Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
9c589297d5
commit
854bd93385
308
po/fur.po
308
po/fur.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 22:04+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-26 09:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 19:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-26 20:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||||
"Language: fur\n"
|
"Language: fur\n"
|
||||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
|||||||
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
|
msgstr "Vierç il menù aplicazions"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:210
|
#: js/extensionPrefs/main.js:209
|
||||||
msgid "Shell Extensions"
|
msgid "Shell Extensions"
|
||||||
msgstr "Estensions Shell"
|
msgstr "Estensions Shell"
|
||||||
|
|
||||||
@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Network Login"
|
msgid "Network Login"
|
||||||
msgstr "Acès di rêt"
|
msgstr "Acès di rêt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:526
|
#: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
|
||||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||||
msgstr "Alc al è lât stuart"
|
msgstr "Alc al è lât stuart"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:110
|
#: js/extensionPrefs/main.js:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||||
@ -414,27 +414,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
|
"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
|
||||||
"estension."
|
"estension."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:117
|
#: js/extensionPrefs/main.js:116
|
||||||
msgid "Technical Details"
|
msgid "Technical Details"
|
||||||
msgstr "Detais tecnics"
|
msgstr "Detais tecnics"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:152
|
#: js/extensionPrefs/main.js:151
|
||||||
msgid "Copy Error"
|
msgid "Copy Error"
|
||||||
msgstr "Copie erôr"
|
msgstr "Copie erôr"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:179
|
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||||
msgid "Homepage"
|
msgid "Homepage"
|
||||||
msgstr "Pagjine principâl"
|
msgstr "Pagjine principâl"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
#: js/extensionPrefs/main.js:179
|
||||||
msgid "Visit extension homepage"
|
msgid "Visit extension homepage"
|
||||||
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
|
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:468
|
#: js/extensionPrefs/main.js:467
|
||||||
msgid "No Extensions Installed"
|
msgid "No Extensions Installed"
|
||||||
msgstr "Nissune estension instalade"
|
msgstr "Nissune estension instalade"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:478
|
#: js/extensionPrefs/main.js:477
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun <a href=\"https://"
|
"Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun <a href=\"https://"
|
||||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:493
|
#: js/extensionPrefs/main.js:492
|
||||||
msgid "Browse in Software"
|
msgid "Browse in Software"
|
||||||
msgstr "Esplore in Software"
|
msgstr "Esplore in Software"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/extensionPrefs/main.js:533
|
#: js/extensionPrefs/main.js:532
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||||
@ -455,9 +455,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
|
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:910
|
#: js/ui/status/network.js:910
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anule"
|
msgstr "Anule"
|
||||||
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Anule"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Indenant"
|
msgstr "Indenant"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406
|
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||||
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
#: js/ui/unlockDialog.js:44
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Sbloche"
|
msgstr "Sbloche"
|
||||||
@ -494,8 +494,8 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
|
|||||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||||
#. (and don't even care of which one)
|
#. (and don't even care of which one)
|
||||||
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257
|
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
|
||||||
msgid "Username: "
|
msgid "Username: "
|
||||||
msgstr "Non utent: "
|
msgstr "Non utent: "
|
||||||
|
|
||||||
@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "Distudâ"
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||||||
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
|
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
|
||||||
msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ"
|
msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ;fermâ"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||||||
#: js/misc/systemActions.js:97
|
#: js/misc/systemActions.js:97
|
||||||
@ -735,56 +735,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||||||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364
