Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2019-09-11 21:21:08 +02:00
parent 8704b1004e
commit 7fd5c47e06

112
po/ca.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/endSessionDialog.js:448 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
#: js/ui/status/network.js:899
msgid "Cancel"
@ -774,28 +774,32 @@ msgstr "Freqüent"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: js/ui/appDisplay.js:1751
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
#: js/ui/appDisplay.js:2397 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows"
msgstr "Obre finestres"
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
#: js/ui/appDisplay.js:2416 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "Finestra nova"
#: js/ui/appDisplay.js:2264
#: js/ui/appDisplay.js:2428
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Inicia usant una targeta gràfica dedicada"
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
#: js/ui/appDisplay.js:2457 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimeix dels preferits"
#: js/ui/appDisplay.js:2299
#: js/ui/appDisplay.js:2463
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Afegeix als preferits"
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
#: js/ui/appDisplay.js:2473 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra els detalls"
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Auriculars"
msgid "Headset"
msgstr "Auriculars amb micròfon"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:241
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
msgid "Microphone"
msgstr "Micròfon"
@ -1328,13 +1332,13 @@ msgid "Other users are logged in."
msgstr "Altres usuaris tenen la sessió oberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:647
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remot)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#: js/ui/endSessionDialog.js:653
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@ -1412,9 +1416,9 @@ msgid ""
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Heu premut dues tecles juntes, o la tecla de majúscules 5 cops seguides. Això "
"desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la manera en "
"què funciona el teclat."
"Heu premut dues tecles juntes, o la tecla de majúscules 5 cops seguides. "
"Això desactiva la funcionalitat de les tecles enganxoses, que afecta la "
"manera en què funciona el teclat."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
msgid "Leave On"
@ -1489,7 +1493,7 @@ msgstr "Mostra el codi font"
msgid "Web Page"
msgstr "Pàgina web"
#: js/ui/messageTray.js:1462
#: js/ui/messageTray.js:1461
msgid "System Information"
msgstr "Informació de l'ordinador"
@ -1618,7 +1622,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificació nova"
msgstr[1] "%d notificacions noves"
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:269
#: js/ui/screenShield.js:444 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
@ -1641,15 +1645,15 @@ msgstr "No es pot blocar"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Una aplicació està bloquejant el bloqueig"
#: js/ui/search.js:647
#: js/ui/search.js:668
msgid "Searching…"
msgstr "S'està cercant…"
#: js/ui/search.js:649
#: js/ui/search.js:670
msgid "No results."
msgstr "No s'ha trobat cap resultat."
#: js/ui/search.js:773
#: js/ui/search.js:794
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -2134,27 +2138,27 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: js/ui/status/system.js:201
#: js/ui/status/system.js:192
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#: js/ui/status/system.js:213
#: js/ui/status/system.js:204
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#: js/ui/status/system.js:225
#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Account Settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
#: js/ui/status/system.js:254
#: js/ui/status/system.js:245
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
#: js/ui/status/system.js:280
#: js/ui/status/system.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#: js/ui/status/system.js:290
#: js/ui/status/system.js:281
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
@ -2194,11 +2198,11 @@ msgstr "S'ha produït un error d'autorització a Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No s'ha pogut autoritzar el dispositiu Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:128
#: js/ui/status/volume.js:129
msgid "Volume changed"
msgstr "S'ha canviat el volum"
#: js/ui/status/volume.js:193
#: js/ui/status/volume.js:200
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
@ -2251,22 +2255,22 @@ msgstr "Cerca"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» ja està a punt"
#: js/ui/windowManager.js:54
#: js/ui/windowManager.js:55
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:66
#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis"
#: js/ui/windowManager.js:69
#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis"
#: js/ui/windowManager.js:87
#: js/ui/windowManager.js:88
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2275,7 +2279,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:683
#: js/ui/windowManager.js:684
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2587,7 +2591,7 @@ msgstr "Comarca"
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» no té arguments"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Usage:"
msgstr "Ús:"
@ -2595,80 +2599,80 @@ msgstr "Ús:"
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt."
#: src/extensions-tool/main.c:240
#: src/extensions-tool/main.c:241 src/extensions-tool/main.c:244
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"
#: src/extensions-tool/main.c:240
#: src/extensions-tool/main.c:244
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Commands:"
msgstr "Ordres:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Print help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
#: src/extensions-tool/main.c:248 src/main.c:468
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
#: src/extensions-tool/main.c:245
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "Enable extension"
msgstr "Habilita l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:246
#: src/extensions-tool/main.c:250
msgid "Disable extension"
msgstr "Inhabilita l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:247
#: src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Reset extension"
msgstr "Reinicia l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:248
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Desinstal·la l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:249
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "List extensions"
msgstr "Llista les extensions"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
#: src/extensions-tool/main.c:254 src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Show extension info"
msgstr "Mostra la informació de l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:252
#: src/extensions-tool/main.c:256
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Obre les preferències de l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:253
#: src/extensions-tool/main.c:257
msgid "Create extension"
msgstr "Crea extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:254
#: src/extensions-tool/main.c:258
msgid "Package extension"
msgstr "Paquet d'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:255
#: src/extensions-tool/main.c:259
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instal·la un paquet d'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#: src/extensions-tool/main.c:261
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Feu servir %s per obtenir ajuda detallada.\n"
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Feu servir «%s» per obtenir ajuda detallada.\n"
#: src/main.c:466
#: src/main.c:474
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
#: src/main.c:472
#: src/main.c:480
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
#: src/main.c:478
#: src/main.c:486
msgid "List possible modes"
msgstr "Llista els modes possibles"