Updated Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
parent
2d372e6201
commit
85ec77eb26
91
po/nb.po
91
po/nb.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.15.x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.15.x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 12:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-31 00:46+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-16 12:29+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-31 00:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
|
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"Language: Norwegian bokmål\n"
|
"Language: Norwegian bokmål\n"
|
||||||
@ -327,20 +327,20 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Sign In"
|
msgid "Sign In"
|
||||||
msgstr "Logg inn"
|
msgstr "Logg inn"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:275
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:276
|
||||||
msgid "Choose Session"
|
msgid "Choose Session"
|
||||||
msgstr "Velg økt"
|
msgstr "Velg økt"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||||
#. manually entering the username.
|
#. manually entering the username.
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:434
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:428
|
||||||
msgid "Not listed?"
|
msgid "Not listed?"
|
||||||
msgstr "Ikke listet?"
|
msgstr "Ikke listet?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:619
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:814
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||||
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:819 ../js/ui/components/networkAgent.js:269
|
||||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Brukernavn: "
|
msgstr "Brukernavn: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:953
|
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1151
|
||||||
msgid "Login Window"
|
msgid "Login Window"
|
||||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
|
|||||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||||
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:813
|
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:819
|
||||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Innstillinger"
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
@ -472,43 +472,43 @@ msgstr "%H.%M"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:115
|
#: ../js/ui/calendar.js:98
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:117
|
#: ../js/ui/calendar.js:100
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:119
|
#: ../js/ui/calendar.js:102
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "T"
|
msgstr "T"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:121
|
#: ../js/ui/calendar.js:104
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "O"
|
msgstr "O"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
#: ../js/ui/calendar.js:106
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "T"
|
msgstr "T"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
#: ../js/ui/calendar.js:108
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "F"
|
msgstr "F"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
#: ../js/ui/calendar.js:110
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "L"
|
msgstr "L"
|
||||||
@ -519,83 +519,83 @@ msgstr "L"
|
|||||||
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
|
||||||
#. * both be 'T').
|
#. * both be 'T').
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:140
|
#: ../js/ui/calendar.js:123
|
||||||
msgctxt "list sunday"
|
msgctxt "list sunday"
|
||||||
msgid "Su"
|
msgid "Su"
|
||||||
msgstr "Sø"
|
msgstr "Sø"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:142
|
#: ../js/ui/calendar.js:125
|
||||||
msgctxt "list monday"
|
msgctxt "list monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "Ma"
|
msgstr "Ma"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:144
|
#: ../js/ui/calendar.js:127
|
||||||
msgctxt "list tuesday"
|
msgctxt "list tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "Ti"
|
msgstr "Ti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:146
|
#: ../js/ui/calendar.js:129
|
||||||
msgctxt "list wednesday"
|
msgctxt "list wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "On"
|
msgstr "On"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:148
|
#: ../js/ui/calendar.js:131
|
||||||
msgctxt "list thursday"
|
msgctxt "list thursday"
|
||||||
msgid "Th"
|
msgid "Th"
|
||||||
msgstr "To"
|
msgstr "To"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:150
|
#: ../js/ui/calendar.js:133
|
||||||
msgctxt "list friday"
|
msgctxt "list friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "Fr"
|
msgstr "Fr"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:152
|
#: ../js/ui/calendar.js:135
|
||||||
msgctxt "list saturday"
|
msgctxt "list saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "Lø"
|
msgstr "Lø"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:461
|
#: ../js/ui/calendar.js:460
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Forrige måned"
|
msgstr "Forrige måned"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:471
|
#: ../js/ui/calendar.js:470
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Neste måned"
|
msgstr "Neste måned"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events
|
#. Translators: Text to show if there are no events
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:806
|
#: ../js/ui/calendar.js:805
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "Ingenting planlagt"
|
msgstr "Ingenting planlagt"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:825
|
#: ../js/ui/calendar.js:824
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A %B %d"
|
msgstr "%A %B %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:829
|
#: ../js/ui/calendar.js:828
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:841
|
#: ../js/ui/calendar.js:840
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "I dag"
|
msgstr "I dag"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:845
|
#: ../js/ui/calendar.js:844
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr "I morgen"
|
msgstr "I morgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:856
|
#: ../js/ui/calendar.js:855
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
msgstr "Denne uka"
|
msgstr "Denne uka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:864
|
#: ../js/ui/calendar.js:863
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Neste uke"
|
msgstr "Neste uke"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "Vis konto"
|
|||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "Ukjent årsak"
|
msgstr "Ukjent årsak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
|
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Vinduer"
|
msgstr "Vinduer"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "Meny for varslingsområde"
|
|||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "Ingen meldinger"
|
msgstr "Ingen meldinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1984
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1986
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "Meldingstrau"
|
msgstr "Meldingstrau"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2441 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2443 ../js/ui/overviewControls.js:483
|
||||||
#: ../js/ui/screenShield.js:152
|
#: ../js/ui/screenShield.js:152
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d new message"
|
msgid "%d new message"
|
||||||
@ -1280,11 +1280,11 @@ msgid_plural "%d new messages"
|
|||||||
msgstr[0] "%d ny melding"
|
msgstr[0] "%d ny melding"
|
||||||
msgstr[1] "%d nye meldinger"
|
msgstr[1] "%d nye meldinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:3011
|
#: ../js/ui/messageTray.js:3013
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "Systeminformasjon"
|
msgstr "Systeminformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:425
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:513 ../src/shell-app.c:439
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ukjent"
|
msgstr "Ukjent"
|
||||||
@ -1305,17 +1305,17 @@ msgstr "Oversikt"
|
|||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "Skriv for å søke …"
|
msgstr "Skriv for å søke …"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:515
|
#: ../js/ui/panel.js:521
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Avslutt"
|
msgstr "Avslutt"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:567
|
#: ../js/ui/panel.js:573
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktiviteter"
|
msgstr "Aktiviteter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/panel.js:918
|
#: ../js/ui/panel.js:924
|
||||||
msgid "Top Bar"
|
msgid "Top Bar"
|
||||||
msgstr "Topp-panel"
|
msgstr "Topp-panel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1746,11 +1746,11 @@ msgstr "Logg inn som en annen bruker"
|
|||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Lås opp vindu"
|
msgstr "Lås opp vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:158
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:159
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Programmer"
|
msgstr "Programmer"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/viewSelector.js:162
|
#: ../js/ui/viewSelector.js:163
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Søk"
|
msgstr "Søk"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1781,6 +1781,13 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
|||||||
msgstr[0] "Endringer i innstillingene vil forkastes om %d sekund"
|
msgstr[0] "Endringer i innstillingene vil forkastes om %d sekund"
|
||||||
msgstr[1] "Endringer i innstillingene vil forkastes om %d sekunder"
|
msgstr[1] "Endringer i innstillingene vil forkastes om %d sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
|
#: ../js/ui/windowManager.js:599
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
|
#: ../js/ui/windowMenu.js:34
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimer"
|
msgstr "Minimer"
|
||||||
@ -1863,7 +1870,7 @@ msgstr "Bruk spesifikt modus, f.eks «gdm» for innloggingsskjerm"
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Vis mulige modi"
|
msgstr "Vis mulige modi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:666
|
#: ../src/shell-app.c:680
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
msgstr "Klarte ikke å starte «%s»"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user