Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2020-01-26 19:08:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 9c589297d5
commit 854bd93385

308
po/fur.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: video-subtitles master\n" "Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-20 22:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-26 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 19:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-26 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Vierç il menù aplicazions" msgstr "Vierç il menù aplicazions"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:210 #: js/extensionPrefs/main.js:209
msgid "Shell Extensions" msgid "Shell Extensions"
msgstr "Estensions Shell" msgstr "Estensions Shell"
@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login" msgid "Network Login"
msgstr "Acès di rêt" msgstr "Acès di rêt"
#: js/extensionPrefs/main.js:103 js/extensionPrefs/main.js:526 #: js/extensionPrefs/main.js:102 js/extensionPrefs/main.js:525
msgid "Somethings gone wrong" msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Alc al è lât stuart" msgstr "Alc al è lât stuart"
#: js/extensionPrefs/main.js:110 #: js/extensionPrefs/main.js:109
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this " "Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -414,27 +414,27 @@ msgstr ""
"puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de " "puedin jessi mostradis. Si consee di segnalâ il probleme ai autôrs de "
"estension." "estension."
#: js/extensionPrefs/main.js:117 #: js/extensionPrefs/main.js:116
msgid "Technical Details" msgid "Technical Details"
msgstr "Detais tecnics" msgstr "Detais tecnics"
#: js/extensionPrefs/main.js:152 #: js/extensionPrefs/main.js:151
msgid "Copy Error" msgid "Copy Error"
msgstr "Copie erôr" msgstr "Copie erôr"
#: js/extensionPrefs/main.js:179 #: js/extensionPrefs/main.js:178
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "Pagjine principâl" msgstr "Pagjine principâl"
#: js/extensionPrefs/main.js:180 #: js/extensionPrefs/main.js:179
msgid "Visit extension homepage" msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visite la pagjine principâl de estension" msgstr "Visite la pagjine principâl de estension"
#: js/extensionPrefs/main.js:468 #: js/extensionPrefs/main.js:467
msgid "No Extensions Installed" msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nissune estension instalade" msgstr "Nissune estension instalade"
#: js/extensionPrefs/main.js:478 #: js/extensionPrefs/main.js:477
msgid "" msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions." "Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@ -442,11 +442,11 @@ msgstr ""
"Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun <a href=\"https://" "Si puedin instalâ lis estension cun Software o cun <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>." "extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:493 #: js/extensionPrefs/main.js:492
msgid "Browse in Software" msgid "Browse in Software"
msgstr "Esplore in Software" msgstr "Esplore in Software"
#: js/extensionPrefs/main.js:533 #: js/extensionPrefs/main.js:532
msgid "" msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@ -455,9 +455,9 @@ msgstr ""
"instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove." "instaladis. Controle di jessi jentrât in GNOME e torne prove."
#: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/gdm/authPrompt.js:174 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:130 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/components/networkAgent.js:129 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:190 #: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:402 js/ui/shellMountOperation.js:412 #: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/shellMountOperation.js:409
#: js/ui/status/network.js:910 #: js/ui/status/network.js:910
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anule" msgstr "Anule"
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Anule"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Indenant" msgstr "Indenant"
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:406 #: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/shellMountOperation.js:403
#: js/ui/unlockDialog.js:44 #: js/ui/unlockDialog.js:44
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Sbloche" msgstr "Sbloche"
@ -494,8 +494,8 @@ msgstr "(p.e., utent o %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one) #. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:257 #: js/gdm/loginDialog.js:899 js/ui/components/networkAgent.js:256
#: js/ui/components/networkAgent.js:280 js/ui/components/networkAgent.js:298 #: js/ui/components/networkAgent.js:279 js/ui/components/networkAgent.js:297
msgid "Username: " msgid "Username: "
msgstr "Non utent: " msgstr "Non utent: "
@ -524,8 +524,8 @@ msgstr "Distudâ"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92 #: js/misc/systemActions.js:92
msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ" msgstr "distudâ;studâ;tornâ a inviâ;fermâ"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97 #: js/misc/systemActions.js:97
