diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 8007b3170..97a2ac35a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Åka Sikrom , 2014-2015. -# Kjartan Maraas , 2009-2019. +# Kjartan Maraas , 2009-2020. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell 3.34.x\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell 3.36.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-17 11:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-17 14:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-27 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-09 16:39+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Vis alle programmer" msgid "Open the application menu" msgstr "Åpne programmenyen" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 -#: js/extensionPrefs/main.js:211 -msgid "Shell Extensions" -msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 +msgid "Extensions" +msgstr "Utvidelser" -#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Sett opp utvidelser for GNOME Shell" @@ -100,7 +100,11 @@ msgid "" "manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." -msgstr "GNOME Shell-utvidelser har en UUID-egenskap. Denne nøkkelen viser utvidelser som skal slås av selv om de lastes som en del av aktiv modus. Du kan også manipulere lista med DBus-metodene EnablExtension og DisableExtension på org.gnome.Shell." +msgstr "" +"GNOME Shell-utvidelser har en UUID-egenskap. Denne nøkkelen viser utvidelser " +"som skal slås av selv om de lastes som en del av aktiv modus. Du kan også " +"manipulere lista med DBus-metodene EnablExtension og DisableExtension på org." +"gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" @@ -385,89 +389,172 @@ msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg" msgid "Network Login" msgstr "Nettverkspålogging" -#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535 +#: js/extensionPrefs/main.js:140 +#, javascript-format +msgid "Remove “%s”?" +msgstr "Fjerne «%s»?" + +#: js/extensionPrefs/main.js:141 +msgid "" +"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " +"to enable it again" +msgstr "" + +#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/gdm/authPrompt.js:135 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:107 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374 +#: js/ui/extensionDownloader.js:165 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: js/extensionPrefs/main.js:145 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: js/extensionPrefs/main.js:217 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kjartan Maraas " + +#: js/extensionPrefs/main.js:219 +msgid "Manage your GNOME Extensions" +msgstr "Håndter utvidelser for GNOME" + +#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Noe gikk galt" -#: js/extensionPrefs/main.js:111 +#: js/extensionPrefs/main.js:268 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." -msgstr "Beklager, men det har oppstått et problem. Innstillingene for denne utvidelsen kan ikke vises. Vi anbefaler at du rapporterer dette til utviklerene av denne utvidelsen." +msgstr "" +"Beklager, men det har oppstått et problem. Innstillingene for denne " +"utvidelsen kan ikke vises. Vi anbefaler at du rapporterer dette til " +"utviklerene av denne utvidelsen." -#: js/extensionPrefs/main.js:118 +#: js/extensionPrefs/main.js:275 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: js/extensionPrefs/main.js:153 +#: js/extensionPrefs/main.js:310 msgid "Copy Error" msgstr "Kopier feil" -#: js/extensionPrefs/main.js:180 +#: js/extensionPrefs/main.js:337 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" -#: js/extensionPrefs/main.js:181 +#: js/extensionPrefs/main.js:338 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Gå til hjemmesiden for utvidelsen" -#: js/extensionPrefs/main.js:477 -msgid "No Extensions Installed" -msgstr "Ingen utvidelser installert" +#: js/extensionPrefs/main.js:449 +#, javascript-format +msgid "%d extension will be updated on next login." +msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: js/extensionPrefs/main.js:487 +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 +msgid "Author" +msgstr "Utviklet av" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 +msgid "Website" +msgstr "Nettsted" + +#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 +msgid "Remove…" +msgstr "Fjern …" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 +msgid "About Extensions" +msgstr "Om utvidelser" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." msgid "" -"Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." -msgstr "Utvidelser kan installeres gjennom Programvare eller extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +msgstr "" +"Utvidelser kan installeres gjennom Programvare eller extensions.gnome.org." -#: js/extensionPrefs/main.js:502 -msgid "Browse in Software" -msgstr "Bla gjennom i Programvare" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" -#: js/extensionPrefs/main.js:542 +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 +msgid "" +"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " +"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +"extensions." +msgstr "" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Manuelt installert" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 +msgid "Built-In" +msgstr "Innebygget" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 +msgid "No Installed Extensions" +msgstr "Ingen installerte utvideleser" + +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." -msgstr "Beklager men det var ikke mulig å hente listen over installerte utvidelser. Sjekk at du har logget inn i GNOME og prøv igjen." +msgstr "" +"Beklager men det var ikke mulig å hente listen over installerte utvidelser. " +"Sjekk at du har logget inn i GNOME og prøv igjen." -#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 -#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190 -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 js/ui/shellMountOperation.js:402 -#: js/ui/status/network.js:898 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 +msgid "Log Out…" +msgstr "Logg ut …" -#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433 -msgid "Next" -msgstr "Neste" +#. Cisco LEAP +#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:202 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 +#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 +#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 +#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +msgid "Password" +msgstr "Passord" -#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:396 -#: js/ui/unlockDialog.js:42 -msgid "Unlock" -msgstr "Lås opp" - -#: js/gdm/authPrompt.js:199 -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Logg inn" - -#: js/gdm/loginDialog.js:299 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Velg økt" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. -#: js/gdm/loginDialog.js:443 +#: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Ikke listet?