|
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
|
||||||
msgid "Deny Access"
|
msgid "Deny Access"
|
||||||
msgstr "Dinee acès"
|
msgstr "Dinee acès"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367
|
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
|
||||||
msgid "Grant Access"
|
msgid "Grant Access"
|
||||||
msgstr "Garantìs l'acès"
|
msgstr "Garantìs l'acès"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:921
|
#: js/ui/appDisplay.js:904
|
||||||
msgid "Unnamed Folder"
|
msgid "Unnamed Folder"
|
||||||
msgstr "Cartele cence non"
|
msgstr "Cartele cence non"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:944
|
#: js/ui/appDisplay.js:927
|
||||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||||
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
|
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1079
|
#: js/ui/appDisplay.js:1062
|
||||||
msgid "Frequent"
|
msgid "Frequent"
|
||||||
msgstr "Dispès"
|
msgstr "Dispès"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1086
|
#: js/ui/appDisplay.js:1069
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr "Dutis"
|
msgstr "Dutis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:1861
|
|
||||||
msgid "Rename"
|
|
||||||
msgstr "Cambie non"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/panel.js:75
|
#: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
|
||||||
msgid "Open Windows"
|
msgid "Open Windows"
|
||||||
msgstr "Barcons vierts"
|
msgstr "Barcons vierts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:82
|
#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
|
||||||
msgid "New Window"
|
msgid "New Window"
|
||||||
msgstr "Gnûf barcon"
|
msgstr "Gnûf barcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2580
|
#: js/ui/appDisplay.js:2483
|
||||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||||
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
|
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2608 js/ui/dash.js:239
|
#: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
|
||||||
msgid "Remove from Favorites"
|
msgid "Remove from Favorites"
|
||||||
msgstr "Gjave dai preferîts"
|
msgstr "Gjave dai preferîts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2614
|
#: js/ui/appDisplay.js:2517
|
||||||
msgid "Add to Favorites"
|
msgid "Add to Favorites"
|
||||||
msgstr "Zonte tai preferîts"
|
msgstr "Zonte tai preferîts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/appDisplay.js:2624 js/ui/panel.js:93
|
#: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
|
||||||
msgid "Show Details"
|
msgid "Show Details"
|
||||||
msgstr "Mostre Detais"
|
msgstr "Mostre Detais"
|
||||||
|
|
||||||
@ -831,7 +827,7 @@ msgid "Settings"
|
|||||||
msgstr "Impostazions"
|
msgstr "Impostazions"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:40
|
#: js/ui/calendar.js:41
|
||||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||||
msgid "06"
|
msgid "06"
|
||||||
msgstr "06"
|
msgstr "06"
|
||||||
@ -841,43 +837,43 @@ msgstr "06"
|
|||||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:69
|
#: js/ui/calendar.js:70
|
||||||
msgctxt "grid sunday"
|
msgctxt "grid sunday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "D"
|
msgstr "D"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:71
|
#: js/ui/calendar.js:72
|
||||||
msgctxt "grid monday"
|
msgctxt "grid monday"
|
||||||
msgid "M"
|
msgid "M"
|
||||||
msgstr "L"
|
msgstr "L"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:73
|
#: js/ui/calendar.js:74
|
||||||
msgctxt "grid tuesday"
|
msgctxt "grid tuesday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:75
|
#: js/ui/calendar.js:76
|
||||||
msgctxt "grid wednesday"
|
msgctxt "grid wednesday"
|
||||||
msgid "W"
|
msgid "W"
|
||||||
msgstr "M"
|
msgstr "M"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:77
|
#: js/ui/calendar.js:78
|
||||||
msgctxt "grid thursday"
|
msgctxt "grid thursday"
|
||||||
msgid "T"
|
msgid "T"
|
||||||
msgstr "J"
|
msgstr "J"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:79
|
#: js/ui/calendar.js:80
|
||||||
msgctxt "grid friday"
|
msgctxt "grid friday"
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
msgstr "V"
|
msgstr "V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:81
|
#: js/ui/calendar.js:82
|
||||||
msgctxt "grid saturday"
|
msgctxt "grid saturday"
|
||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "S"
|
msgstr "S"
|
||||||
@ -888,7 +884,7 @@ msgstr "S"
|
|||||||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||||||
#. * in most cases you should not change it.
|
#. * in most cases you should not change it.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:370
|
#: js/ui/calendar.js:371
|
||||||
msgid "%OB"
|
msgid "%OB"
|
||||||
msgstr "%OB"
|
msgstr "%OB"
|
||||||
|
|
||||||
@ -901,55 +897,61 @@ msgstr "%OB"
|
|||||||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||||||
#. * absolutely know what you are doing.