@ -735,56 +735,52 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true; #. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:366
msgid "Deny Access" msgid "Deny Access"
msgstr "Dinee acès" msgstr "Dinee acès"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:367 #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:369
msgid "Grant Access" msgid "Grant Access"
msgstr "Garantìs l'acès" msgstr "Garantìs l'acès"
#: js/ui/appDisplay.js:921 #: js/ui/appDisplay.js:904
msgid "Unnamed Folder" msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartele cence non" msgstr "Cartele cence non"
#: js/ui/appDisplay.js:944 #: js/ui/appDisplay.js:927
msgid "Frequently used applications will appear here" msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì" msgstr "Lis aplicazions dopradis dispès a vignaran mostradis culì"
#: js/ui/appDisplay.js:1079 #: js/ui/appDisplay.js:1062
msgid "Frequent" msgid "Frequent"
msgstr "Dispès" msgstr "Dispès"
#: js/ui/appDisplay.js:1086 #: js/ui/appDisplay.js:1069
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Dutis" msgstr "Dutis"
#: js/ui/appDisplay.js:1861
msgid "Rename"
msgstr "Cambie non"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows #. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2549 js/ui/panel.js:75 #: js/ui/appDisplay.js:2452 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows" msgid "Open Windows"
msgstr "Barcons vierts" msgstr "Barcons vierts"
#: js/ui/appDisplay.js:2569 js/ui/panel.js:82 #: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Gnûf barcon" msgstr "Gnûf barcon"
#: js/ui/appDisplay.js:2580 #: js/ui/appDisplay.js:2483
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade" msgstr "Invie doprant une schede grafiche dedicade"
#: js/ui/appDisplay.js:2608 js/ui/dash.js:239 #: js/ui/appDisplay.js:2511 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Gjave dai preferîts" msgstr "Gjave dai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:2614 #: js/ui/appDisplay.js:2517
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zonte tai preferîts" msgstr "Zonte tai preferîts"
#: js/ui/appDisplay.js:2624 js/ui/panel.js:93 #: js/ui/appDisplay.js:2527 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostre Detais" msgstr "Mostre Detais"
@ -831,7 +827,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Impostazions" msgstr "Impostazions"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40 #: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -841,43 +837,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:69 #: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:71 #: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:73 #: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:75 #: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:77 #: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "J" msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:79 #: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:81 #: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
@ -888,7 +884,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:370 #: js/ui/calendar.js:371
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -901,55 +897,61 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:380 #: js/ui/calendar.js:381
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB dal %Y" msgstr "%OB dal %Y"
#: js/ui/calendar.js:439 #: js/ui/calendar.js:440
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Mês indaûr" msgstr "Mês indaûr"
#: js/ui/calendar.js:454 #: js/ui/calendar.js:455
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Prossim mês" msgstr "Prossim mês"
#: js/ui/calendar.js:604 #: js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:660 #: js/ui/calendar.js:661
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Setemane %V" msgstr "Setemane %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/calendar.js:729 #: js/ui/calendar.js:730
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Dut il dì" msgstr "Dut il dì"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867 #: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d" msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d di %B" msgstr "%A, %-d di %B"
#: js/ui/calendar.js:871 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y" msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d di %B dal %Y" msgstr "%A, %-d di %B dal %Y"
#: js/ui/calendar.js:1097 #: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Nissune notifiche" msgstr "Nissune notifiche"
#: js/ui/calendar.js:1100 #: js/ui/calendar.js:1099
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Nissun event" msgstr "Nissun event"
#: js/ui/calendar.js:1132 #: js/ui/calendar.js:1153
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "No sta disturbâ"
#: js/ui/calendar.js:1167
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Nete" msgstr "Nete"
@ -967,11 +969,11 @@ msgstr ""
"Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a " "Si pues sielzi di spietâ un tic che al continui o sfuarçâ la aplicazion a "
"jessî dal dut." "jessî dal dut."
