Updated Swedish translation
This commit is contained in:
parent
0f8da7d24f
commit
86feb674ee
82
po/sv.po
82
po/sv.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 01:17+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-09-06 22:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 01:24+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-06 22:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Anpassa panelklockan"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
|
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tillåter åtkomst till interna verktyg för felsökning och övervakning med dialogen Alt-F2."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
|
||||||
msgid "Custom format of the clock"
|
msgid "Custom format of the clock"
|
||||||
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Anpassat format för klockan"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
|
||||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Aktivera interna verktyg användbara för utvecklare och testare från Alt-F2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
|
||||||
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Filändelse att använda för lagring av skärminspelningen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
msgid "Framerate used for recording screencasts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bildfrekvens för inspelade skärminspelningar."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
|
||||||
msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded."
|
msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded."
|
||||||
@ -58,27 +58,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Historik för kommandodialog (Alt-F2)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
|
||||||
msgid "Hour format"
|
msgid "Hour format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Timmesformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the clock, in addition to time."
|
msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the clock, in addition to time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa datum i klockan, i tillägg till tiden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
|
||||||
msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in time."
|
msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa sekunder i tiden."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Om true, visa veckodatum enligt ISO i kalendern."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
|
||||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lista över skrivbordsfil-id för favoritprogram"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
msgid "Overview workspace view mode"
|
msgid "Overview workspace view mode"
|
||||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Show date in clock"
|
msgid "Show date in clock"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Visa datum i klocka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Visa tid med sekunder"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
|
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Programmen som motsvarar dessa identifierare kommer att visas i favoritområdet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
|
||||||
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
|
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
|
||||||
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
|
||||||
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
msgid "Uuids of extensions to disable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uuid:er för tillägg att inaktivera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
|
||||||
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Huruvida statistik ska samlas in för programanvändning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
||||||
msgid "Clock Format"
|
msgid "Clock Format"
|
||||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Klockinställningar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
||||||
msgid "Panel Display"
|
msgid "Panel Display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Panelvisning"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
||||||
msgid "Show seco_nds"
|
msgid "Show seco_nds"
|
||||||
@ -162,15 +162,15 @@ msgstr "Visa _datum"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
||||||
msgid "_12 hour format"
|
msgid "_12 hour format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_12-timmarsformat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
||||||
msgid "_24 hour format"
|
msgid "_24 hour format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_24-timmarsformat"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Applications ****
|
#. **** Applications ****
|
||||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:384
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:384
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:776
|
#: ../js/ui/dash.js:778
|
||||||
msgid "APPLICATIONS"
|
msgid "APPLICATIONS"
|
||||||
msgstr "PROGRAM"
|
msgstr "PROGRAM"
|
||||||
|
|
||||||
@ -208,57 +208,57 @@ msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
|
|||||||
msgid "Find"
|
msgid "Find"
|
||||||
msgstr "Sök"
|
msgstr "Sök"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:471
|
#: ../js/ui/dash.js:473
|
||||||
msgid "Searching..."
|
msgid "Searching..."
|
||||||
msgstr "Söker..."
|
msgstr "Söker..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:485
|
#: ../js/ui/dash.js:487
|
||||||
msgid "No matching results."
|
msgid "No matching results."
|
||||||
msgstr "Inga sökträffar."
|
msgstr "Inga sökträffar."
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Places ****
|
#. **** Places ****
|
||||||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||||||
#. network locations, etc.
|
#. network locations, etc.
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:795
|
#: ../js/ui/dash.js:797
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:550
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:554
|
||||||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||||||
msgstr "PLATSER OCH ENHETER"
|
msgstr "PLATSER OCH ENHETER"
|
||||||
|
|
||||||
#. **** Documents ****
|
#. **** Documents ****
|
||||||
#: ../js/ui/dash.js:802
|
#: ../js/ui/dash.js:804
|
||||||
#: ../js/ui/docDisplay.js:494
|
#: ../js/ui/docDisplay.js:494
|
||||||
msgid "RECENT ITEMS"
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
||||||
msgstr "TIDIGARE OBJEKT"
|
msgstr "TIDIGARE OBJEKT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:471
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:552
|
||||||
msgid "No extensions installed"
|
msgid "No extensions installed"
|
||||||
msgstr "Inga tillägg installerade"
|
msgstr "Inga tillägg installerade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:508
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:589
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiverad"
|
msgstr "Aktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:510
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:591
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Inaktiverad"
|
msgstr "Inaktiverad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:593
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Fel"
|
msgstr "Fel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:595
|
||||||
msgid "Out of date"
|
msgid "Out of date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utanför datumintervallet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:539
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:620
|
||||||
msgid "View Source"
|
msgid "View Source"
|
||||||
msgstr "Visa källa"
|
msgstr "Visa källa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:545
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:626
|
||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "Webbsida"
|
msgstr "Webbsida"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:159
|
#: ../js/ui/overview.js:160
|
||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "Ångra"
|
msgstr "Ångra"
|
||||||
|
|
||||||
@ -314,20 +314,20 @@ msgstr "%a %H.%M"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Button on the left side of the panel.
|
#. Button on the left side of the panel.
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:741
|
#: ../js/ui/panel.js:748
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:107
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att avmontera \"%s\""
|
msgstr "Misslyckades med att avmontera \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:110
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:114
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr "Försök igen"
|
msgstr "Försök igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:155
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:159
|
||||||
msgid "Connect to..."
|
msgid "Connect to..."
|
||||||
msgstr "Anslut till..."
|
msgstr "Anslut till..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "Logga ut..."
|
|||||||
msgid "Shut Down..."
|
msgid "Shut Down..."
|
||||||
msgstr "Stäng av..."
|
msgstr "Stäng av..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s has finished starting"
|
msgid "%s has finished starting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s har startat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' is ready"
|
msgid "'%s' is ready"
|
||||||
msgstr "\"%s\" är redo"
|
msgstr "\"%s\" är redo"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user