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:879 +#: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" @@ -475,12 +562,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:247 -#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:285 -msgid "Username: " -msgstr "Brukernavn: " +#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 +#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 +msgid "Username" +msgstr "Brukernavn" -#: js/gdm/loginDialog.js:1219 +#: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindu" @@ -505,8 +592,8 @@ msgstr "Slå av" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 -msgid "power off;shutdown;reboot;restart" -msgstr "slå av;steng ned;start på nytt;omstart;" +msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" +msgstr "slå av;steng ned;start på nytt;omstart;stopp" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:97 @@ -552,76 +639,80 @@ msgstr "Bytt bruker" msgid "switch user" msgstr "bytt bruker" -#. Translators: The name of the lock orientation action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 -msgctxt "search-result" -msgid "Lock Orientation" -msgstr "Lås orientering" - #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 -msgid "lock orientation;screen;rotation" -msgstr "lås orientering;skjerm;rotasjon;" +#: js/misc/systemActions.js:131 +msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" +msgstr "lås orientering;lås opp orientering;skjerm;rotasjon;" -#: js/misc/util.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:251 +msgctxt "search-result" +msgid "Unlock Screen Rotation" +msgstr "Lås opp skjermorientering" + +#: js/misc/systemActions.js:252 +msgctxt "search-result" +msgid "Lock Screen Rotation" +msgstr "Lås skjermorientering" + +#: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Kommando ikke funnet" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:149 +#: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Klarte ikke å lese kommando:" -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kjøring av «%s» mislyktes:" -#: js/misc/util.js:174 +#: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Akkurat nå" -#: js/misc/util.js:176 +#: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[1] "%d minutter siden" -#: js/misc/util.js:179 +#: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d time siden" msgstr[1] "%d timer siden" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[1] "%d dager siden" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d uke siden" msgstr[1] "%d uker siden" -#: js/misc/util.js:190 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d måned siden" msgstr[1] "%d måneder siden" -#: js/misc/util.js:192 +#: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -629,20 +720,20 @@ msgstr[0] "%d år siden" msgstr[1] "%d år siden" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:222 +#: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:228 +#: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "I går, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:234 +#: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H.%M" @@ -650,7 +741,7 @@ msgstr "%A, %H.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:240 +#: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H.%M" @@ -658,26 +749,28 @@ msgstr "%-d %B, %H.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:246 +#: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H.%M" +#. Show only the time if date is on today +#. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:251 +#: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%H.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:257 +#: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "I går, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:263 +#: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %H.%M" @@ -685,7 +778,7 @@ msgstr "%A, %H.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:269 +#: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %H.%M" @@ -693,17 +786,17 @@ msgstr "%-d %B, %H.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:275 +#: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %H.%M" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:40 +#: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "Pålogging for trådløst aksesspunkt" -#: js/portalHelper/main.js:86 +#: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -713,86 +806,82 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Nekt tilgang" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Gi tilgang" -#: js/ui/appDisplay.js:852 +#: js/ui/appDisplay.js:906 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Mappe uten navn" -#: js/ui/appDisplay.js:872 +#: js/ui/appDisplay.js:929 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte brukte programmer vises her" -#: js/ui/appDisplay.js:995 +#: js/ui/appDisplay.js:1064 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: js/ui/appDisplay.js:1002 +#: js/ui/appDisplay.js:1071 msgid "All" msgstr "Alle" -#: js/ui/appDisplay.js:1749 -msgid "Rename" -msgstr "Endre navn" - #. Translators: This is the heading of a list of open windows -#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:76 +#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Åpne vinduer" -#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:83 +#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: js/ui/appDisplay.js:2428 +#: js/ui/appDisplay.js:2481 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Start med dedikert skjermkort" -#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:239 +#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:2463 +#: js/ui/appDisplay.js:2515 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" -#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:94 +#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: js/ui/appFavorites.js:150 +#: js/ui/appFavorites.js:152 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ble lagt til i favoritter." -#: js/ui/appFavorites.js:183 +#: js/ui/appFavorites.js:185 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ble fjernet fra favoritter." -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Velg lydenhet" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Innstillinger for lyd" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Hodetelefoner" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" @@ -800,7 +889,7 @@ msgstr "Mikrofon" msgid "Change Background…" msgstr "Bytt bakgrunn …" -#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 +#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "Innstillinger for skjerm" @@ -866,7 +955,7 @@ msgstr "L" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:330 +#: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -879,55 +968,61 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:340 +#: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:397 +#: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "Forrige måned" -#: js/ui/calendar.js:408 +#: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "Neste måned" -#: js/ui/calendar.js:558 +#: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:614 +#: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "Uke %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Hele dagen" -#: js/ui/calendar.js:815 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/calendar.js:819 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: js/ui/calendar.js:870 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A %-d %B, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1042 +#: js/ui/calendar.js:1096 msgid "No Notifications" msgstr "Ingen varslinger" -#: js/ui/calendar.js:1045 +#: js/ui/calendar.js:1099 msgid "No Events" msgstr "Ingen hendelser" -#: js/ui/calendar.js:1071 +#: js/ui/calendar.js:1153 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "" + +#: js/ui/calendar.js:1167 msgid "Clear" msgstr "Fjern" @@ -945,82 +1040,68 @@ msgstr "" "Du kan vente en liten stund for å se om det fortsetter eller tvinge " "programmet til å avsluttes." -#: js/ui/closeDialog.js:59 +#: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Tvunget avslutting" -#: js/ui/closeDialog.js:62 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Vent" -#: js/ui/components/automountManager.js:87 +#: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "Ekstern stasjon koblet til" -#: js/ui/components/automountManager.js:99 +#: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "Ekstern stasjon koblet fra" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Kan ikke låse opp volum" -#: js/ui/components/automountManager.js:210 +#: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Installert versjon av udisks støtter ikke PIM-innstillingene" -#: js/ui/components/autorunManager.js:328 +#: js/ui/components/autorunManager.js:333 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Åpne med %s" -#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: js/ui/components/keyring.js:98 -msgid "Type again:" -msgstr "Skriv på nytt:" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 +#: js/ui/components/networkAgent.js:89 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." -msgstr "Alternativt kan du koble til ved å trykke på «WPS»-knappen på ruteren din." +msgstr "" +"Alternativt kan du koble til ved å trykke på «WPS»-knappen på ruteren din." -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222 -#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 +#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 +#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 msgid "Connect" msgstr "Koble til" -#. Cisco LEAP -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 js/ui/components/networkAgent.js:228 -#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 js/ui/components/networkAgent.js:299 -msgid "Password: " -msgstr "Passord: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:208 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" -#. static WEP -#: js/ui/components/networkAgent.js:221 -msgid "Key: " -msgstr "Nøkkel: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 +msgid "Private key password" +msgstr "Passord for privat nøkkel" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:275 -msgid "Private key password: " -msgstr "Passord for privat nøkkel: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:267 +msgid "Identity" +msgstr "Identitet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:273 -msgid "Identity: " -msgstr "Identitet: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:281 +msgid "Service" +msgstr "Tjeneste" -#: js/ui/components/networkAgent.js:287 -msgid "Service: " -msgstr "Tjeneste: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentisering kreves" -#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:691 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Autentisering kreves av trådløst nettverk" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692 +#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1029,53 +1110,54 @@ msgstr "" "Passord eller krypteringsnøkler kreves for å koble til trådløst nettverk " "«%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:696 +#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "802.1X autentisering for trådbundet nettverk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 -msgid "Network name: " -msgstr "Navn på nettverk: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 +msgid "Network name" +msgstr "Navn på nettverk" -#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-autentisering" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode kreves" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706 +#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode kreves for mobil bredbåndsenhet" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 -msgid "PIN: " -msgstr "PIN: " +#: js/ui/components/networkAgent.js:331 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:712 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd" - -#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:697 -#: js/ui/components/networkAgent.js:701 js/ui/components/networkAgent.js:713 +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 +#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 +#: js/ui/components/networkAgent.js:711 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/status/network.js:1675 +#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Nettverkshåndtering" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:36 +#: js/ui/components/networkAgent.js:710 +msgid "VPN password" +msgstr "Passord for VPN" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentisering kreves" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:64 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Autentiser" @@ -1083,18 +1165,18 @@ msgstr "Autentiser" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:376 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:777 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" @@ -1104,7 +1186,7 @@ msgstr "Vis programmer" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:389 +#: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Favoritter" @@ -1113,7 +1195,7 @@ msgstr "Favoritter" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:70 +#: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1121,35 +1203,35 @@ msgstr "%-d %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:77 +#: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:152 +#: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Add world clocks…" msgstr "Legg til verdensklokker …" -#: js/ui/dateMenu.js:153 +#: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "World Clocks" msgstr "Verdensklokker" -#: js/ui/dateMenu.js:268 +#: js/ui/dateMenu.js:276 msgid "Weather" msgstr "Vær" -#: js/ui/dateMenu.js:351 +#: js/ui/dateMenu.js:391 msgid "Select a location…" msgstr "Velg en lokasjon …" -#: js/ui/dateMenu.js:359 +#: js/ui/dateMenu.js:404 msgid "Loading…" msgstr "Laster …" -#: js/ui/dateMenu.js:369 +#: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "Go online for weather information" msgstr "Gå på nettet for informasjon om været" -#: js/ui/dateMenu.js:371 +#: js/ui/dateMenu.js:416 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Værinformasjon er for tiden utilgjengelig" @@ -1183,56 +1265,56 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:58 +#: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Installer oppdateringer og slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:60 +#: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet slås av automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet slås av automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Installer utestående programvareoppdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 +#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:76 +#: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Start på nytt" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet starter på nytt automatisk om %d sekund." msgstr[1] "Systemet starter på nytt automatisk om %d sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:92 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Start på nytt og installer oppdateringer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:94 +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1243,22 +1325,22 @@ msgstr[1] "" "Systemet starter på nytt og installere oppdateringer automatisk om %d " "sekunder." -#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 +#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Start på nytt og installer" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Installer og slå av" -#: js/ui/endSessionDialog.js:102 +#: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Slå av etter at oppdateringer er installert" -#: js/ui/endSessionDialog.js:110 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Start på nytt og installer oppgradering" @@ -1266,7 +1348,7 @@ msgstr "Start på nytt og installer oppgradering" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:115 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1276,48 +1358,70 @@ msgstr "" "ta lang tid: sjekk at du har en sikkerhetskopi og at datamaskinen er koblet " "til strøm." -#: js/ui/endSessionDialog.js:304 -msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +#: js/ui/endSessionDialog.js:259 +msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "" "Kjører på batteristrøm: vennligst koble til strøm før oppdateringer blir " "installert." -#: js/ui/endSessionDialog.js:321 -msgid "Some applications are busy or have unsaved work." -msgstr "Noen programmer er opptatt eller har arbeid som ikke er lagret." +#: js/ui/endSessionDialog.js:268 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work" +msgstr "Noen programmer er opptatt eller har arbeid som ikke er lagret" -#: js/ui/endSessionDialog.js:328 -msgid "Other users are logged in." +#: js/ui/endSessionDialog.js:273 +msgid "Other users are logged in" msgstr "Andre brukere er logget inn." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:650 +#: js/ui/endSessionDialog.js:588 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (ekstern)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:653 +#: js/ui/endSessionDialog.js:591 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsoll)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:169 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#: js/ui/extensionDownloader.js:175 +msgid "Install Extension" +msgstr "Installer utvideleser" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:176 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Vil du laste ned og installere «%s» fra extensions.gnome.org?" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 -#, javascript-format -msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "%s vil hindre snarveier" +#: js/ui/extensionSystem.js:228 +#, fuzzy +#| msgid "No Extensions Installed" +msgid "Extension Updates Available" +msgstr "Ingen utvidelser installert" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 -msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/extensionSystem.js:229 +msgid "Extension updates are ready to be installed." +msgstr "" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +msgid "Allow inhibiting shortcuts" +msgstr "Tillat hindring av snarveier" + +#. Translators: %s is an application name like "Settings" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgstr "Programmet vil hindre snarveier" + +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 +#, fuzzy +#| msgid "Application wants to inhibit shortcuts" +msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Programmet vil hindre snarveier" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" @@ -1326,11 +1430,11 @@ msgstr "Programmet vil hindre snarveier" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Du kan gjenopprette snarveier ved å trykke %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Nekt" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "Tillat" @@ -1369,88 +1473,106 @@ msgid "" "keyboard works." msgstr "" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "La den være på" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:1274 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:1288 msgid "Turn On" msgstr "Slå på" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 -#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314 -#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 -#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 -#: js/ui/status/rfkill.js:107 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 +#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 +#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 +#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 +#: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Slå av" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "La den være av" -#: js/ui/keyboard.js:201 +#: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Innstillinger for region og språk" -#: js/ui/lookingGlass.js:629 +#: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "Ingen utvidelser installert" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:684 +#: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s har ikke avgitt noen feil." -#: js/ui/lookingGlass.js:690 +#: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "Skjul feil" -#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "Vis feil" -#: js/ui/lookingGlass.js:703 +#: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "Slått på" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 +#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" -#: js/ui/lookingGlass.js:708 +#: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: js/ui/lookingGlass.js:710 +#: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "Utdatert" -#: js/ui/lookingGlass.js:712 +#: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" -#: js/ui/lookingGlass.js:735 +#: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "Vis kildekode" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: js/ui/messageTray.js:1465 +#: js/ui/main.js:269 +msgid "Logged in as a privileged user" +msgstr "Logget inn som en priviligert bruker" + +#: js/ui/main.js:270 +msgid "" +"Running a session as a privileged user should be avoided for security " +"reasons. If possible, you should log in as a normal user." +msgstr "" + +#: js/ui/main.js:276 +msgid "Screen Lock disabled" +msgstr "Skjermlås er deaktivert" + +#: js/ui/main.js:277 +msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +msgstr "" + +#: js/ui/messageTray.js:1554 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" -#: js/ui/mpris.js:179 +#: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Ukjent artist" -#: js/ui/mpris.js:180 +#: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Ukjent tittel" @@ -1460,7 +1582,7 @@ msgstr "Angre" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:100 +#: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" @@ -1468,11 +1590,11 @@ msgstr "Oversikt" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overview.js:230 -msgid "Type to search…" -msgstr "Skriv for å søke …" +#: js/ui/overview.js:107 +msgid "Type to search" +msgstr "Skriv for å søke" -#: js/ui/padOsd.js:93 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Ny snarvei …" @@ -1492,90 +1614,66 @@ msgstr "Bytt skjerm" msgid "Assign keystroke" msgstr "Tildel tastatursnarvei" -#: js/ui/padOsd.js:210 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: js/ui/padOsd.js:728 +#: js/ui/padOsd.js:745 msgid "Edit…" msgstr "Rediger …" -#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 +#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: js/ui/padOsd.js:828 +#: js/ui/padOsd.js:863 msgid "Press a button to configure" msgstr "Trykk en knapp for å konfigurere" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:864 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Trykk Esc for å avslutte" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:867 msgid "Press any key to exit" msgstr "Trykk en tast for å avslutte" -#: js/ui/panel.js:110 +#: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:427 +#: js/ui/panel.js:434 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: js/ui/panel.js:700 +#: js/ui/panel.js:713 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" -#: js/ui/panel.js:819 +#: js/ui/panel.js:826 msgid "Top Bar" msgstr "Topp-panel" #: js/ui/runDialog.js:58 -msgid "Enter a Command" +msgid "Run a Command" msgstr "Skriv inn en kommando" -#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 -msgid "Close" -msgstr "Lukk" +#: js/ui/runDialog.js:73 +msgid "Press ESC to close" +msgstr "Trykk Esc for å lukke" -#: js/ui/runDialog.js:262 +#: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Omstart er ikke tilgjengelig i Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:267 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Starter på nytt …" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/screenShield.js:72 -msgid "%A, %B %d" -msgstr "%A, %B %d" - -#: js/ui/screenShield.js:128 -#, javascript-format -msgid "%d new message" -msgid_plural "%d new messages" -msgstr[0] "%d ny melding" -msgstr[1] "%d nye meldinger" - -#: js/ui/screenShield.js:130 -#, javascript-format -msgid "%d new notification" -msgid_plural "%d new notifications" -msgstr[0] "%d ny varsling" -msgstr[1] "%d nye varslinger" - -#: js/ui/screenShield.js:445 js/ui/status/system.js:260 -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -#: js/ui/screenShield.js:709 +#: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME må låse skjermen" @@ -1586,23 +1684,23 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen" #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1297 +#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 msgid "Unable to lock" msgstr "Klarte ikke å låse" -#: js/ui/screenShield.js:824 js/ui/screenShield.js:1298 +#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Låsing ble stoppet av et program" -#: js/ui/search.js:668 +#: js/ui/search.js:694 msgid "Searching…" msgstr "Søker …" -#: js/ui/search.js:670 +#: js/ui/search.js:696 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." -#: js/ui/search.js:795 +#: js/ui/search.js:822 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1617,63 +1715,69 @@ msgstr "Kopier" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" -#: js/ui/shellEntry.js:91 +#: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Vis tekst" -#: js/ui/shellEntry.js:93 +#: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Skjul tekst" -#: js/ui/shellMountOperation.js:305 +#: js/ui/shellEntry.js:162 +msgid "Caps lock is on." +msgstr "Caps Lock er på." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "Skjult volum" -#: js/ui/shellMountOperation.js:308 +#: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "Volum for vindusystem" -#: js/ui/shellMountOperation.js:311 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Bruker nøkkelfiler" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:317 +#: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." -msgstr "For å låse opp et volum som bruker nøkkelfiler kan du bruke %s verktøyet i stedet." +msgstr "" +"For å låse opp et volum som bruker nøkkelfiler kan du bruke %s " +"verktøyet i stedet." -#: js/ui/shellMountOperation.js:324 +#: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-nummer" -#: js/ui/shellMountOperation.js:342 -msgid "The PIM must be a number or empty." -msgstr "PIM må være et nummer eller tomt." - -#: js/ui/shellMountOperation.js:353 -msgid "Password" -msgstr "Passord" - -#: js/ui/shellMountOperation.js:383 +#: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Husk passord" +#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +msgid "Unlock" +msgstr "Lås opp" + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:407 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Åpne %s" +#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +msgid "The PIM must be a number or empty." +msgstr "PIM må være et nummer eller tomt." + #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:479 +#: js/ui/shellMountOperation.js:469 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Kan ikke starte %s" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:481 +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Fant ikke programmet %s" @@ -1714,39 +1818,39 @@ msgstr "Spretne taster" msgid "Mouse Keys" msgstr "Mustaster" -#: js/ui/status/accessibility.js:135 +#: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "Høy kontrast" -#: js/ui/status/accessibility.js:177 +#: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Stor tekst" -#: js/ui/status/bluetooth.js:39 +#: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590 +#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-innstillinger" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:128 +#: js/ui/status/bluetooth.js:129 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d koblet til" msgstr[1] "%d koblet til" -#: js/ui/status/bluetooth.js:130 +#: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "Off" msgstr "Av" -#: js/ui/status/bluetooth.js:132 +#: js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "On" msgstr "På" -#: js/ui/status/brightness.js:38 +#: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" @@ -1770,45 +1874,50 @@ msgstr "Sekundærklikk" msgid "Dwell Click" msgstr "" -#: js/ui/status/keyboard.js:814 +#: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" -#: js/ui/status/keyboard.js:836 +#: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Vis tastaturutforming" -#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173 +#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "Plassering slått på" -#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 +#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "Slå av" -#: js/ui/status/location.js:66 +#: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "Innstillinger for personvern" -#: js/ui/status/location.js:172 +#: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "Plassering i bruk" -#: js/ui/status/location.js:176 +#: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "Plassering slått av" -#: js/ui/status/location.js:177 +#: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "Slå på" +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Allow location access" +msgstr "Gi tilgang til stedsinformasjon" + #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:356 -#, javascript-format -msgid "Give %s access to your location?" +#: js/ui/status/location.js:357 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Give %s access to your location?" +msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Gi %s tilgang til din plassering?" -#: js/ui/status/location.js:357 +#: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Tilgang til plassering kan endres når som helst fra innstillinger for " @@ -1819,7 +1928,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303 +#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s av" @@ -1845,7 +1954,7 @@ msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s kobler fra" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295 +#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s kobler til" @@ -1885,7 +1994,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300 +#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s maskinvare slått av" @@ -1897,255 +2006,255 @@ msgstr "%s maskinvare slått av" msgid "%s Disabled" msgstr "%s slått av" -#: js/ui/status/network.js:602 +#: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Koble til internett" -#: js/ui/status/network.js:796 +#: js/ui/status/network.js:808 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Flymodus er slått på" -#: js/ui/status/network.js:797 +#: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Trådløst blir slått av når flymodus slås på." -#: js/ui/status/network.js:798 +#: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Slå av flymodus" -#: js/ui/status/network.js:807 +#: js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Trådløs