#: js/ui/closeDialog.js:71 #: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit" msgid "Force Quit"
msgstr "Sfuarce jessude" msgstr "Sfuarce jessude"
#: js/ui/closeDialog.js:74 #: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait" msgid "Wait"
msgstr "Spiete" msgstr "Spiete"
@ -996,54 +998,54 @@ msgstr "La version di udisks instalade no supuarte la impostazion PIM"
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Vierç cun %s" msgstr "Vierç cun %s"
#: js/ui/components/keyring.js:71 js/ui/components/polkitAgent.js:279 #: js/ui/components/keyring.js:70 js/ui/components/polkitAgent.js:278
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: js/ui/components/keyring.js:105 #: js/ui/components/keyring.js:104
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Scîf di gnûf:" msgstr "Scîf di gnûf:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:116 #: js/ui/components/networkAgent.js:115
msgid "" msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "" msgstr ""
"In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router." "In alternative al è pussibil conetisi fracant il boton “WPS” sul router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:124 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/components/networkAgent.js:123 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:913
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conet" msgstr "Conet"
#. Cisco LEAP #. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:237 #: js/ui/components/networkAgent.js:224 js/ui/components/networkAgent.js:236
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:282 #: js/ui/components/networkAgent.js:260 js/ui/components/networkAgent.js:281
#: js/ui/components/networkAgent.js:302 js/ui/components/networkAgent.js:312 #: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Password: " msgstr "Password: "
#. static WEP #. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:230 #: js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: " msgid "Key: "
msgstr "Clâf: " msgstr "Clâf: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:288 #: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:287
msgid "Private key password: " msgid "Private key password: "
msgstr "Password di clâf privade: " msgstr "Password di clâf privade: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:286 #: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Identity: " msgid "Identity: "
msgstr "Identitât: " msgstr "Identitât: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 #: js/ui/components/networkAgent.js:299
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Servizi: " msgstr "Servizi: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704 #: js/ui/components/networkAgent.js:328 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion" msgstr "La rêt cence fîl e domande autenticazion"
#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:705 #: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:704
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -1052,53 +1054,58 @@ msgstr ""
"Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence " "Si scugne meti une password o une clâf di cifradure par jentrâ te rêt cence "
"fîl \"%s\"." "fîl \"%s\"."
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:709 #: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:708
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X" msgstr "Autenticazion vie fîl 802.1X"
#: js/ui/components/networkAgent.js:336 #: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Non rêt: " msgstr "Non rêt: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:713 #: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:712
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticazion DSL" msgstr "Autenticazion DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718 #: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:717
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Si pretint un codiç PIN" msgstr "Si pretint un codiç PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:719 #: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:718
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil" msgstr "Si scugne meti un codiç PIN pal dispositîf a bande largje mobil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:350 #: js/ui/components/networkAgent.js:349
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN: " msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:725 #: js/ui/components/networkAgent.js:356 js/ui/components/networkAgent.js:724
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje" msgstr "Passowrd rêt mobil a bande largje"
#: js/ui/components/networkAgent.js:358 js/ui/components/networkAgent.js:710 #: js/ui/components/networkAgent.js:357 js/ui/components/networkAgent.js:709
#: js/ui/components/networkAgent.js:714 js/ui/components/networkAgent.js:726 #: js/ui/components/networkAgent.js:713 js/ui/components/networkAgent.js:725
#: js/ui/components/networkAgent.js:729
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'." msgstr "A covente une password par tacâsi a '%s'."
#: js/ui/components/networkAgent.js:693 js/ui/status/network.js:1688 #: js/ui/components/networkAgent.js:692 js/ui/status/network.js:1688
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Ministradôr di rêt" msgstr "Ministradôr di rêt"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:42 #: js/ui/components/networkAgent.js:728
msgid "VPN password"
msgstr "Password VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticazion Necessarie" msgstr "Autenticazion Necessarie"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:82 #: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Aministradôr" msgstr "Aministradôr"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142 #: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate" msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiche" msgstr "Autentiche"
@ -1106,7 +1113,7 @@ msgstr "Autentiche"
#. * requested authentication was not gained; this can happen #. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password), #. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. #. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/components/polkitAgent.js:259 js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again." msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf." msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
@ -1117,7 +1124,7 @@ msgstr "Mi displâs, no je lade drete. Prove di gnûf."
msgid "%s is now known as %s" msgid "%s is now known as %s"
msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s" msgstr "L'utent %s al è cognossût cumò come %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:176 #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Barcons" msgstr "Barcons"
@ -1160,19 +1167,19 @@ msgstr "Orlois mondiâi"
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Timp" msgstr "Timp"
#: js/ui/dateMenu.js:389 #: js/ui/dateMenu.js:391
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Selezione une posizion…" msgstr "Selezione une posizion…"
#: js/ui/dateMenu.js:402 #: js/ui/dateMenu.js:404
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Daûr a cjariâ…" msgstr "Daûr a cjariâ…"
#: js/ui/dateMenu.js:412 #: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp" msgstr "Va in rêt pes informazions sul timp"
#: js/ui/dateMenu.js:414 #: js/ui/dateMenu.js:416
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis" msgstr "Lis informazions sul timp al moment no son disponibilis"
@ -1206,56 +1213,56 @@ msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Jes" msgstr "Jes"
#: js/ui/endSessionDialog.js:57 #: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Distude" msgstr "Distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:58 #: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off" msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Instale inzornaments e distude" msgstr "Instale inzornaments e distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:60 #: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont." msgstr[0] "Il sisteme si distudarà in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts." msgstr[1] "Il sisteme si studarà in automatic chi di %d seconts."