|
#. * absolutely know what you are doing.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:380
|
#: js/ui/calendar.js:381
|
||||||
msgid "%OB %Y"
|
msgid "%OB %Y"
|
||||||
msgstr "%OB dal %Y"
|
msgstr "%OB dal %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:439
|
#: js/ui/calendar.js:440
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "Mês indaûr"
|
msgstr "Mês indaûr"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:454
|
#: js/ui/calendar.js:455
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "Prossim mês"
|
msgstr "Prossim mês"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:604
|
#: js/ui/calendar.js:605
|
||||||
#, no-javascript-format
|
#, no-javascript-format
|
||||||
msgctxt "date day number format"
|
msgctxt "date day number format"
|
||||||
msgid "%d"
|
msgid "%d"
|
||||||
msgstr "%d"
|
msgstr "%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:660
|
#: js/ui/calendar.js:661
|
||||||
msgid "Week %V"
|
msgid "Week %V"
|
||||||
msgstr "Setemane %V"
|
msgstr "Setemane %V"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:729
|
#: js/ui/calendar.js:730
|
||||||
msgctxt "event list time"
|
msgctxt "event list time"
|
||||||
msgid "All Day"
|
msgid "All Day"
|
||||||
msgstr "Dut il dì"
|
msgstr "Dut il dì"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:867
|
#: js/ui/calendar.js:867
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %-d"
|
msgid "%A, %B %-d"
|
||||||
msgstr "%A, %-d di %B"
|
msgstr "%A, %-d di %B"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:871
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||||||
|
#: js/ui/calendar.js:870
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, %-d di %B dal %Y"
|
msgstr "%A, %-d di %B dal %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1097
|
#: js/ui/calendar.js:1096
|
||||||
msgid "No Notifications"
|
msgid "No Notifications"
|
||||||
msgstr "Nissune notifiche"
|
msgstr "Nissune notifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1100
|
#: js/ui/calendar.js:1099
|
||||||
msgid "No Events"
|
msgid "No Events"
|
||||||
msgstr "Nissun event"
|
msgstr "Nissun event"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/calendar.js:1132
|
#: js/ui/calendar.js:1153
|
||||||
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
|
msgstr "No sta disturbâ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/calendar.js:1167
|
||||||
msgid "Clear"
|
msgid "Clear"
|
||||||
msgstr "Nete"
|
msgstr "Nete"
|
||||||
|
|
||||||
@ -967,11 +969,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a "
|
"Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a "
|
||||||
"jessî dal dut."
|
"jessî dal dut."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:71
|
#: js/ui/closeDialog.js:70
|
||||||
msgid "Force Quit"
|
msgid "Force Quit"
|
||||||
msgstr "Sfuarce jessude"
|
msgstr "Sfuarce jessude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/closeDialog.js:74
|
#: js/ui/closeDialog.js:73
|
||||||
msgid "Wait"
|
msgid "Wait"
|
||||||
msgstr "Spiete"
|
msgstr "Spiete"
|
||||||
|
|
||||||
@ -996,54 +998,54 @@ msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
|
|||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "Vierç cun %s"
|
msgstr "Vierç cun %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279
|
#: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Password:"
|
msgstr "Password:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/keyring.js:105
|
#: js/ui/components/keyring.js:104
|
||||||
msgid "Type again:"
|
msgid "Type again:"
|
||||||
msgstr "Scîf di gnûf:"
|
msgstr "Scîf di gnûf:"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:116
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
|
"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
|
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
|
||||||
msgid "Connect"
|
msgid "Connect"
|
||||||
msgstr "Conet"
|
msgstr "Conet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Cisco LEAP
|
#. Cisco LEAP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Password: "
|
msgstr "Password: "
|
||||||
|
|
||||||
#. static WEP
|
#. static WEP
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:230
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:229
|
||||||
msgid "Key: "
|
msgid "Key: "
|
||||||
msgstr "Clâf: "
|
msgstr "Clâf: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
|
||||||
msgid "Private key password: "
|
msgid "Private key password: "
|
||||||
msgstr "Password di clâf privade: "
|
msgstr "Password di clâf privade: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:286
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
|
||||||
msgid "Identity: "
|
msgid "Identity: "
|
||||||
msgstr "Identitât: "
|
msgstr "Identitât: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:300
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:299
|
||||||
msgid "Service: "
|
msgid "Service: "
|
||||||
msgstr "Servizi: "
|
msgstr "Servizi: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
|
||||||
msgid "Authentication required by wireless network"
|
msgid "Authentication required by wireless network"
|
||||||
msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
|
msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||||
@ -1052,53 +1054,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
|
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
|
||||||
"fîl \"%s\"."
