа құрылғыны баптау..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth баптаулары" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105 ../js/ui/status/network.js:140 -msgid "hardware disabled" -msgstr "құрылғы сөндірулі" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 +#, c-format +#| msgid "Connected (private)" +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d байланысқан құрылғы" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:198 -msgid "Connection" -msgstr "Байланыс" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:209 ../js/ui/status/network.js:399 -msgid "disconnecting..." -msgstr "байланысты үзу..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:405 -#: ../js/ui/status/network.js:1298 -msgid "connecting..." -msgstr "байланысты орнату..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:240 -msgid "Send Files…" -msgstr "Файлдарды жіберу..." - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247 -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Пернетақта баптаулары" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Тышқан баптаулары" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:255 ../js/ui/status/volume.js:313 -msgid "Sound Settings" -msgstr "Дыбыс баптаулары" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328 ../js/ui/status/bluetooth.js:356 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "%s жіберген авторизация сұранымы" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:334 ../js/ui/status/bluetooth.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "%s құрылғысы бұл компьютермен пар болғысы кеп тұр" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 msgid "Allow" msgstr "Рұқсат ету" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 msgid "Deny" msgstr "Тайдыру" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:362 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "%s құрылғысы '%s' қызметін қатынағысы кеп тұр" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 msgid "Always grant access" msgstr "Әрқашан рұқсат ету" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 msgid "Grant this time only" msgstr "Тек осы ретке рұқсат ету" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 msgid "Reject" msgstr "Болдырмау" #. Translators: argument is the device short name -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:393 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s жіберген парлау растауы" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 #, c-format -#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "'%06d' кілт коды құрылғыдағы кодымен сәйкес келетінін растаңыз." #. Translators: this is the verb, not the noun -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:403 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 msgid "Matches" msgstr "Сәйкес" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Does not match" msgstr "Сәйкес емес" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:423 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s үшін парлау сұранымы" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "Құрылғыда көрсетілген PIN кодын енгізіңіз." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 msgid "OK" msgstr "ОК" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:396 +#: ../js/ui/status/brightness.js:42 +msgid "Brightness" +msgstr "Жарықтылығы" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:404 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:401 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Аймақ пен тіл баптаулары" - -#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43 -msgid "Volume, network, battery" -msgstr "Том, желі, батарея" - -#: ../js/ui/status/network.js:75 +#: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "<белгісіз>" -#: ../js/ui/status/network.js:125 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" +#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1042 +#| msgid "Offline" +msgid "Off" +msgstr "Сөнд." -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:162 -msgid "disabled" -msgstr "сөндірулі" +#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:948 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:49 +msgid "Network Settings" +msgstr "Желі баптаулары" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:397 +#: ../js/ui/status/network.js:357 msgid "unmanaged" msgstr "басқарылмайтын" +#: ../js/ui/status/network.js:359 +msgid "disconnecting..." +msgstr "байланысты үзу..." + +#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1093 +msgid "connecting..." +msgstr "байланысты орнату..." + #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301 +#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1096 msgid "authentication required" msgstr "аутентификация керек" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:419 +#: ../js/ui/status/network.js:376 msgid "firmware missing" msgstr "бинарлы кодтары жоқ" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:423 +#: ../js/ui/status/network.js:380 msgid "unavailable" msgstr "қолжетерсіз" -#: ../js/ui/status/network.js:425 ../js/ui/status/network.js:1303 +#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1098 msgid "connection failed" msgstr "байланысты орнату сәтсіз" -#: ../js/ui/status/network.js:478 ../js/ui/status/network.js:1190 -msgid "More…" -msgstr "Көбірек..." +#: ../js/ui/status/network.js:647 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Wi-Fi желілері" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:506 ../js/ui/status/network.js:1142 -msgid "Connected (private)" -msgstr "Байланысқан (жеке)" +#: ../js/ui/status/network.js:649 +#| msgid "Enable networking" +msgid "Select a network" +msgstr "Желіні таңдаңыз" -#: ../js/ui/status/network.js:572 -msgid "Wired" -msgstr "Сымды" +#: ../js/ui/status/network.js:673 +msgid "No Networks" +msgstr "Желілер жоқ" -#: ../js/ui/status/network.js:592 -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Мобильді