er av" -#: js/ui/status/network.js:808 +#: js/ui/status/network.js:820 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Trådløs må slås på for å koble til et nettverk." -#: js/ui/status/network.js:809 +#: js/ui/status/network.js:821 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Slå på trådløs" -#: js/ui/status/network.js:834 +#: js/ui/status/network.js:846 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi nettverk" -#: js/ui/status/network.js:836 +#: js/ui/status/network.js:848 msgid "Select a network" msgstr "Velg et nettverk" -#: js/ui/status/network.js:865 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "No Networks" msgstr "Ingen nettverk" -#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105 +#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av" -#: js/ui/status/network.js:1163 +#: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Select Network" msgstr "Velg nettverk" -#: js/ui/status/network.js:1169 +#: js/ui/status/network.js:1184 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Innstillinger" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1291 +#: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s aksesspunkt aktivt" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1306 +#: js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s ikke koblet til" -#: js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connecting…" msgstr "kobler til …" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:1420 msgid "authentication required" msgstr "autentisering kreves" -#: js/ui/status/network.js:1408 +#: js/ui/status/network.js:1422 msgid "connection failed" msgstr "tilkobling mislyktes" -#: js/ui/status/network.js:1458 +#: js/ui/status/network.js:1473 msgid "VPN Settings" msgstr "Innstillinger for VPN" -#: js/ui/status/network.js:1475 +#: js/ui/status/network.js:1490 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1485 +#: js/ui/status/network.js:1500 msgid "VPN Off" msgstr "VPN av" -#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 +#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Innstillinger for nettverk" -#: js/ui/status/network.js:1575 +#: js/ui/status/network.js:1590 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s kablet tilkobling" msgstr[1] "%s kablede tilkoblinger" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s trådløs tilkobling" msgstr[1] "%s trådløse tilkoblinger" -#: js/ui/status/network.js:1583 +#: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s tilkobling med modem" msgstr[1] "%s tilkoblinger med modem" -#: js/ui/status/network.js:1716 +#: js/ui/status/network.js:1732 msgid "Connection failed" msgstr "Tilkobling mislyktes" -#: js/ui/status/network.js:1717 +#: js/ui/status/network.js:1733 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes" -#: js/ui/status/nightLight.js:62 +#: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Nattlys slått av" -#: js/ui/status/nightLight.js:63 +#: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "Nattlys slått på" -#: js/ui/status/nightLight.js:65 +#: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Gjenoppta" -#: js/ui/status/nightLight.js:66 +#: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Slå av til i morgen" -#: js/ui/status/power.js:46 +#: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Innstillinger for strøm" -#: js/ui/status/power.js:62 +#: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Fullt oppladet" -#: js/ui/status/power.js:68 +#: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "Lader ikke" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 +#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Estimerer …" #. Translators: this is : Remaining () -#: js/ui/status/power.js:85 +#: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d:%02d gjenstår (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () -#: js/ui/status/power.js:90 +#: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d %%)" -#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 +#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:43 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Skjermen er delt" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:45 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:46 msgid "Turn off" msgstr "Slå av" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. -#: js/ui/status/rfkill.js:78 +#: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Flymodus er slått på" -#: js/ui/status/system.js:192 -msgid "Switch User" -msgstr "Bytt bruker" +#: js/ui/status/system.js:103 +msgid "Lock" +msgstr "Lås" -#: js/ui/status/system.js:204 +#: js/ui/status/system.js:116 +msgid "Power Off / Log Out" +msgstr "Slå av / logg ut" + +#: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: js/ui/status/system.js:216 -msgid "Account Settings" -msgstr "Innstillinger for konto" +#: js/ui/status/system.js:131 +msgid "Switch User…" +msgstr "Bytt bruker …" -#: js/ui/status/system.js:245 -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Lås for orientering" - -#: js/ui/status/system.js:271 +#: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: js/ui/status/system.js:281 -msgid "Power Off" -msgstr "Slå av" +#: js/ui/status/system.js:157 +msgid "Power Off…" +msgstr "Slå av …" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:261 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Ukjent Thunderbolt-enhet" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Uautorisert Thunderbolt-enhet" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "" -#: js/ui/status/volume.js:129 +#: js/ui/status/volume.js:150 msgid "Volume changed" msgstr "Volum endret" -#: js/ui/status/volume.js:200 +#: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Volum" @@ -2177,19 +2286,33 @@ msgstr "Kun ekstern" msgid "Built-in Only" msgstr "Kun innebygget" -#: js/ui/unlockDialog.js:50 -msgid "Log in as another user" -msgstr "Logg inn som en annen bruker" +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/unlockDialog.js:370 +msgid "%A %B %-d" +msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:67 +#: js/ui/unlockDialog.js:376 +msgid "Swipe up to unlock" +msgstr "" + +#: js/ui/unlockDialog.js:377 +msgid "Click or press a key to unlock" +msgstr "" + +#: js/ui/unlockDialog.js:549 msgid "Unlock Window" msgstr "Lås opp vindu" -#: js/ui/viewSelector.js:173 +#: js/ui/unlockDialog.js:558 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Logg inn som en annen bruker" + +#: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: js/ui/viewSelector.js:177 +#: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Søk" @@ -2198,22 +2321,23 @@ msgstr "Søk" msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» er klar" -#: js/ui/windowManager.js:54 -msgid "Do you want to keep these display settings?" -msgstr "Vil du beholde disse skjerminnstillingene?" +#. Translators: This string should be shorter than 30 characters +#: js/ui/windowManager.js:55 +msgid "Keep these display settings?" +msgstr "Beholde disse skjerminnstillingene?