|
"fîl \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
|
||||||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||||
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
|
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:336
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
|
||||||
msgid "Network name: "
|
msgid "Network name: "
|
||||||
msgstr "Non rêt: "
|
msgstr "Non rêt: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
|
||||||
msgid "DSL authentication"
|
msgid "DSL authentication"
|
||||||
msgstr "Autenticazion DSL"
|
msgstr "Autenticazion DSL"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
|
||||||
msgid "PIN code required"
|
msgid "PIN code required"
|
||||||
msgstr "Si pretint un codiç PIN"
|
msgstr "Si pretint un codiç PIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
|
||||||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||||||
msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
|
msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:350
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:349
|
||||||
msgid "PIN: "
|
msgid "PIN: "
|
||||||
msgstr "PIN: "
|
msgstr "PIN: "
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
|
||||||
msgid "Mobile broadband network password"
|
msgid "Mobile broadband network password"
|
||||||
msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
|
msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
|
||||||
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||||
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
|
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
|
||||||
msgid "Network Manager"
|
msgid "Network Manager"
|
||||||
msgstr "Ministradôr di rêt"
|
msgstr "Ministradôr di rêt"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:42
|
#: js/ui/components/networkAgent.js:728
|
||||||
|
msgid "VPN password"
|
||||||
|
msgstr "Password VPN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
|
||||||
msgid "Authentication Required"
|
msgid "Authentication Required"
|
||||||
msgstr "Autenticazion Necessarie"
|
msgstr "Autenticazion Necessarie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
|
||||||
msgid "Administrator"
|
msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Aministradôr"
|
msgstr "Aministradôr"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||||||
msgid "Authenticate"
|
msgid "Authenticate"
|
||||||
msgstr "Autentiche"
|
msgstr "Autentiche"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1106,7 +1113,7 @@ msgstr "Autentiche"
|
|||||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||||
#. * for instance.
|
#. * for instance.
|
||||||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
#: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||||||
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
|
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
|
||||||
|
|
||||||
@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
|
|||||||
msgid "%s is now known as %s"
|
msgid "%s is now known as %s"
|
||||||
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
|
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:176
|
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Barcons"
|
msgstr "Barcons"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1160,19 +1167,19 @@ msgstr "Orlois mondiâi"
|
|||||||
msgid "Weather"
|
msgid "Weather"
|
||||||
msgstr "Timp"
|
msgstr "Timp"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:389
|
#: js/ui/dateMenu.js:391
|
||||||
msgid "Select a location…"
|
msgid "Select a location…"
|
||||||
msgstr "Selezione une posizion…"
|
msgstr "Selezione une posizion…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:402
|
#: js/ui/dateMenu.js:404
|
||||||
msgid "Loading…"
|
msgid "Loading…"
|
||||||
msgstr "Daûr a cjariâ…"
|
msgstr "Daûr a cjariâ…"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:412
|
#: js/ui/dateMenu.js:414
|
||||||
msgid "Go online for weather information"
|
msgid "Go online for weather information"
|
||||||
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
|
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/dateMenu.js:414
|
#: js/ui/dateMenu.js:416
|
||||||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||||||
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
|
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1206,56 +1213,56 @@ msgctxt "button"
|
|||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Jes"
|
msgstr "Jes"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Distude"
|
msgstr "Distude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||||
msgstr "Instale inzornaments e distude"
|
msgstr "Instale inzornaments e distude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:60
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
|
msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
|
||||||
msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts."