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 #: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates" msgid "Install pending software updates"
msgstr "Instale i inzornaments software in spiete" msgstr "Instale i inzornaments software in spiete"
#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84 #: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Torne invie" msgstr "Torne invie"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 #: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Distude" msgstr "Distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:76 #: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Torne invie" msgstr "Torne invie"
#: js/ui/endSessionDialog.js:78 #: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont." msgstr[0] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont." msgstr[1] "Il sisteme si tornarà a inviâ in automatic chi di %d secont."
#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates" msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments" msgstr "Torne a inviâ e instale inzornaments"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94 #: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -1267,22 +1274,22 @@ msgstr[1] ""
"Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di " "Il sisteme al tornarà a inviâsi in automatic instalant i inzornaments chi di "
"%d seconts." "%d seconts."
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120 #: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install" msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Torne invie e instale" msgstr "Torne invie e instale"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101 #: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off" msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Instale e distude" msgstr "Instale e distude"
#: js/ui/endSessionDialog.js:102 #: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox" msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed" msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments" msgstr "Distude dopo vê instalât i inzornaments"
#: js/ui/endSessionDialog.js:110 #: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade" msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Torne invie e instale avanzament" msgstr "Torne invie e instale avanzament"
@ -1290,7 +1297,7 @@ msgstr "Torne invie e instale avanzament"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to #. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:115 #: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@ -1300,28 +1307,28 @@ msgstr ""
"dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to " "dal avanzament e pues tirâ a dilunc: siguriti di vê fat i backup e che il to "
"computer al sedi tacât." "computer al sedi tacât."
#: js/ui/endSessionDialog.js:301 #: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "" msgstr ""
"Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i " "Funzionament su batarie: par plasê tache la spine prime di instalâ i "
"inzornaments." "inzornaments."
#: js/ui/endSessionDialog.js:320 #: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts." msgstr "Cualchi aplicazion e je impegnade opûr e à lavôrs no salvâts"
#: js/ui/endSessionDialog.js:327 #: js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in." msgid "Other users are logged in"
msgstr "Altris utents a son jentrâts." msgstr "Altris utents a son jentrâts"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:649 #: js/ui/endSessionDialog.js:588
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (remote)" msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (rimot)" msgstr "%s (rimot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:652 #: js/ui/endSessionDialog.js:591
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (console)" msgid "%s (console)"
msgstr "%s (locâl vie tastiere)" msgstr "%s (locâl vie tastiere)"
@ -1345,16 +1352,16 @@ msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis" msgstr "Une aplicazion e desidere inibî lis scurtis"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s." msgstr "Si pues ripristinâ lis scurtis fracant %s."
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:96 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Dinee" msgstr "Dinee"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:103 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Pemet" msgstr "Pemet"
@ -1401,16 +1408,16 @@ msgstr ""
"Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût " "Chest al disative la funzion tascj singui/tacadiçs, che al determine il mût "
"di lavorâ de tastiere." "di lavorâ de tastiere."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On" msgid "Leave On"
msgstr "Lasse ativât" msgstr "Lasse ativât"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1285 #: js/ui/status/network.js:1285
msgid "Turn On" msgid "Turn On"
msgstr "Impie" msgstr "Impie"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 #: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397 #: js/ui/status/network.js:1285 js/ui/status/network.js:1397
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
@ -1418,7 +1425,7 @@ msgstr "Impie"
msgid "Turn Off" msgid "Turn Off"
msgstr "Distude" msgstr "Distude"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off" msgid "Leave Off"
msgstr "Lasse disativât" msgstr "Lasse disativât"
@ -1640,11 +1647,11 @@ msgstr "GNOME al à di blocâ il visôr"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1303 #: js/ui/screenShield.js:830 js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Impussibil blocâ" msgstr "Impussibil blocâ"
#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1304 #: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion" msgstr "Il bloc al è stât dineât di une aplicazion"
@ -1680,24 +1687,24 @@ msgstr "Mostre Test"
msgid "Hide Text" msgid "Hide Text"
msgstr "Plate Test" msgstr "Plate Test"
#: js/ui/shellEntry.js:161 #: js/ui/shellEntry.js:162
msgid "Caps lock is on." msgid "Caps lock is on."
msgstr "BlocMaiusc al è atîf." msgstr "BlocMaiusc al è atîf."
