Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-07-04 12:41:16 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent eff23a87c3
commit 7fd6836a4f

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-21 22:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 12:06+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-25 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-03 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -231,14 +231,14 @@ msgstr "История просмотра прозрачного диалого
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Всегда показывать в пользовательском меню пункт «Завершить сеанс»."
msgstr "Всегда показывать в пользовательском меню пункт «Выйти»."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Выйти» при "
"использовании системы с одной учётной записью пользователя."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
@ -610,29 +610,29 @@ msgstr "перезагрузить;перезапустить;"
#: js/misc/systemActions.js:100
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Экран блокировки"
msgstr "Заблокировать экран"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:103
msgid "lock screen"
msgstr "экран блокировки"
msgstr "заблокировать экран"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:108
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"
msgstr "Выйти"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:111
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "завершить сеанс;выйти"
msgstr "logout;log out;sign off;выйти"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"
msgstr "Режим ожидания"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:119
@ -1274,35 +1274,33 @@ msgstr "Выберите ваше местоположение…"
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
msgstr "Выход пользователя %s"
#: js/ui/endSessionDialog.js:42
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Завершение сеанса"
msgstr "Выйти из системы"
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду."
msgstr[1] ""
"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
msgstr[0] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунду."
msgstr[1] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунды."
msgstr[2] "%s выйдет из системы автоматически через %d секунд."
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды."
msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд."
msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду."
msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунды."
msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд."
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"
msgstr "Выйти"
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "title"
@ -2438,11 +2436,11 @@ msgstr "Заблокировать"
#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Выключить / Завершить сеанс"
msgstr "Выключить / Выйти"
#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"
msgstr "Режим ожидания"
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Restart…"
@ -2454,7 +2452,7 @@ msgstr "Выключение…"
#: js/ui/status/system.js:154
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"
msgstr "Выйти"
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Switch User…"
@ -2783,9 +2781,9 @@ msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d расширение будет обновлено при следующей авторизации сеанса."
msgstr[1] "%d расширения будет обновлено при следующей авторизации сеанса."
msgstr[2] "%d расширений будет обновлено при следующей авторизации сеанса."
msgstr[0] "%d расширение будет обновлено при следующем входе в систему."
msgstr[1] "%d расширения будет обновлено при следующем входе в систему."
msgstr[2] "%d расширений будет обновлено при следующем входе в систему."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
@ -2859,7 +2857,7 @@ msgstr "Доступны обновления расширений"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "Завершить сеанс…"
msgstr "Выйти…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222