Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2010-03-09 17:47:30 +01:00
parent 62ca7fb268
commit 88a4256ad5

128
po/nb.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 2.28.x\n" "Project-Id-Version: gnome-shell 2.28.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 13:45+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 17:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,67 +25,109 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer" msgstr "Vindushåndtering og oppstart av programmer"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:880 #: ../js/ui/appDisplay.js:311 ../js/ui/dash.js:886
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER" msgstr "PROGRAMMER"
#: ../js/ui/appDisplay.js:276 #: ../js/ui/appDisplay.js:343
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "BRUKERVALG" msgstr "BRUKERVALG"
#: ../js/ui/appDisplay.js:649 #: ../js/ui/appDisplay.js:728
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu" msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:653 #: ../js/ui/appDisplay.js:732
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:654 #: ../js/ui/appDisplay.js:733
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter" msgstr "Legg til i favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1006 #: ../js/ui/appDisplay.js:1085
msgid "Drag here to add favorites" msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Dra hit for å legge til favoritter" msgstr "Dra hit for å legge til favoritter"
#: ../js/ui/dash.js:241 #: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
#: ../js/ui/dash.js:235
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "Finn..." msgstr "Finn..."
#: ../js/ui/dash.js:508 #: ../js/ui/dash.js:511
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Søker..." msgstr "Søker..."
#: ../js/ui/dash.js:522 #: ../js/ui/dash.js:525
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Ingen treff." msgstr "Ingen treff."
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529 #: ../js/ui/dash.js:905 ../js/ui/placeDisplay.js:529
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "STEDER & ENHETER" msgstr "STEDER & ENHETER"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:907 #: ../js/ui/dash.js:912 ../js/ui/docDisplay.js:488
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SISTE OPPFØRINGER" msgstr "SISTE OPPFØRINGER"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:363
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ingen utvidelser installert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:400
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:402
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:404
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:406
msgid "Out of date"
msgstr "Utdatert"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:431
msgid "View Source"
msgstr "Vis kildekode"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:437
msgid "Web Page"
msgstr "Nettside"
#: ../js/ui/overview.js:92
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336 #: ../js/ui/panel.js:399
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:560 #: ../js/ui/panel.js:630
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %R" msgstr "%a %R"
#. Translators: This is a time format used for AM/PM. #. Translators: This is a time format used for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:563 #: ../js/ui/panel.js:633
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M"
@ -93,15 +135,55 @@ msgstr "%a %H:%M"
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Koble til..." msgstr "Koble til..."
#: ../js/ui/runDialog.js:245 #: ../js/ui/runDialog.js:221
msgid "Please enter a command:" msgid "Please enter a command:"
msgstr "Oppgi en kommando:" msgstr "Oppgi en kommando:"
#: ../js/ui/runDialog.js:361 #: ../js/ui/runDialog.js:344
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kjøring av «%s» feilet:" msgstr "Kjøring av «%s» feilet:"
#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr "Opptatt"
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
msgstr "Kontoinformasjon..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:132
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidelinje"
#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Brukervalg for systemet..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skjerm"
#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Logg ut..."
#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Avslutt..."
#. Translators: This is a time format. #. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163 #: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M" msgid "%H:%M"
@ -115,32 +197,32 @@ msgstr "Programmer"
msgid "Recent Documents" msgid "Recent Documents"
msgstr "Siste dokumenter" msgstr "Siste dokumenter"
#: ../src/shell-global.c:976 #: ../src/shell-global.c:967
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre enn ett minutt siden" msgstr "Mindre enn ett minutt siden"
#: ../src/shell-global.c:980 #: ../src/shell-global.c:971
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minutt siden" msgstr[0] "%d minutt siden"
msgstr[1] "%d minutter siden" msgstr[1] "%d minutter siden"
#: ../src/shell-global.c:985 #: ../src/shell-global.c:976
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden" msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden" msgstr[1] "%d timer siden"
#: ../src/shell-global.c:990 #: ../src/shell-global.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden" msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden" msgstr[1] "%d dager siden"
#: ../src/shell-global.c:995 #: ../src/shell-global.c:986
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"