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:66 +#: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Forkast innstillinger" -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Behold endringer" -#: js/ui/windowManager.js:87 +#: js/ui/windowManager.js:85 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2222,7 +2346,7 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:683 +#: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" @@ -2291,371 +2415,36 @@ msgstr "Flytt til skjermen til venstre" msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Flytt til skjermen til høyre" +#: js/ui/windowMenu.js:167 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution kalender" -#: src/extensions-tool/command-create.c:189 -#, c-format -msgid "" -"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" -"Examples are: %s" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:217 -msgid "" -"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" -"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." -"example.com)\n" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:239 -msgid "The unique identifier of the new extension" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:242 -msgid "NAME" -msgstr "NAVN" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:243 -msgid "The user-visible name of the new extension" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:245 -msgid "DESCRIPTION" -msgstr "BESKRIVELSE" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:247 -msgid "A short description of what the extension does" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:250 -msgid "Enter extension information interactively" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:258 -msgid "Create a new extension" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:275 -#: src/extensions-tool/command-list.c:158 -msgid "Unknown arguments" -msgstr "Ukjente argumenter" - -#: src/extensions-tool/command-create.c:284 -msgid "UUID, name and description are required" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:57 -msgid "Disable an extension" -msgstr "Slå av en utvidelse" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:74 -#: src/extensions-tool/command-info.c:96 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89 -msgid "No UUID given" -msgstr "Ingen UUID oppgitt" - -#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-enable.c:79 -#: src/extensions-tool/command-info.c:101 -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112 -#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94 -msgid "More than one UUID given" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-enable.c:57 -msgid "Enable an extension" -msgstr "Slå på en utvidelse" - -#: src/extensions-tool/command-info.c:79 -msgid "Show extensions info" -msgstr "Vis informasjon om utvidelse" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:173 -msgid "Overwrite an existing extension" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:175 -msgid "EXTENSION_BUNDLE" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:184 -#, fuzzy -msgid "Install an extension bundle" -msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" -msgid "No extension bundle specified" -msgstr "Ingen utvidelser installert" - -#: src/extensions-tool/command-install.c:207 -msgid "More than one extension bundle specified" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "Shell Extensions" -msgid "Show user-installed extensions" -msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:121 -#, fuzzy -#| msgid "Shell Extensions" -msgid "Show system-installed extensions" -msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:124 -#, fuzzy -#| msgid "Shell Extensions" -msgid "Show enabled extensions" -msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:127 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Show disabled extensions" -msgstr "Slå av brukerutvideleser" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:130 -msgid "Show extensions with preferences" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "Print version" -msgid "Print extension details" -msgstr "Vis versjon" - -#: src/extensions-tool/command-list.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "List installed extensions" -msgstr "Slå av brukerutvideleser" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:450 -msgid "FILE" -msgstr "FIL" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:451 -msgid "Additional source to include in the bundle" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:454 -msgid "SCHEMA" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:455 -msgid "A GSettings schema that should be included" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 -#: src/extensions-tool/command-pack.c:468 -msgid "DIRECTORY" -msgstr "KATALOG" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:459 -msgid "The directory where translations are found" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:461 -msgid "DOMAIN" -msgstr "DOMENE" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:463 -msgid "The gettext domain to use for translations" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:466 -msgid "Overwrite an existing pack" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:470 -msgid "The directory where the pack should be created" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:472 -msgid "SOURCE_DIRECTORY" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:481 -msgid "Create an extension bundle" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-pack.c:500 -msgid "More than one source directory specified" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90 -msgid "Opens extension preferences" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/command-reset.c:57 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Reset an extension" -msgstr "Slå av brukerutvideleser" - -#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Uninstall an extension" -msgstr "Slå av brukerutvideleser" - -#: src/extensions-tool/main.c:175 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: src/extensions-tool/main.c:178 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/extensions-tool/main.c:181 -msgid "Original author" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/main.c:184 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" - -#: src/extensions-tool/main.c:187 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: src/extensions-tool/main.c:221 -msgid "“version” takes no arguments" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243 -msgid "Usage:" -msgstr "Bruk:" - -#: src/extensions-tool/main.c:226 -msgid "Print version information and exit." -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "COMMAND" -msgstr "KOMMANDO" - -#: src/extensions-tool/main.c:244 -msgid "[ARGS…]" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/main.c:246 -msgid "Commands:" -msgstr "Kommandoer:" - -#: src/extensions-tool/main.c:247 -msgid "Print help" -msgstr "Vis hjelp" - -#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468 +#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Vis versjon" -#: src/extensions-tool/main.c:249 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Enable extension" -msgstr "Slå av brukerutvideleser" - -#: src/extensions-tool/main.c:250 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Disable extension" -msgstr "Slå av brukerutvideleser" - -#: src/extensions-tool/main.c:251 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Reset extension" -msgstr "Slå av brukerutvideleser" - -#: src/extensions-tool/main.c:252 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "Uninstall extension" -msgstr "Slå av brukerutvideleser" - -#: src/extensions-tool/main.c:253 -#, fuzzy -#| msgid "Disable user extensions" -msgid "List extensions" -msgstr "Slå av brukerutvideleser" - -#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255 -#, fuzzy -#| msgid "No extensions installed" -msgid "Show extension info" -msgstr "Ingen utvidelser installert" - -#: src/extensions-tool/main.c:256 -msgid "Open extension preferences" -msgstr "" - -#: src/extensions-tool/main.c:257 -#, fuzzy -#| msgid "Shell Extensions" -msgid "Create extension" -msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" - -#: src/extensions-tool/main.