|
msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Install pending software updates"
|
msgid "Install pending software updates"
|
||||||
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
|
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Torne invie"
|
msgstr "Torne invie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:69
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "Distude"
|
msgstr "Distude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "Torne invie"
|
msgstr "Torne invie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
|
msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
|
||||||
msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
|
msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:89
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
|
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -1267,22 +1274,22 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
|
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
|
||||||
"%d seconts."
|
"%d seconts."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "Torne invie e instale"
|
msgstr "Torne invie e instale"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:98
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Install & Power Off"
|
msgid "Install & Power Off"
|
||||||
msgstr "Instale e distude"
|
msgstr "Instale e distude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||||
msgctxt "checkbox"
|
msgctxt "checkbox"
|
||||||
msgid "Power off after updates are installed"
|
msgid "Power off after updates are installed"
|
||||||
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
|
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||||||
msgstr "Torne invie e instale avanzament"
|
msgstr "Torne invie e instale avanzament"
|
||||||
@ -1290,7 +1297,7 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament"
|
|||||||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||||||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||||||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:115
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||||
@ -1300,28 +1307,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
|
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
|
||||||
"computer al sedi tacât."
|
"computer al sedi tacât."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:259
|
||||||
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
|
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
|
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
|
||||||
"inzornaments."
|
"inzornaments."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:320
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:268
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||||||
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts."
|
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:327
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:273
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Altris utents a son jentrâts."
|
msgstr "Altris utents a son jentrâts"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:649
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (rimot)"
|
msgstr "%s (rimot)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:652
|
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
|
msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
|
||||||
@ -1345,16 +1352,16 @@ msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
|
|||||||
msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis"
|
msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||||||
msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s."
|
msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
|
||||||
msgid "Deny"
|
msgid "Deny"
|
||||||
msgstr "Dinee"
|
msgstr "Dinee"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103
|
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
|
||||||
msgid "Allow"
|
msgid "Allow"
|
||||||
msgstr "Pemet"
|
msgstr "Pemet"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1401,16 +1408,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
|
"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
|
||||||
"di lavorâ de tastiere."
|
"di lavorâ de tastiere."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
|
||||||
msgid "Leave On"
|
msgid "Leave On"
|
||||||
msgstr "Lasse ativât"
|
msgstr "Lasse ativât"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1285
|
#: js/ui/status/network.js:1285
|
||||||
msgid "Turn On"
|
msgid "Turn On"
|
||||||
msgstr "Impie"
|
msgstr "Impie"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
|
||||||
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
|
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
|
||||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||||
@ -1418,7 +1425,7 @@ msgstr "Impie"
|
|||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "Distude"
|
msgstr "Distude"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
|
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
|
||||||
msgid "Leave Off"
|
msgid "Leave Off"
|
||||||
msgstr "Lasse disativât"
|
msgstr "Lasse disativât"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1640,11 +1647,11 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
|
|||||||
#.
|
#.
|
||||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303
|
#: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
|
||||||
msgid "Unable to lock"
|
msgid "Unable to lock"
|
||||||
msgstr "Impussibil blocâ"
|
msgstr "Impussibil blocâ"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304
|
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
|
||||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||||
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
|
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1680,24 +1687,24 @@ msgstr "Mostre Test"
|
|||||||
msgid "Hide Text"
|
msgid "Hide Text"
|
||||||
msgstr "Plate Test"
|
msgstr "Plate Test"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellEntry.js:161
|
#: js/ui/shellEntry.js:162
|
||||||
msgid "Caps lock is on."
|
msgid "Caps lock is on."
|
||||||
msgstr "BlocMaiusc al è atîf."
|
msgstr "BlocMaiusc al è atîf."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
|
||||||
msgid "Hidden Volume"
|
msgid "Hidden Volume"
|
||||||
msgstr "Volum platât"
|
msgstr "Volum platât"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
|
||||||
msgid "Windows System Volume"
|
msgid "Windows System Volume"
|
||||||
msgstr "Volum di sisteme Windows"
|
msgstr "Volum di sisteme Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:314
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
|
||||||
msgid "Uses Keyfiles"
|
msgid "Uses Keyfiles"
|
||||||
msgstr "Al dopre i File-clâf"
|
msgstr "Al dopre i File-clâf"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:320
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||||
@ -1705,36 +1712,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di "
|
"Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di "
|
||||||
"utilitât <i>%s</i>."
|
"utilitât <i>%s</i>."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:324
|
||||||
msgid "PIM Number"
|
msgid "PIM Number"
|
||||||
msgstr "Numar PIM"
|
msgstr "Numar PIM"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:346
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:343
|
||||||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||||||
msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit."
|
msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit."