кеңжолақты" +#: ../js/ui/status/network.js:942 +msgid "Select Network" +msgstr "Желіні таңдаңыз" -#: ../js/ui/status/network.js:1474 -msgid "Enable networking" -msgstr "Желіні іске қосу" +#: ../js/ui/status/network.js:1027 +msgid "Turn On" +msgstr "Іске қосу" -#: ../js/ui/status/network.js:1522 -msgid "Network Settings" -msgstr "Желі баптаулары" +#: ../js/ui/status/network.js:1160 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1539 +#: ../js/ui/status/network.js:1296 msgid "Network Manager" msgstr "Желілер басқарушысы" -#: ../js/ui/status/network.js:1623 +#: ../js/ui/status/network.js:1338 msgid "Connection failed" msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" -#: ../js/ui/status/network.js:1624 +#: ../js/ui/status/network.js:1339 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Желілік байланысты белсендіру сәтсіз" -#: ../js/ui/status/network.js:1933 -msgid "Networking is disabled" -msgstr "Желі сөндірулі тұр" - -#: ../js/ui/status/power.js:55 +#: ../js/ui/status/power.js:46 msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: ../js/ui/status/power.js:81 +#: ../js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Қорек баптаулары" +#: ../js/ui/status/power.js:63 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Толығымен зарядталған" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:99 +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING +#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "Есептеу..." -#: ../js/ui/status/power.js:106 +#. Translators: this is : Remaining () +#: ../js/ui/status/power.js:77 #, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "%d сағат қалды" +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d қалды (%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#. Translators: this is : Until Full () +#: ../js/ui/status/power.js:82 #, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "%d %s %d %s қалды" +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d толуға дейін (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "сағат" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: ../js/ui/status/rfkill.js:43 +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Ұшақтағы режим" -#: ../js/ui/status/power.js:111 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "минут" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:45 +#| msgid "Open" +msgid "On" +msgstr "Іске қос." -#: ../js/ui/status/power.js:114 -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "%d минут қалды" - -#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191 -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../js/ui/status/power.js:201 -msgid "AC Adapter" -msgstr "Эл. қорек көзі" - -#: ../js/ui/status/power.js:203 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Ноутбук батареясы" - -#: ../js/ui/status/power.js:205 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:207 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" - -#: ../js/ui/status/power.js:209 -msgid "Mouse" -msgstr "Тышқан" - -#: ../js/ui/status/power.js:213 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" - -#: ../js/ui/status/power.js:215 -msgid "Cell Phone" -msgstr "Ұялы телефон" - -#: ../js/ui/status/power.js:217 -msgid "Media Player" -msgstr "Медиа плеері" - -#: ../js/ui/status/power.js:219 -msgid "Tablet" -msgstr "Планшет" - -#: ../js/ui/status/power.js:221 -msgid "Computer" -msgstr "Компьютер" - -#: ../js/ui/status/power.js:223 -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "Белгісіз" - -#: ../js/ui/status/volume.js:121 -msgid "Volume changed" -msgstr "Дыбыс өзгертілді" - -#. Translators: This is the label for audio volume -#: ../js/ui/status/volume.js:246 ../js/ui/status/volume.js:294 -msgid "Volume" -msgstr "Дыбыс деңгейі" - -#: ../js/ui/status/volume.js:255 -msgid "Microphone" -msgstr "Микрофон" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:119 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру" - -#: ../js/ui/unlockDialog.js:140 -msgid "Unlock Window" -msgstr "Блоктауды алу терезесі" - -#: ../js/ui/userMenu.js:149 -msgid "Available" -msgstr "Қолжетерлік" - -#: ../js/ui/userMenu.js:152 -msgid "Busy" -msgstr "Бос емес" - -#: ../js/ui/userMenu.js:155 -msgid "Invisible" -msgstr "Жасырын" - -#: ../js/ui/userMenu.js:158 -msgid "Away" -msgstr "Кетіп қалған" - -#: ../js/ui/userMenu.js:161 -msgid "Idle" -msgstr "Іссіз" - -#: ../js/ui/userMenu.js:164 -msgid "Offline" -msgstr "Желіде емес" - -#: ../js/ui/userMenu.js:736 -msgid "Notifications" -msgstr "Хабарламалар" - -#: ../js/ui/userMenu.js:749 +#: ../js/ui/status/system.js:247 msgid "Switch User" msgstr "Пайдаланушыны ауыстыру" -#: ../js/ui/userMenu.js:754 +#: ../js/ui/status/system.js:252 msgid "Log Out" msgstr "Жүйеден шығу" -#: ../js/ui/userMenu.js:774 -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Жаңартуларды орнату мен қайта қосу" - -#: ../js/ui/userMenu.js:792 -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "Сіздің чат күйіңіз бос емес етіп орнатылады" - -#: ../js/ui/userMenu.js:793 -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +#: ../js/ui/status/system.js:271 +msgid "Orientation Lock" msgstr "" -"Хабарлаулар, чат хабарламаларымен қоса, сөндірулі тұр. Сіздің қолжетерлік " -"қалып-күйіңіз осыған орай өзгертілді, басқалар енді сіз олардың " -"хабарламаларын көрмеу мүмкін екеніңіз туралы білетін болады." -#: ../js/ui/userMenu.js:834 +#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377 +msgid "Power Off" +msgstr "Сөндіру" + +#: ../js/ui/status/system.js:323 msgid "Other users are logged in." msgstr "Басқа пайдаланушылар жүйеге кіріп тұр." -#: ../js/ui/userMenu.js:839 +#: ../js/ui/status/system.js:328 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." msgstr "Жүйені сөндіру олардың өз жұмыстарын жоғалтуға әкеп соғуы мүмкін." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: ../js/ui/userMenu.js:867 +#: ../js/ui/status/system.js:356 #, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (қашықтағы)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: ../js/ui/userMenu.js:870 +#: ../js/ui/status/system.js:359 #, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" +#: ../js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "Дыбыс өзгертілді" + +#: ../js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "Дыбыс деңгейі" + +#: ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Микрофон" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:64 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру" + +#: ../js/ui/unlockDialog.js:81 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Блоктауды алу терезесі" + #: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "Қолданбалар" @@ -1792,6 +1600,28 @@ msgstr "" msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' дайын" +#: ../js/ui/windowManager.js:56 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "Экранның бұл баптауларын сақтауды қалайсыз ба?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: ../js/ui/windowManager.js:75 +#| msgid "Power Settings" +msgid "Revert Settings" +msgstr "Баптауларды қалпына келтіру" + +#: ../js/ui/windowManager.js:79 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Өзгерістерді сақтау" + +#: ../js/ui/windowManager.js:97 +#, c-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Өзгертілген баптаулар %d секундтан кейін қалпына келтіріледі" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution күнтізбесі" @@ -1832,7 +1662,7 @@ msgstr "Жүйеге кіру экраны үшін арнайы режимді, msgid "List possible modes" msgstr "Қолжетерлік режимдерді тізіп шығу" -#: ../src/shell-app.c:626 +#: ../src/shell-app.c:644 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "'%s' жөнелту сәтсіз" @@ -1849,6 +1679,181 @@ msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды" +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "Скриншоттар" + +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "Скринкастты жазу" + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "" +#~ "Экранды жазып алатын қолданбаны іске қосу/сөндіру үшін пернелер " +#~ "комбинациясы." + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "" +#~ "Құрамындағы экранды жазып алатын қолданбаны іске қосу/сөндіру үшін " +#~ "пернелер комбинациясы." + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "Скринкасттарды жазу үшін қолданылатын кадр/сек баптауы." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "Скринкастты сақтау үшін қолданылатын файл кеңетуі" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Эл. қорегі" + +#~ msgid "Suspend" +#~ msgstr "Ұйықтату" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Қайта қосу" + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "Әмбебап қатынау баптаулары" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Көрінуі" + +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "Файлдарды құрылғыға жіберу..." + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "Жаңа құрылғыны баптау..." + +#~ msgid "hardware disabled" +#~ msgstr "құрылғы сөндірулі" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Байланыс" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Файлдарды жіберу..." + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Пернетақта баптаулары" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "Тышқан баптаулары" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Дыбыс баптаулары" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Аймақ пен тіл баптаулары" + +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "Том, желі, батарея" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "Wi-Fi" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "сөндірулі" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Көбірек..." + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Сымды" + +#~ msgid "Mobile broadband" +#~ msgstr "Мобильді кеңжолақты" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "Желі сөндірулі тұр" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "%d сағат қалды" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "%d %s %d %s қалды" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "сағат" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "минут" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "%d минут қалды" + +#~ msgctxt "percent of battery remaining" +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "Эл. қорек көзі" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "Ноутбук батареясы" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Монитор" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Тышқан" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "Ұялы телефон" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "Медиа плеері" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "Планшет" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Компьютер" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Белгісіз" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Қолжетерлік" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Бос емес" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Жасырын" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Кетіп қалған" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Іссіз" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Хабарламалар" + +#~ msgid "Install Updates & Restart" +#~ msgstr "Жаңартуларды орнату мен қайта қосу" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "Сіздің чат күйіңіз бос емес етіп орнатылады" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Хабарлаулар, чат хабарламаларымен қоса, сөндірулі тұр. Сіздің қолжетерлік " +#~ "қалып-күйіңіз осыған орай өзгертілді, басқалар енді сіз олардың " +#~ "хабарламаларын көрмеу мүмкін екеніңіз туралы білетін болады." + #~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" #~ msgstr "Қолданбалардың қолданылуы жөнінде статистиканы жинау керек пе"