Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
b4bfe9a0c6
commit
88cde2a97d
176
po/el.po
176
po/el.po
@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-01 08:48+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-03-03 20:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-01 12:21+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 00:03+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
|
||||||
"Language: el\n"
|
"Language: el\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
@ -313,7 +313,6 @@ msgid "Network Login"
|
|||||||
msgstr "Σύνδεση δικτύου"
|
msgstr "Σύνδεση δικτύου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων "
|
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων "
|
||||||
@ -353,7 +352,6 @@ msgid "Not listed?"
|
|||||||
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
|
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:826
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)"
|
msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -383,7 +381,6 @@ msgid "Could not parse command:"
|
|||||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει ανάλυση της εντολής:"
|
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να γίνει ανάλυση της εντολής:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/misc/util.js:156
|
#: ../js/misc/util.js:156
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||||
msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του “%s”:"
|
msgstr "Απέτυχε η εκτέλεση του “%s”:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -422,12 +419,10 @@ msgid "Show Details"
|
|||||||
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
|
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||||
msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
|
msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
|
msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
|
||||||
|
|
||||||
@ -456,7 +451,7 @@ msgstr "Όλη μέρα"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
|
||||||
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575
|
#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1596
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
@ -523,33 +518,37 @@ msgstr "Προηγούμενος μήνας"
|
|||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Επόμενος μήνας"
|
msgstr "Επόμενος μήνας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1258
|
#: ../js/ui/calendar.js:807
|
||||||
|
msgid "Week %V"
|
||||||
|
msgstr "Εβδομάδα %V"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/calendar.js:1263
|
||||||
msgid "Clear section"
|
msgid "Clear section"
|
||||||
msgstr "Εκκαθάριση περιοχής"
|
msgstr "Εκκαθάριση περιοχής"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1436
|
#: ../js/ui/calendar.js:1455
|
||||||
msgid "Events"
|
msgid "Events"
|
||||||
msgstr "Συμβάντα"
|
msgstr "Συμβάντα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1444
|
#: ../js/ui/calendar.js:1463
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d"
|
msgstr "%A, %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1448
|
#: ../js/ui/calendar.js:1467
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1541
|
#: ../js/ui/calendar.js:1560
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1678
|
#: ../js/ui/calendar.js:1700
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Καμία ειδοποίηση"
|
msgstr "Καμία ειδοποίηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:1681
|
#: ../js/ui/calendar.js:1703
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Κανένα συμβάν"
|
msgstr "Κανένα συμβάν"
|
||||||
|
|
||||||
@ -562,7 +561,6 @@ msgid "External drive disconnected"
|
|||||||
msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
|
msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Άνοιγμα με %s"
|
msgstr "Άνοιγμα με %s"
|
||||||
|
|
||||||
@ -608,7 +606,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
|
|||||||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
|
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
"“%s”."
|
"“%s”."
|
||||||
@ -645,7 +642,6 @@ msgid "Mobile broadband network password"
|
|||||||
msgstr "Κωδικός πρόσβασης δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
|
msgstr "Κωδικός πρόσβασης δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο “%s”."
|
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο “%s”."