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "Shell Extensions" -msgid "Package extension" -msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" - -#: src/extensions-tool/main.c:259 -#, fuzzy -#| msgid "UUIDs of extensions to enable" -msgid "Install extension bundle" -msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på" - -#: src/extensions-tool/main.c:261 -#, c-format -msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" -msgstr "" - -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modus som brukes av GDM for innloggingsskjermen" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:472 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks. «gdm» for innloggingsskjerm" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:478 msgid "List possible modes" msgstr "Vis mulige modi" -#: src/shell-app.c:264 +#: src/shell-app.c:279 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: src/shell-app.c:515 +#: src/shell-app.c:530 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" @@ -2672,9 +2461,356 @@ msgstr "Passordet kan ikke være tomt" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen ble lukket av brukeren" +#. Translators: a file path to an extension directory +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 +#, c-format +msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 +#, c-format +msgid "" +"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" +"Examples are: %s" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +msgid "" +"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" +"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." +"example.com)\n" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 +msgid "The unique identifier of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 +msgid "The user-visible name of the new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 +msgid "A short description of what the extension does" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 +msgid "Enter extension information interactively" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 +msgid "Create a new extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 +msgid "Unknown arguments" +msgstr "Ukjente argumenter" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 +msgid "UUID, name and description are required" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 +msgid "Disable an extension" +msgstr "Slå av en utvidelse" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 +msgid "No UUID given" +msgstr "Ingen UUID oppgitt" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 +msgid "More than one UUID given" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 +msgid "Enable an extension" +msgstr "Slå på en utvidelse" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 +msgid "Show extensions info" +msgstr "Vis informasjon om utvidelse" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +msgid "Overwrite an existing extension" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +msgid "EXTENSION_BUNDLE" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#, fuzzy +msgid "Install an extension bundle" +msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "No extension bundle specified" +msgstr "Ingen utvidelser installert" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 +msgid "More than one extension bundle specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show user-installed extensions" +msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show system-installed extensions" +msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Show enabled extensions" +msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Show disabled extensions" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 +msgid "Show extensions with preferences" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 +#, fuzzy +#| msgid "Show extensions info" +msgid "Show extensions with updates" +msgstr "Vis informasjon om utvidelse" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 +#, fuzzy +#| msgid "Print version" +msgid "Print extension details" +msgstr "Vis versjon" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "List installed extensions" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +msgid "Additional source to include in the bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +msgid "SCHEMA" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +msgid "A GSettings schema that should be included" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "KATALOG" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +msgid "The directory where translations are found" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +msgid "DOMAIN" +msgstr "DOMENE" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +msgid "The gettext domain to use for translations" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +msgid "Overwrite an existing pack" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +msgid "The directory where the pack should be created" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +msgid "SOURCE_DIRECTORY" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +msgid "Create an extension bundle" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 +msgid "More than one source directory specified" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 +msgid "Opens extension preferences" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Reset an extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Uninstall an extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 +msgid "“version” takes no arguments" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +msgid "Usage:" +msgstr "Bruk:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 +msgid "Print version information and exit." +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 +msgid "[ARGS…]" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +msgid "Commands:" +msgstr "Kommandoer:" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 +msgid "Print help" +msgstr "Vis hjelp" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Enable extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Disable extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Reset extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "Uninstall extension" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 +#, fuzzy +#| msgid "Disable user extensions" +msgid "List extensions" +msgstr "Slå av brukerutvideleser" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#, fuzzy +#| msgid "No extensions installed" +msgid "Show extension info" +msgstr "Ingen utvidelser installert" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 +msgid "Open extension preferences" +msgstr "" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Create extension" +msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 +#, fuzzy +#| msgid "Shell Extensions" +msgid "Package extension" +msgstr "Utvidelser for GNOME Shell" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 +#, fuzzy +#| msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgid "Install extension bundle" +msgstr "UUID-er for utvidelser som skal slås på" + +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 +#, c-format +msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" +msgstr "" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2683,13 +2819,13 @@ msgstr[1] "%u utganger" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u inngang" msgstr[1] "%u innganger" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Systemlyder"