Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
8704b1004e
commit
7fd5c47e06
112
po/ca.po
112
po/ca.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 21:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: js/ui/status/network.js:899
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
@ -774,28 +774,32 @@ msgstr "Freqüent"
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Totes"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1751
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Canvia el nom"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Obre finestres"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Finestra nova"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2264
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2428
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Suprimeix dels preferits"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2299
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2463
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Afegeix als preferits"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostra els detalls"
|
||||
|
||||
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Auriculars"
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Auriculars amb micròfon"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
@ -1328,13 +1332,13 @@ msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:647
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (remot)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:653
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (consola)"
|
||||
@ -1412,9 +1416,9 @@ msgid ""
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
"keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu premut dues tecles juntes, o la tecla de majúscules 5 cops seguides. Això "
|
||||
"desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en "
|
||||
"què funciona el teclat."
|
||||
"Heu premut dues tecles juntes, o la tecla de majúscules 5 cops seguides. "
|
||||
"Això desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la "
|
||||
"manera en què funciona el teclat."
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
|
||||
msgid "Leave On"
|
||||
@ -1489,7 +1493,7 @@ msgstr "Mostra el codi font"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Pàgina web"
|
||||
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1462
|
||||
#: js/ui/messageTray.js:1461
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informació de l'ordinador"
|
||||
|
||||
@ -1618,7 +1622,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d notificació nova"
|
||||
msgstr[1] "%d notificacions noves"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueja"
|
||||
|
||||
@ -1641,15 +1645,15 @@ msgstr "No es pot blocar"
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:647
|
||||
#: js/ui/search.js:668
|
||||
msgid "Searching…"
|
||||
msgstr "S'està cercant…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:649
|
||||
#: js/ui/search.js:670
|
||||
msgid "No results."
|
||||
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
|
||||
|
||||
#: js/ui/search.js:773
|
||||
#: js/ui/search.js:794
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d more"
|
||||
msgid_plural "%d more"
|
||||
@ -2134,27 +2138,27 @@ msgstr "Desactiva"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "El mode d'avió és actiu"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:201
|
||||
#: js/ui/status/system.js:192
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Canvia d'usuari"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:213
|
||||
#: js/ui/status/system.js:204
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:225
|
||||
#: js/ui/status/system.js:216
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del compte"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:254
|
||||
#: js/ui/status/system.js:245
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueja l'orientació"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:280
|
||||
#: js/ui/status/system.js:271
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Atura temporalment"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/system.js:290
|
||||
#: js/ui/status/system.js:281
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Apaga"
|
||||
|
||||
@ -2194,11 +2198,11 @@ msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt"
|
||||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:128
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:129
|
||||
msgid "Volume changed"
|
||||
msgstr "S'ha canviat el volum"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:193
|
||||
#: js/ui/status/volume.js:200
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
@ -2251,22 +2255,22 @@ msgstr "Cerca"
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "«%s» ja està a punt"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:54
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:55
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:66
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:67
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Descarta els canvis"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:69
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:70
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Mantén els canvis"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:87
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:88
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@ -2275,7 +2279,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:683
|
||||
#: js/ui/windowManager.js:684
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
@ -2587,7 +2591,7 @@ msgstr "Comarca"
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "«version» no té arguments"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Ús:"
|
||||
|
||||
@ -2595,80 +2599,80 @@ msgstr "Ús:"
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt."
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "ORDRE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGS…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Ordres:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Mostra l'ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Mostra la versió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Habilita l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Inhabilita l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Reinicia l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Desinstal·la l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Llista les extensions"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Mostra la informació de l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:256
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Obre les preferències de l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Crea extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:258
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Paquet d'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:259
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Instal·la un paquet d'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Feu servir %s per obtenir ajuda detallada.\n"
|
||||
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Feu servir «%s» per obtenir ajuda detallada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:472
|
||||
#: src/main.c:480
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:478
|
||||
#: src/main.c:486
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Llista els modes possibles"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user