|
||||||
|
|
||||||
@ -686,116 +682,111 @@ msgid "Chat"
|
|||||||
msgstr "Συνομιλία"
|
msgstr "Συνομιλία"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 ../js/ui/dateMenu.js:210
|
||||||
msgid "%H∶%M"
|
msgid "%H∶%M"
|
||||||
msgstr "%H∶%M"
|
msgstr "%H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
||||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "Χθες, %H∶%M"
|
msgstr "Χθες, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
||||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
|
||||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
msgstr "%B %d, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:970
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
|
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Time in 12h format */
|
#. Translators: Time in 12h format */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 ../js/ui/dateMenu.js:213
|
||||||
msgid "%l∶%M %p"
|
msgid "%l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%l∶%M %p"
|
msgstr "%l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
|
||||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "Χθες %l:%M %p"
|
msgstr "Χθες %l:%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
||||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
|
||||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1003
|
||||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||||
#. IM name. */
|
#. IM name. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1035
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
|
msgstr "Ο %s είναι τώρα γνωστός ως %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a room name like
|
#. translators: argument is a room name like
|
||||||
#. * room@jabber.org for example. */
|
#. * room@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Invitation to %s"
|
msgid "Invitation to %s"
|
||||||
msgstr "Πρόσκληση στο %s"
|
msgstr "Πρόσκληση στο %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
|
||||||
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org
|
||||||
#. * for example. */
|
#. * for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1143
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
msgid "%s is inviting you to join %s"
|
||||||
msgstr "Ο %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
|
msgstr "Ο %s σας προσκαλεί να μπείτε στο %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1147
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1214
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1280
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "Απόρριψη"
|
msgstr "Απόρριψη"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1220
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "Αποδοχή"
|
msgstr "Αποδοχή"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "Βιντεοκλήση από %s"
|
msgstr "Βιντεοκλήση από %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "Κλήση από %s"
|
msgstr "Κλήση από %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "Απάντηση"
|
msgstr "Απάντηση"
|
||||||
|
|
||||||
@ -804,112 +795,110 @@ msgstr "Απάντηση"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "Ο %s σας στέλνει το %s"
|
msgstr "Ο %s σας στέλνει το %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "Ο %s ζητάει άδεια για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος"
|
msgstr "Ο %s ζητάει άδεια για να βλέπει πότε είστε συνδεδεμένος"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
|
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση"
|
msgstr "Απέτυχε η πιστοποίηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
|
msgstr "Σφάλμα κρυπτογράφησης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό"
|
msgstr "Δεν υπάρχει πιστοποιητικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
|
msgstr "Μη έμπιστο πιστοποιητικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό"
|
msgstr "Ληγμένο πιστοποιητικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε"
|
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ενεργοποιήθηκε"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή στο πιστοποιητικό"
|
msgstr "Αναντιστοιχία ονόματος κεντρικού υπολογιστή στο πιστοποιητικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος πιστοποιητικού"
|
msgstr "Αναντιστοιχία αποτυπώματος πιστοποιητικού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
|
msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε εκτός σύνδεσης"
|
msgstr "Η κατάσταση έχει ορισθεί σε εκτός σύνδεσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
|
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη κρυπτογράφηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρο πιστοποιητικό"
|
msgstr "Μη έγκυρο πιστοποιητικό"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
|
msgstr "Άρνηση σύνδεσης"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση"
|
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση"
|
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
|
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός είναι ήδη συνδεδεμένος στον διακομιστή"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο "
|
"Η σύνδεση έχει αντικατασταθεί από μια νέα σύνδεση που χρησιμοποιεί τον ίδιο "
|
||||||
"πόρο"
|
"πόρο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή"
|
msgstr "Ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον διακομιστή"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση"
|
msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος ώστε να χειριστεί τη σύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
|
msgstr "Το πιστοποιητικό έχει ανακληθεί"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί έναν μη ασφαλή αλγόριθμο αποκρυπτογράφησης "
|
"Το πιστοποιητικό χρησιμοποιεί έναν μη ασφαλή αλγόριθμο αποκρυπτογράφησης "
|
||||||
"αποτυπώματος ή είναι κρυπτογραφικά ασθενές"
|
"αποτυπώματος ή είναι κρυπτογραφικά ασθενές"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -918,22 +907,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"πιστοποιητικού του διακομιστή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη "
|
"πιστοποιητικού του διακομιστή υπερβαίνει τα όρια που επιτρέπει η βιβλιοθήκη "
|
||||||
"κρυπτογραφίας"
|
"κρυπτογραφίας"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
|
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s"
|
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1389