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:357
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:354
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Password"
|
msgstr "Password"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:393
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:390
|
||||||
msgid "Remember Password"
|
msgid "Remember Password"
|
||||||
msgstr "Visâsi Password"
|
msgstr "Visâsi Password"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:417
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:414
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Vierç %s"
|
msgstr "Vierç %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:489
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:486
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to start %s"
|
msgid "Unable to start %s"
|
||||||
msgstr "Impussibil inviâ %s"
|
msgstr "Impussibil inviâ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:491
|
#: js/ui/shellMountOperation.js:488
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||||||
msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s"
|
msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s"
|
||||||
@ -1831,11 +1838,11 @@ msgstr "Clic secondari"
|
|||||||
msgid "Dwell Click"
|
msgid "Dwell Click"
|
||||||
msgstr "Clic in polse"
|
msgstr "Clic in polse"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:818
|
#: js/ui/status/keyboard.js:825
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Tastiere"
|
msgstr "Tastiere"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/keyboard.js:840
|
#: js/ui/status/keyboard.js:847
|
||||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
|
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1864,12 +1871,12 @@ msgid "Enable"
|
|||||||
msgstr "Abilite"
|
msgstr "Abilite"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is an application name
|
#. Translators: %s is an application name
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:357
|
#: js/ui/status/location.js:355
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||||
msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
|
msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/status/location.js:358
|
#: js/ui/status/location.js:361
|
||||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
|
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
|
||||||
@ -2250,11 +2257,11 @@ msgstr "Jentre come altri utent"
|
|||||||
msgid "Unlock Window"
|
msgid "Unlock Window"
|
||||||
msgstr "Sbloche barcon"
|
msgstr "Sbloche barcon"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/viewSelector.js:180
|
#: js/ui/viewSelector.js:181
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicazions"
|
msgstr "Aplicazions"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/viewSelector.js:184
|
#: js/ui/viewSelector.js:185
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cîr"
|
msgstr "Cîr"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2263,22 +2270,22 @@ msgstr "Cîr"
|
|||||||
msgid "“%s” is ready"
|
msgid "“%s” is ready"
|
||||||
msgstr "“%s” al è pront"
|
msgstr "“%s” al è pront"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:57
|
#: js/ui/windowManager.js:54
|
||||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||||
msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?"
|
msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:71
|
#: js/ui/windowManager.js:68
|
||||||
msgid "Revert Settings"
|
msgid "Revert Settings"
|
||||||
msgstr "Ripristine impostazions"
|
msgstr "Ripristine impostazions"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:74
|
#: js/ui/windowManager.js:71
|
||||||
msgid "Keep Changes"
|
msgid "Keep Changes"
|
||||||
msgstr "Ten lis modifichis"
|
msgstr "Ten lis modifichis"
|
||||||
|
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:92
|
#: js/ui/windowManager.js:89
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||||
@ -2289,7 +2296,7 @@ msgstr[1] ""
|
|||||||
|
|
||||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||||
#: js/ui/windowManager.js:690
|
#: js/ui/windowManager.js:546
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d × %d"
|
msgid "%d × %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
@ -2378,12 +2385,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di ac
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
|
msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:265
|
#: src/shell-app.c:279
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "No cognossût"
|
msgstr "No cognossût"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/shell-app.c:516
|
#: src/shell-app.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||||
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
|
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
|
||||||
@ -2743,6 +2750,9 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
|
|||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Suns di sisteme"
|
msgstr "Suns di sisteme"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Rename"
|
||||||
|
#~ msgstr "Cambie non"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Account Settings"
|
#~ msgid "Account Settings"
|
||||||
#~ msgstr "Impostazions account"
|
#~ msgstr "Impostazions account"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user