Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2017-02-26 10:05:55 +01:00
parent 63e9c98248
commit 838721fc31
2 changed files with 50 additions and 118 deletions

View File

@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@ -19,37 +19,12 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Прикажите списак обавештења"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Поставите у жижу активно обавештење"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Прикажи преглед"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Прикажи све програме"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Отворите изборник програма"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:149
#| msgid "GNOME Shell Extensions"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Проширења шкољке"
@ -149,14 +124,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Историјат прозорчета огледала"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Увек приказује ставку изборника „Одјави ме“ у изборнику корисника."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -172,11 +143,6 @@ msgstr ""
"датотека"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
#| msgid ""
#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
#| "state of the checkbox."
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -214,14 +180,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#| msgid ""
#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
#| "Overview."
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности."
@ -283,10 +245,6 @@ msgid "The application icon mode."
msgstr "Режим иконице програма."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#| msgid ""
#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@ -500,7 +458,6 @@ msgstr "%d .%B %Y., %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
#| msgid "Network Login"
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Пријава на врућу тачку"
@ -817,7 +774,6 @@ msgstr "Потврди идентитет"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Погрешили сте! Покушајте поново."
@ -1137,7 +1093,6 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "Нова пречица…"
#: js/ui/padOsd.js:86
#| msgid "Applications"
msgid "Application defined"
msgstr "Дефинисани програм"
@ -1146,7 +1101,6 @@ msgid "Show on-screen help"
msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
#: js/ui/padOsd.js:88
#| msgid "Switch User"
msgid "Switch monitor"
msgstr "Промени монитор"
@ -1215,7 +1169,6 @@ msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: js/ui/runDialog.js:277
#| msgid "Encryption is not available"
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Поновно покретање није доступно на Вејланду"
@ -1575,7 +1528,6 @@ msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s неповезано"
#: js/ui/status/network.js:1434
#| msgid "connecting..."
msgid "connecting…"
msgstr "повезујем се…"
@ -1607,33 +1559,30 @@ msgstr "Искључи ВПН"
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s жичана веза"
msgstr[1] "%s жичане везе"
msgstr[2] "%s жичаних веза"
msgstr[3] "Једна жичана веза"
msgstr[3] "%s жичана веза"
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s бежична веза"
msgstr[1] "%s бежичне везе"
msgstr[2] "%s бежичних веза"
msgstr[3] "Једна бежична веза"
msgstr[3] "%s бежична веза"
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s модемска веза"
msgstr[1] "%s модемске везе"
msgstr[2] "%s модемских веза"
msgstr[3] "Једна модемска веза"
msgstr[3] "%s модемска веза"
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
@ -1889,7 +1838,6 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Који режим користи ГДМ за екран пријављивања"
#: src/main.c:393
#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екран пријављивања"
@ -1919,6 +1867,24 @@ msgstr "Лозинка не може бити празна"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Систем"
#~ msgid "Show the notification list"
#~ msgstr "Прикажите списак обавештења"
#~ msgid "Focus the active notification"
#~ msgstr "Поставите у жижу активно обавештење"
#~ msgid "Show the overview"
#~ msgstr "Прикажи преглед"
#~ msgid "Show all applications"
#~ msgstr "Прикажи све програме"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Отворите изборник програма"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"

View File

@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-26 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@ -19,37 +19,12 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Prikažite spisak obaveštenja"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Postavite u žižu aktivno obaveštenje"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Prikaži pregled"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Prikaži sve programe"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvorite izbornik programa"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:149
#| msgid "GNOME Shell Extensions"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Proširenja školjke"
@ -149,14 +124,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Istorijat prozorčeta ogledala"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Uvek prikazuje stavku izbornika „Odjavi me“ u izborniku korisnika."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -172,11 +143,6 @@ msgstr ""
"datoteka"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
#| msgid ""
#| "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
#| "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
#| "'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
#| "state of the checkbox."
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -214,14 +180,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
#| msgid ""
#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities "
#| "Overview."
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."
@ -283,10 +245,6 @@ msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonice programa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
#| msgid ""
#| "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
#| "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
#| "only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@ -500,7 +458,6 @@ msgstr "%d .%B %Y., %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:67
#| msgid "Network Login"
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prijava na vruću tačku"
@ -817,7 +774,6 @@ msgstr "Potvrdi identitet"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Pogrešili ste! Pokušajte ponovo."
@ -1137,7 +1093,6 @@ msgid "New shortcut…"
msgstr "Nova prečica…"
#: js/ui/padOsd.js:86
#| msgid "Applications"
msgid "Application defined"
msgstr "Definisani program"
@ -1146,7 +1101,6 @@ msgid "Show on-screen help"
msgstr "Prikaži pomoć na ekranu"
#: js/ui/padOsd.js:88
#| msgid "Switch User"
msgid "Switch monitor"
msgstr "Promeni monitor"
@ -1215,7 +1169,6 @@ msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: js/ui/runDialog.js:277
#| msgid "Encryption is not available"
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Ponovno pokretanje nije dostupno na Vejlandu"
@ -1575,7 +1528,6 @@ msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepovezano"
#: js/ui/status/network.js:1434
#| msgid "connecting..."
msgid "connecting…"
msgstr "povezujem se…"
@ -1607,33 +1559,30 @@ msgstr "Isključi VPN"
#: js/ui/status/network.js:1631
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s žičana veza"
msgstr[1] "%s žičane veze"
msgstr[2] "%s žičanih veza"
msgstr[3] "Jedna žičana veza"
msgstr[3] "%s žičana veza"
#: js/ui/status/network.js:1635
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s bežična veza"
msgstr[1] "%s bežične veze"
msgstr[2] "%s bežičnih veza"
msgstr[3] "Jedna bežična veza"
msgstr[3] "%s bežična veza"
#: js/ui/status/network.js:1639
#, javascript-format
#| msgid "%s Connecting"
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modemska veza"
msgstr[1] "%s modemske veze"
msgstr[2] "%s modemskih veza"
msgstr[3] "Jedna modemska veza"
msgstr[3] "%s modemska veza"
#: js/ui/status/network.js:1786
msgid "Connection failed"
@ -1889,7 +1838,6 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Koji režim koristi GDM za ekran prijavljivanja"
#: src/main.c:393
#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
@ -1919,6 +1867,24 @@ msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"
#~ msgid "Show the notification list"
#~ msgstr "Prikažite spisak obaveštenja"
#~ msgid "Focus the active notification"
#~ msgstr "Postavite u žižu aktivno obaveštenje"
#~ msgid "Show the overview"
#~ msgstr "Prikaži pregled"
#~ msgid "Show all applications"
#~ msgstr "Prikaži sve programe"
#~ msgid "Open the application menu"
#~ msgstr "Otvorite izbornik programa"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"