diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index c4073a65b..74e581a1d 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -13,6 +13,7 @@ fi fr ga gl +gu he hu id diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 000000000..4b6ac2fac --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,1109 @@ +# translation of gu.po to Gujarati +# Gujarati translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2011 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# +# Sweta Kothari , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-09 01:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-09 12:51+0530\n" +"Last-Translator: Sweta Kothari \n" +"Language-Team: Gujarati\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME શેલ" + +#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "File extension used for storing the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Framerate used for recording screencasts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " +"should not be loaded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "આદેશ (Alt-F2) સંવાદ માટે ઇતિહાસ" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "પસંદીદા કાર્યક્રમો માટે ડેસ્કટોપ ફાઇલ IDs ની યાદી કરો" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " +"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " +"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " +"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " +"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " +"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " +"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " +"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and " +"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " +"at the optimal thread count on the system." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show date in clock" +msgstr "ઘડિયાળમાં તારીખને બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Show the week date in the calendar" +msgstr "કૅલેન્ડરમાં અઠવાડિયા તારીખને બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "સેકંડોમાં સમયને બતાવો" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The shell normally monitors active applications in order to present the most " +"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " +"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " +"remove already saved data." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Uuids of extensions to disable" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to collect stats about applications usage" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "disabled OpenSearch providers" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Clip the crosshairs at the center" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Color of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 +msgid "" +"Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " +"view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " +"mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " +"the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " +"the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " +"proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " +"proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " +"push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " +"contents are scrolled into view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " +"transparent." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " +"are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " +"the mouse image." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable lens mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " +"sprite." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " +"of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " +"screen edge moves into the magnified view." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Length of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Magnification factor" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Mouse Tracking Mode" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Opacity of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Screen position" +msgstr "સ્ક્રીન સ્થાન" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Show or hide crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show or hide the magnifier" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " +"crosshairs." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " +"bottom-half, left-half, or right-half of the screen." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 +msgid "" +"The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " +"value of 2.0 doubles the size." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Thickness of the crosshairs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 +msgid "" +"Whether the magnified view should be centered over the location of the " +"system mouse and move with it." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." +msgstr "" + +#: ../js/misc/util.js:86 +msgid "Command not found" +msgstr "આદેશ મળ્યો નથી" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:113 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "આદેશનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નથી:" + +#: ../js/misc/util.js:135 +msgid "No such application" +msgstr "આવુ કાર્યક્રમ નથી" + +#: ../js/misc/util.js:148 +#, c-format +msgid "Execution of '%s' failed:" +msgstr "" + +#. Translators: Filter to display all applications +#: ../js/ui/appDisplay.js:164 +msgid "All" +msgstr "બધા" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:251 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:281 +msgid "PREFERENCES" +msgstr "" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:582 +msgid "New Window" +msgstr "નવી વિન્ડો" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:586 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "પસંદીદાઓ માંથી દૂર કરો" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:587 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "" + +#: ../js/ui/appFavorites.js:91 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાં ઉમેરી દેવામાં આવ્યુ છે." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:122 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s ને તમારી પસંદીદામાંથી દૂર કરી દેવામાં આવ્યુ છે." + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:65 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "બધા દિવસ" + +#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format +#: ../js/ui/calendar.js:70 +msgctxt "event list time" +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format +#: ../js/ui/calendar.js:77 +msgctxt "event list time" +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: ../js/ui/calendar.js:117 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:119 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:121 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:123 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:125 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:127 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:129 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Event list abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together +#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot +#. * both be 'T'). +#. +#: ../js/ui/calendar.js:142 +msgctxt "list sunday" +msgid "Su" +msgstr "Su" + +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:144 +msgctxt "list monday" +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:146 +msgctxt "list tuesday" +msgid "T" +msgstr "T" + +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:148 +msgctxt "list wednesday" +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:150 +msgctxt "list thursday" +msgid "Th" +msgstr "Th" + +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:152 +msgctxt "list friday" +msgid "F" +msgstr "F" + +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:154 +msgctxt "list saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:701 +msgid "Nothing Scheduled" +msgstr "" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:717 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:720 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: ../js/ui/calendar.js:730 +msgid "Today" +msgstr "આજે" + +#: ../js/ui/calendar.js:734 +msgid "Tomorrow" +msgstr "" + +#: ../js/ui/calendar.js:743 +msgid "This week" +msgstr "આ અઠવાડિયે" + +#: ../js/ui/calendar.js:751 +msgid "Next week" +msgstr "" + +#: ../js/ui/dash.js:27 +msgid "Remove" +msgstr "દૂર કરો" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:91 +msgid "Date and Time Settings" +msgstr "તારીખ અને સમય સુયોજનો" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +msgid "Open Calendar" +msgstr "કૅલેન્ડરને ખોલો" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:149 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:150 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:154 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:155 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +msgid "%A %B %e, %Y" +msgstr "%A %B %e, %Y" + +#: ../js/ui/docDisplay.js:19 +msgid "RECENT ITEMS" +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 +#, c-format +msgid "Log Out %s" +msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +msgid "Log Out" +msgstr "બહાર નીકળો" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +msgstr "આ કાર્યક્રમોને બહાર નીકળવા માટે બહાર નીકળો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમમાંથી બહાર નીકળો." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, c-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr "" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 +msgid "Logging out of the system." +msgstr "સિસ્ટમની બહાર નીકળી રહ્યા છે." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Shut Down" +msgstr "બંધ કરો" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +msgstr "આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે બંધ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને બંધ કરો." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 +#, c-format +msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +msgstr "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે બંધ થઇ જશે." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 +msgid "Shutting down the system." +msgstr "સિસ્ટમને બંધ કરી રહ્યા છે." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +msgid "Restart" +msgstr "પુન:શરૂ કરો" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +msgstr "આ કાર્યક્રમોમાંથી બહાર નીકળવા માટે પુન:શરૂ કરો પર ક્લિક કરો અને સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરો." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#, c-format +msgid "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr "સિસ્ટમ %d સેકંડોમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +msgid "Restarting the system." +msgstr "સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરી રહ્યા છે." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 +msgid "Confirm" +msgstr "ખાતરી કરો" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:470 +msgid "Cancel" +msgstr "રદ કરો" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:556 +msgid "No extensions installed" +msgstr "એક્સટેન્શનો સ્થાપિત થયેલ નથી" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:593 +msgid "Enabled" +msgstr "સક્રિય" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: ../js/ui/lookingGlass.js:595 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +msgid "Disabled" +msgstr "નિષ્ક્રિય" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:597 +msgid "Error" +msgstr "ભૂલ" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:599 +msgid "Out of date" +msgstr "" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 +msgid "View Source" +msgstr "સ્ત્રોત દર્શાવો" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 +msgid "Web Page" +msgstr "વેબ પાનું" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1835 +msgid "System Information" +msgstr "સિસ્ટમ જાણકારી" + +#: ../js/ui/overview.js:88 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: ../js/ui/overview.js:159 +msgid "Windows" +msgstr "વિન્ડો" + +#: ../js/ui/overview.js:162 +msgid "Applications" +msgstr "કાર્યક્રમો" + +#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet +#: ../js/ui/panel.js:480 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "%s માંથી બહાર નીકળો" + +#. Button on the left side of the panel. +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:614 +msgid "Activities" +msgstr "પ્રવૃત્તિઓ" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:122 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "'%s' ને અનમાઉન્ટ કરવામાં નિષ્ફળતા" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:125 +msgid "Retry" +msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:165 +msgid "Connect to..." +msgstr "" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:512 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "" + +#: ../js/ui/runDialog.js:209 +msgid "Please enter a command:" +msgstr "મહેરબાની કરીને આદેશને દાખલ કરો:" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:295 +msgid "Searching..." +msgstr "શોધી રહ્યા છે..." + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:309 +msgid "No matching results." +msgstr "" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:102 +msgid "Available" +msgstr "ઉપલબ્ધ" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:107 +msgid "Busy" +msgstr "વ્યસ્ત" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:115 +msgid "My Account" +msgstr "મારુ ખાતુ" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:119 +msgid "System Settings" +msgstr "સિસ્ટમ સુયોજનો" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:126 +msgid "Lock Screen" +msgstr "સ્ક્રીનને તાળુ મારો" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +msgid "Switch User" +msgstr "વપરાશકર્તાને બદલો" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:135 +msgid "Log Out..." +msgstr "બહાર નીકળો..." + +#. This is temporarily removed, see +#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=636680 +#. for details. +#. item = new PopupMenu.PopupMenuItem(_("Suspend...")); +#. item.connect('activate', Lang.bind(this, this._onShutDownActivate)); +#. this.menu.addMenuItem(item); +#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +msgid "Shut Down..." +msgstr "બંધ કરો..." + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Zoom" +msgstr "નાનુ મોટુ કરો" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 +msgid "Screen Reader" +msgstr "સ્ક્રીન રીડર" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "સ્ક્રીન કિબોર્ડ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:95 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:98 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:101 +msgid "Slow Keys" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:104 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:107 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "માઉસ કીઓ" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:111 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:163 +msgid "High Contrast" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:205 +msgid "Large Text" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:241 +msgid "Bluetooth" +msgstr "બ્લુટુથ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55 +msgid "Visibility" +msgstr "દૃશ્યતા" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69 +msgid "Send Files to Device..." +msgstr "ઉપકરણમાં ફાઇલોને મોકલો..