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "Προβολή λογαριασμού"
|
msgstr "Προβολή λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1426
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Άγνωστος λόγος"
|
msgstr "Άγνωστος λόγος"
|
||||||
|
|
||||||
@ -952,7 +940,7 @@ msgstr "Ταμπλό"
|
|||||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:72
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
|
||||||
msgid "%B %e %Y"
|
msgid "%B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%B %e %Y"
|
msgstr "%B %e %Y"
|
||||||
|
|
||||||
@ -960,20 +948,19 @@ msgstr "%B %e %Y"
|
|||||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:79
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
|
||||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||||
msgstr "%A %e %B %Y"
|
msgstr "%A %e %B %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:159
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
|
||||||
msgid "Add world clocks…"
|
msgid "Add world clocks…"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη παγκόσμιων ρολογιών…"
|
msgstr "Προσθήκη παγκόσμιων ρολογιών…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:160
|
#: ../js/ui/dateMenu.js:161
|
||||||
msgid "World Clocks"
|
msgid "World Clocks"
|
||||||
msgstr "Παγκόσμια ρολόγια"
|
msgstr "Παγκόσμια ρολόγια"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "Αποσύνδεση %s"
|
msgstr "Αποσύνδεση %s"
|
||||||
@ -984,14 +971,12 @@ msgid "Log Out"
|
|||||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
|
msgstr[0] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
|
||||||
msgstr[1] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
|
msgstr[1] "Ο %s θα αποσυνδεθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτα."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
|
msgstr[0] "Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
|
||||||
@ -1013,7 +998,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
|
|||||||
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & τερματισμός"
|
msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & τερματισμός"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματισθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
|
msgstr[0] "Το σύστημα θα τερματισθεί αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
|
||||||
@ -1040,7 +1024,6 @@ msgid "Restart"
|
|||||||
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
msgstr "Επανεκκίνηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
|
msgstr[0] "Το σύστημα θα επανεκκινήσει αυτόματα σε %d δευτερόλεπτο."
|
||||||
@ -1052,7 +1035,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
|||||||
msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων"
|
msgstr "Επανεκκίνηση & εγκατάσταση ενημερώσεων"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||||
@ -1095,13 +1077,11 @@ msgstr "Είναι συνδεδεμένοι άλλοι χρήστες."
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (απομακρυσμένο)"
|
msgstr "%s (απομακρυσμένο)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (κονσόλα)"
|
msgstr "%s (κονσόλα)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1110,7 +1090,6 @@ msgid "Install"
|
|||||||
msgstr "Εγκατάσταση"
|
msgstr "Εγκατάσταση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "Λήψη και εγκατάσταση του “%s” από το extensions.gnome.org;"
|
msgstr "Λήψη και εγκατάσταση του “%s” από το extensions.gnome.org;"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1124,7 +1103,6 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένες επεκτάσει
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||||
msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα."
|
msgstr "Το %s δεν έδωσε σφάλματα."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1216,7 +1194,7 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε μια εντολή"
|
|||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/runDialog.js:277
|
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||||
msgid "Restarting…"
|
msgid "Restarting…"
|
||||||
msgstr "Επανεκκίνηση…"
|
msgstr "Επανεκκίνηση…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1227,14 +1205,12 @@ msgid "%A, %B %d"
|
|||||||
msgstr "%A, %B %d"
|
msgstr "%A, %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
msgid_plural "%d new messages"
|
msgid_plural "%d new messages"
|
||||||
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
|
msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
|
||||||
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
|
msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d new notification"
|
msgid "%d new notification"
|
||||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||||
msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση"
|
msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση"
|
||||||
@ -1348,7 +1324,6 @@ msgid "Bluetooth Settings"
|
|||||||
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
|
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d Connected Device"
|
msgid "%d Connected Device"
|
||||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||||
msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή"
|
msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή"
|
||||||
@ -1553,12 +1528,10 @@ msgid "Estimating…"
|
|||||||
msgstr "Εκτίμηση…"
|
msgstr "Εκτίμηση…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d Απομένει (%d%%)"
|
msgstr "%d∶%02d Απομένει (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d∶%02d Πλήρης μέχρι (%d%%)"
|
msgstr "%d∶%02d Πλήρης μέχρι (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1627,7 +1600,6 @@ msgid "Search"
|
|||||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "Το “%s” είναι έτοιμο"
|
msgstr "Το “%s” είναι έτοιμο"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1647,7 +1619,6 @@ msgid "Keep Changes"
|
|||||||
msgstr "Διατήρηση αλλαγών"
|
msgstr "Διατήρηση αλλαγών"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
msgstr[0] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτο"
|
msgstr[0] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε %d δευτερόλεπτο"
|
||||||
@ -1656,7 +1627,6 @@ msgstr[1] "Οι αλλαγές ρυθμίσεων θα επανέλθουν σε
|
|||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||||
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
||||||
#, javascript-format
|
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user