#: js/ui/shellMountOperation.js:308 #: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Hidden Volume" msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum platât" msgstr "Volum platât"
#: js/ui/shellMountOperation.js:311 #: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Windows System Volume" msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum di sisteme Windows" msgstr "Volum di sisteme Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:314 #: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Uses Keyfiles" msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Al dopre i File-clâf" msgstr "Al dopre i File-clâf"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:320 #: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1705,36 +1712,36 @@ msgstr ""
"Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di " "Par sblocâ un volum che al dopre i file-clâf dopre invezit il program di "
"utilitât <i>%s</i>." "utilitât <i>%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:327 #: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number" msgid "PIM Number"
msgstr "Numar PIM" msgstr "Numar PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:346 #: js/ui/shellMountOperation.js:343
msgid "The PIM must be a number or empty." msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit." msgstr "Il PIM al scugne jessi un numar o vueit."
#: js/ui/shellMountOperation.js:357 #: js/ui/shellMountOperation.js:354
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: js/ui/shellMountOperation.js:393 #: js/ui/shellMountOperation.js:390
msgid "Remember Password" msgid "Remember Password"
msgstr "Visâsi Password" msgstr "Visâsi Password"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:417 #: js/ui/shellMountOperation.js:414
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Vierç %s" msgstr "Vierç %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:489 #: js/ui/shellMountOperation.js:486
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unable to start %s" msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impussibil inviâ %s" msgstr "Impussibil inviâ %s"
#. Translators: %s is the Disks application #. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:491 #: js/ui/shellMountOperation.js:488
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application" msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s" msgstr "Impussibil cjatâ la aplicazion %s"
@ -1831,11 +1838,11 @@ msgstr "Clic secondari"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic in polse" msgstr "Clic in polse"
#: js/ui/status/keyboard.js:818 #: js/ui/status/keyboard.js:825
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiere" msgstr "Tastiere"
#: js/ui/status/keyboard.js:840 #: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostre la disposizion de tastiere" msgstr "Mostre la disposizion de tastiere"
@ -1864,12 +1871,12 @@ msgid "Enable"
msgstr "Abilite" msgstr "Abilite"
#. Translators: %s is an application name #. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357 #: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?" msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?" msgstr "Permeti a %s di cognossi la tô posizion?"
#: js/ui/status/location.js:358 #: js/ui/status/location.js:361
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "" msgstr ""
"L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions " "L'acès ae posizion al pues jessi cambiât cuant che tu vuelis su impostazions "
@ -2250,11 +2257,11 @@ msgstr "Jentre come altri utent"
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Sbloche barcon" msgstr "Sbloche barcon"
#: js/ui/viewSelector.js:180 #: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions" msgstr "Aplicazions"
#: js/ui/viewSelector.js:184 #: js/ui/viewSelector.js:185
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cîr" msgstr "Cîr"
@ -2263,22 +2270,22 @@ msgstr "Cîr"
msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” al è pront" msgstr "“%s” al è pront"
#: js/ui/windowManager.js:57 #: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?" msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?" msgstr "Vûstu tignî chestis impostazions di visôr?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length, #. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels. #. to avoid ellipsizing the labels.
#. #.
#: js/ui/windowManager.js:71 #: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Revert Settings" msgid "Revert Settings"
msgstr "Ripristine impostazions" msgstr "Ripristine impostazions"
#: js/ui/windowManager.js:74 #: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Keep Changes" msgid "Keep Changes"
msgstr "Ten lis modifichis" msgstr "Ten lis modifichis"
#: js/ui/windowManager.js:92 #: js/ui/windowManager.js:89
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2289,7 +2296,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. #. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:690 #: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d × %d" msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
@ -2378,12 +2385,12 @@ msgstr "Dopre une modalitât specifiche, par esempli “gdm” pe videade di ac
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Liste modalitâts pussibilis" msgstr "Liste modalitâts pussibilis"
#: src/shell-app.c:265 #: src/shell-app.c:279
msgctxt "program" msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût" msgstr "No cognossût"
#: src/shell-app.c:516 #: src/shell-app.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'" msgstr "No soi rivât a eseguî '%s'"
@ -2743,6 +2750,9 @@ msgstr[1] "%u jentradis"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Suns di sisteme" msgstr "Suns di sisteme"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Cambie non"
#~ msgid "Account Settings" #~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Impostazions account" #~ msgstr "Impostazions account"