From 7d705d4de3c095a9032950876748c15a7b56b77d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Felipe Borges Date: Sat, 17 Apr 2010 14:03:16 -0300 Subject: [PATCH] Updated Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 288 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 180 insertions(+), 108 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9af5a83b2..a3849b703 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Og Maciel , 2009. # Rodrigo Flores , 2009. +# Felipe Borges , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-12 21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-14 11:53-0200\n" -"Last-Translator: Amanda Magalhães \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-17 14:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-02 20:59-0300\n" +"Last-Translator: Rodrigo Flores \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,197 +24,269 @@ msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" -msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicações" +msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos" -#: ../js/ui/appDisplay.js:696 -msgid "Drag here to add favorites" -msgstr "Arraste até aqui para adicionar aos favoritos" +#. **** Applications **** +#: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850 +msgid "APPLICATIONS" +msgstr "APLICATIVOS" -#: ../js/ui/appIcon.js:425 +#: ../js/ui/appDisplay.js:338 +msgid "PREFERENCES" +msgstr "PREFERÊNCIAS" + +#: ../js/ui/appDisplay.js:697 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../js/ui/appIcon.js:429 +#: ../js/ui/appDisplay.js:701 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remover dos Favoritos" -#: ../js/ui/appIcon.js:430 +#: ../js/ui/appDisplay.js:702 msgid "Add to Favorites" msgstr "Adicionar aos Favoritos" -#: ../js/ui/dash.js:237 -msgid "Find..." -msgstr "Procurar..." +#: ../js/ui/appDisplay.js:1029 +msgid "Drag here to add favorites" +msgstr "Arraste até aqui para adicionar aos favoritos" -#. **** Applications **** -#: ../js/ui/dash.js:656 ../js/ui/dash.js:718 -msgid "APPLICATIONS" -msgstr "APLICATIVOS" +#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#, c-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos." + +#: ../js/ui/appFavorites.js:107 +#, c-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s foi removido dos seus favoritos." + +#: ../js/ui/dash.js:189 +msgid "Find" +msgstr "Localizar" + +#: ../js/ui/dash.js:505 +msgid "Searching..." +msgstr "Pesquisando..." + +#: ../js/ui/dash.js:519 +msgid "No matching results." +msgstr "Nenhum resultado encontrado." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. -#: ../js/ui/dash.js:676 ../js/ui/dash.js:733 -msgid "PLACES" -msgstr "LOCAIS" +#: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543 +msgid "PLACES & DEVICES" +msgstr "LOCAIS & DISPOSITIVOS" #. **** Documents **** -#: ../js/ui/dash.js:683 ../js/ui/dash.js:728 -msgid "RECENT DOCUMENTS" +#: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489 +msgid "RECENT ITEMS" msgstr "DOCUMENTOS RECENTES" -#. **** Search Results **** -#: ../js/ui/dash.js:708 ../js/ui/dash.js:898 -msgid "SEARCH RESULTS" -msgstr "RESULTADOS DA BUSCA" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:362 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Nenhuma extensão instalada" -#: ../js/ui/dash.js:723 -msgid "PREFERENCES" -msgstr "PREFERÊNCIAS" +#: ../js/ui/lookingGlass.js:399 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:401 +msgid "Disabled" +msgstr "Desabilitado" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:403 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:405 +msgid "Out of date" +msgstr "Expirado" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:430 +msgid "View Source" +msgstr "Ver fonte" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:436 +msgid "Web Page" +msgstr "Página Web" + +#: ../js/ui/overview.js:181 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:274 +#: ../js/ui/panel.js:346 msgid "Activities" msgstr "Atividades" -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/panel.js:491 +#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:566 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format used for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:569 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:84 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:108 +#, c-format +msgid "Failed to unmount '%s'" +msgstr "Erro ao desmontar \"%s\"" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:111 +msgid "Retry" +msgstr "Tentar novamente" + +#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "Conectar ao..." -#: ../js/ui/runDialog.js:96 +#: ../js/ui/runDialog.js:231 msgid "Please enter a command:" msgstr "Por favor digite um