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70 +msgid "Setup a New Device..." +msgstr "નવા ઉપકરણને સુયોજિત કરો..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "બ્લુટુથ સુયોજનો" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192 +msgid "Connection" +msgstr "જોડાણ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:228 +msgid "Send Files..." +msgstr "ફાઇલોને મોકલો..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:233 +msgid "Browse Files..." +msgstr "ફાઇલોને બ્રાઉઝ કરો..." + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:242 +msgid "Error browsing device" +msgstr "ઉપકરણને બ્રાઉઝ કરતી વખતે ભૂલ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243 +#, c-format +msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "કિબોર્ડ સુયોજનો" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:256 +msgid "Mouse Settings" +msgstr "માઉસ સુયોજનો" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:63 +msgid "Sound Settings" +msgstr "સાઇન્ડ સુયોજનો" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:411 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 +msgid "Bluetooth Agent" +msgstr "બ્લુટુથ ઍજન્ટ" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 +#, c-format +msgid "Authorization request from %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 +#, c-format +msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 +msgid "Always grant access" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +msgid "Grant this time only" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +msgid "Reject" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412 +#, c-format +msgid "Pairing confirmation for %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 ../js/ui/status/bluetooth.js:452 +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:419 +#, c-format +msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 +msgid "Matches" +msgstr "બંધબેસે છે" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +msgid "Does not match" +msgstr "બંધબેસતુ નથી" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 +#, c-format +msgid "Pairing request for %s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:453 +msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:469 +msgid "OK" +msgstr "બરાબર" + +#: ../js/ui/status/keyboard.js:72 +msgid "Localization Settings" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:85 +msgid "Power Settings" +msgstr "પાવર સુયોજનો" + +#: ../js/ui/status/power.js:112 +#, c-format +msgid "%d hour remaining" +msgid_plural "%d hours remaining" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#: ../js/ui/status/power.js:115 +#, c-format +msgid "%d %s %d %s remaining" +msgstr "%d %s %d %s બાકી રહેલ છે" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "કલાક" +msgstr[1] "કલાકો" + +#: ../js/ui/status/power.js:117 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "મિનિટ" +msgstr[1] "મિનિટો" + +#: ../js/ui/status/power.js:120 +#, c-format +msgid "%d minute remaining" +msgid_plural "%d minutes remaining" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../js/ui/status/power.js:235 +msgid "AC adapter" +msgstr "AC ઍડપ્ટર" + +#: ../js/ui/status/power.js:237 +msgid "Laptop battery" +msgstr "લેપટોપ બેટરી" + +#: ../js/ui/status/power.js:239 +msgid "UPS" +msgstr "UPS" + +#: ../js/ui/status/power.js:241 +msgid "Monitor" +msgstr "મોનિટર" + +#: ../js/ui/status/power.js:243 +msgid "Mouse" +msgstr "માઉસ" + +#: ../js/ui/status/power.js:245 +msgid "Keyboard" +msgstr "કિબોર્ડ" + +#: ../js/ui/status/power.js:247 +msgid "PDA" +msgstr "PDA" + +#: ../js/ui/status/power.js:249 +msgid "Cell phone" +msgstr "સેલ ફોન" + +#: ../js/ui/status/power.js:251 +msgid "Media player" +msgstr "મીડિયા પ્લેયર" + +#: ../js/ui/status/power.js:253 +msgid "Tablet" +msgstr "" + +#: ../js/ui/status/power.js:255 +msgid "Computer" +msgstr "કમ્પ્યૂટર" + +#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013 +msgid "Unknown" +msgstr "અજ્ઞાત" + +#: ../js/ui/status/volume.js:42 +msgid "Volume" +msgstr "વોલ્યુમ" + +#: ../js/ui/status/volume.js:55 +msgid "Microphone" +msgstr "માઇક્રોફોન" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:563 +#, c-format +msgid "%s is online." +msgstr "%s ઓનલાઇન છે." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:568 +#, c-format +msgid "%s is offline." +msgstr "%s ઓફલાઇન છે." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:571 +#, c-format +msgid "%s is away." +msgstr "%s એ દૂર છે." + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:574 +#, c-format +msgid "%s is busy." +msgstr "%s વ્યસ્ત છે." + +#. Translators: this is a time format string followed by a date. +#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your +#. locale, without seconds. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:668 +#, no-c-format +msgid "Sent at %X on %A" +msgstr "" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:26 +msgid "Search your computer" +msgstr "તમારા કમ્પ્યૂટરને શોધો" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "'%s' તૈયાર છે" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u આઉટપુટ" +msgstr[1] "%u આઉટપુટો" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ઇનપુટ" +msgstr[1] "%u ઇનપુટો" + +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +msgid "System Sounds" +msgstr "સિસ્ટમ અવાજો" + +#: ../src/shell-global.c:1363 +msgid "Less than a minute ago" +msgstr "" + +#: ../src/shell-global.c:1367 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d મિનિટ પહેલાં" +msgstr[1] "%d મિનિટો પહેલાં" + +#: ../src/shell-global.c:1372 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d કલાક પહેલાં" +msgstr[1] "%d કલાકો પહેલાં" + +#: ../src/shell-global.c:1377 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d દિવસ પહેલાં" +msgstr[1] "%d દિવસો પહેલાં" + +#: ../src/shell-global.c:1382 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d અઠવાડિયુ પહેલાં" +msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ પહેલાં" + +#: ../src/shell-util.c:89 +msgid "Home Folder" +msgstr "ઘર ફોલ્ડર" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * nautilus +#: ../src/shell-util.c:104 +msgid "File System" +msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ" + +#: ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "શોધો" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../src/shell-util.c:300 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" +