Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2010-09-06 22:56:12 +02:00
parent 0f8da7d24f
commit 86feb674ee

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 01:17+0200\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-06 22:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-06 22:56+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Anpassa panelklockan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr "" msgstr "Tillåter åtkomst till interna verktyg för felsökning och övervakning med dialogen Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
msgid "Custom format of the clock" msgid "Custom format of the clock"
@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "Anpassat format för klockan"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "" msgstr "Aktivera interna verktyg användbara för utvecklare och testare från Alt-F2"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4
msgid "File extension used for storing the screencast" msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "" msgstr "Filändelse att använda för lagring av skärminspelningen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Framerate used for recording screencasts." msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "" msgstr "Bildfrekvens för inspelade skärminspelningar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded." msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded."
@ -58,27 +58,27 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "" msgstr "Historik för kommandodialog (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
msgid "Hour format" msgid "Hour format"
msgstr "" msgstr "Timmesformat"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the clock, in addition to time." msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the clock, in addition to time."
msgstr "" msgstr "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa datum i klockan, i tillägg till tiden."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in time." msgid "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in time."
msgstr "" msgstr "Om true och formatet antingen är \"12-hour\" eller \"24-hour\", visa sekunder i tiden."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "" msgstr "Om true, visa veckodatum enligt ISO i kalendern."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "" msgstr "Lista över skrivbordsfil-id för favoritprogram"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Overview workspace view mode" msgid "Overview workspace view mode"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock" msgid "Show date in clock"
msgstr "" msgstr "Visa datum i klocka"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
msgid "Show the week date in the calendar" msgid "Show the week date in the calendar"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Visa tid med sekunder"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area." msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr "" msgstr "Programmen som motsvarar dessa identifierare kommer att visas i favoritområdet."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format." msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
msgid "Uuids of extensions to disable" msgid "Uuids of extensions to disable"
msgstr "" msgstr "Uuid:er för tillägg att inaktivera"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27
msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgid "Whether to collect stats about applications usage"
msgstr "" msgstr "Huruvida statistik ska samlas in för programanvändning"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1 #: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format" msgid "Clock Format"
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Klockinställningar"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3 #: ../data/clock-preferences.ui.h:3
msgid "Panel Display" msgid "Panel Display"
msgstr "" msgstr "Panelvisning"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4 #: ../data/clock-preferences.ui.h:4
msgid "Show seco_nds" msgid "Show seco_nds"
@ -162,15 +162,15 @@ msgstr "Visa _datum"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6 #: ../data/clock-preferences.ui.h:6
msgid "_12 hour format" msgid "_12 hour format"
msgstr "" msgstr "_12-timmarsformat"
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7 #: ../data/clock-preferences.ui.h:7
msgid "_24 hour format" msgid "_24 hour format"
msgstr "" msgstr "_24-timmarsformat"
#. **** Applications **** #. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:384 #: ../js/ui/appDisplay.js:384
#: ../js/ui/dash.js:776 #: ../js/ui/dash.js:778
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAM" msgstr "PROGRAM"
@ -208,57 +208,57 @@ msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
msgid "Find" msgid "Find"
msgstr "Sök" msgstr "Sök"
#: ../js/ui/dash.js:471 #: ../js/ui/dash.js:473
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Söker..." msgstr "Söker..."
#: ../js/ui/dash.js:485 #: ../js/ui/dash.js:487
msgid "No matching results." msgid "No matching results."
msgstr "Inga sökträffar." msgstr "Inga sökträffar."
#. **** Places **** #. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc. #. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:795 #: ../js/ui/dash.js:797
#: ../js/ui/placeDisplay.js:550 #: ../js/ui/placeDisplay.js:554
msgid "PLACES & DEVICES" msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "PLATSER OCH ENHETER" msgstr "PLATSER OCH ENHETER"
#. **** Documents **** #. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:802 #: ../js/ui/dash.js:804
#: ../js/ui/docDisplay.js:494 #: ../js/ui/docDisplay.js:494
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "TIDIGARE OBJEKT" msgstr "TIDIGARE OBJEKT"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:471 #: ../js/ui/lookingGlass.js:552
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Inga tillägg installerade" msgstr "Inga tillägg installerade"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:508 #: ../js/ui/lookingGlass.js:589
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad" msgstr "Aktiverad"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:510 #: ../js/ui/lookingGlass.js:591
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad" msgstr "Inaktiverad"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512 #: ../js/ui/lookingGlass.js:593
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514 #: ../js/ui/lookingGlass.js:595
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "" msgstr "Utanför datumintervallet"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:539 #: ../js/ui/lookingGlass.js:620
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Visa källa" msgstr "Visa källa"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:545 #: ../js/ui/lookingGlass.js:626
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Webbsida" msgstr "Webbsida"
#: ../js/ui/overview.js:159 #: ../js/ui/overview.js:160
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Ångra" msgstr "Ångra"
@ -314,20 +314,20 @@ msgstr "%a %H.%M"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:741 #: ../js/ui/panel.js:748
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter" msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:107 #: ../js/ui/placeDisplay.js:111
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'" msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "Misslyckades med att avmontera \"%s\"" msgstr "Misslyckades med att avmontera \"%s\""
#: ../js/ui/placeDisplay.js:110 #: ../js/ui/placeDisplay.js:114
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "Försök igen" msgstr "Försök igen"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:155 #: ../js/ui/placeDisplay.js:159
msgid "Connect to..." msgid "Connect to..."
msgstr "Anslut till..." msgstr "Anslut till..."
@ -390,12 +390,12 @@ msgstr "Logga ut..."
msgid "Shut Down..." msgid "Shut Down..."
msgstr "Stäng av..." msgstr "Stäng av..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43
#, c-format #, c-format
msgid "%s has finished starting" msgid "%s has finished starting"
msgstr "" msgstr "%s har startat"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "\"%s\" är redo" msgstr "\"%s\" är redo"