comando:" -#: ../js/ui/runDialog.js:173 +#: ../js/ui/runDialog.js:375 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "A execução de \"%s\" falhou:" -#. Translators: This is a time format. -#: ../js/ui/widget.js:163 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" +#: ../js/ui/statusMenu.js:105 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" -#: ../js/ui/widget.js:317 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +#: ../js/ui/statusMenu.js:110 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" -#: ../js/ui/widget.js:339 -msgid "Recent Documents" -msgstr "Documentos Recentes" +#: ../js/ui/statusMenu.js:115 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisível" -#: ../src/shell-global.c:821 +#: ../js/ui/statusMenu.js:124 +msgid "Account Information..." +msgstr "Informação da conta..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:129 +msgid "System Preferences..." +msgstr "Preferências do sistema..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:138 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Travar a tela" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:143 +msgid "Switch User" +msgstr "Alternar usuário" + +#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +msgid "Log Out..." +msgstr "Encerrar sessão..." + +#: ../js/ui/statusMenu.js:154 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Desligar..." + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 +#, c-format +msgid "%s has finished starting" +msgstr "%s terminou sua inicialização" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 +#, c-format +msgid "'%s' is ready" +msgstr "\"%s\" está pronto" + +#: ../src/shell-global.c:967 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Menos de um minuto atrás" -#: ../src/shell-global.c:824 +#: ../src/shell-global.c:971 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" -#: ../src/shell-global.c:827 +#: ../src/shell-global.c:976 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" -#: ../src/shell-global.c:830 +#: ../src/shell-global.c:981 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../src/shell-global.c:833 +#: ../src/shell-global.c:986 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d semana atrás" msgstr[1] "%d semanas atrás" -#: ../src/shell-status-menu.c:156 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecido" - -#: ../src/shell-status-menu.c:212 -#, c-format -msgid "Can't lock screen: %s" -msgstr "Não foi possível travar a tela: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:227 -#, c-format -msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "Não foi possível definir a proteção de tela para uma tela vazia: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:351 -#, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Não foi possível encerrar a sessão: %s" - -#: ../src/shell-status-menu.c:492 -msgid "Account Information..." -msgstr "Informação da conta..." - -#: ../src/shell-status-menu.c:502 -msgid "Sidebar" -msgstr "Barra lateral" - -#: ../src/shell-status-menu.c:510 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Preferências do sistema..." - -#: ../src/shell-status-menu.c:525 -msgid "Lock Screen" -msgstr "Travar a tela" - -#: ../src/shell-status-menu.c:535 -msgid "Switch User" -msgstr "Alternar usuário" - -#. Only show switch user if there are other users -#. Log Out -#: ../src/shell-status-menu.c:546 -msgid "Log Out..." -msgstr "Encerrar sessão..." - -#. Shut down -#: ../src/shell-status-menu.c:557 -msgid "Shut Down..." -msgstr "Desligar..." - -#: ../src/shell-uri-util.c:87 +#: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" -msgstr "Pasta home" +msgstr "Pasta pessoal" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-uri-util.c:102 +#: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Sistema de arquivos" -#: ../src/shell-uri-util.c:248 +#: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgstr "Pesquisar" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-uri-util.c:298 +#: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Sidebar" +#~ msgstr "Barra lateral" + +#~ msgid "%H:%M" +#~ msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicativos" + +#~ msgid "Recent Documents" +#~ msgstr "Documentos recentes" + +#~ msgid "PLACES" +#~ msgstr "LOCAIS" + +#~ msgid "SEARCH RESULTS" +#~ msgstr "RESULTADOS DA BUSCA" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "Can't lock screen: %s" +#~ msgstr "Não foi possível travar a tela: %s" + +#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" +#~ msgstr "Não foi possível definir a proteção de tela para uma tela vazia: %s" + +#~ msgid "Can't logout: %s" +#~ msgstr "Não foi possível encerrar a sessão: %s" + #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Navegar"