diff --git a/po/af.po b/po/af.po index efcdd839e..ab37eec1f 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Afrikaans translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. -# F Wolff , 2011, 2013, 2014, 2015. +# F Wolff , 2011, 2013, 2014, 2015, 2016. # Dawid Loubser , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-28 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-28 19:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-29 10:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-29 19:51+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "Language: af\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.9.0-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Wys alle toepassings" msgid "Open the application menu" msgstr "Open die toepassingkieslys" -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell" -msgstr "GNOME Shell" - -#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2 -msgid "Window management and application launching" -msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering" - #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings" @@ -62,9 +53,13 @@ msgstr "Voorkeure vir GNOME Shell-uitbreidings" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Stel GNOME Shell-uitbreidings op" -#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME Shell" + +#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Vensterbestuur en toepassinglansering" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" @@ -96,17 +91,6 @@ msgstr "" "moet in hierdie lys verskyn. U kan ook hierdie lys manipuleer met die " "EnableExtension- en DisableExtension-DBus-metodes op org.gnome.Shell." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Disables the validation of extension version compatibility" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "" -"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " -"running version. Enabling this option will disable this check and try to " -"load all extensions regardless of the versions they claim to support." -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Lys van werkarealêer-ID's vir gunstelingtoepassings" @@ -119,27 +103,20 @@ msgstr "" "Die toepassings wat ooreenstem met dié identifiseerders sal in die " "gunstelinge-area vertoon word." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "App Picker View" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Index of the currently selected view in the application picker." -msgstr "" - #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Geskiedenis vir die opdrag-dialoogvenster (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Geskiedenis vir die \"looking glass\"-dialoogvenster" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Wys altyd die 'Meld af'-kieslysitem in die gebruikerkieslys." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -147,14 +124,14 @@ msgstr "" "Hierdie sleutel oorheers die outomatiese wegsteek van die 'Meld af'-" "kieslysitem in enkelgebruiker-, enkelsessie-situasies." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Of wagwoord onthou moet word vir die heg van geënkripteerde of afgeleë " "lêerstelsels" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -166,85 +143,70 @@ msgstr "" "word sal 'n 'Onthou wagwoord'-keuseblokkie teenwoordig wees. Hierdie sleutel " "stel die verstektoestand van die keuseblokkie." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Wys die weekdatum in die kalender" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Indien waar, vertoon die ISO-weekdatum in die kalender." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Sleutelbinding om die toepassingskieslys oop te maak." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Sleutelbinding om die \"Vertoon toepassings\"-aansig oop te maak" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Sleutelbinding om die \"Vertoon toepassings\"-aansig van die Aktiwiteite-" "oorsig oop te maak." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Sleutelbinding om die oorsig oop te maak" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Sleutelbinding om die Aktiwiteite-oorsig oop te maak." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Sleutelbinding om die sigbaarheid van die kennisgewinglys te swik" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Sleutelbinding om die sigbaarheid van die kennisgewinglys te swik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Sleutelbinding om die aktiewe kennisgewing te fokus" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Sleutelbinding om die aktiewe kennisgewing te fokus." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "" -"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Watter sleutelbord om te gebruik" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Die tipe sleutelbord om te gebruik." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Limit switcher to current workspace." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "" -"If true, only applications that have windows on the current workspace are " -"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "The application icon mode." msgstr "Die toepassingsikoon-modus." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -254,37 +216,31 @@ msgstr "" "is 'thumbnail-only' (wys 'n duimnael van die venster), 'app-icon-only' (wys " "slegs die toepassing se ikoon), of 'both'." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "" -"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " -"Otherwise, all windows are included." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Heg modale dialoogvenster vas aan die ouervenster" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Hierdie sleutel oorskryf die sleutel in org.gnome.mutter wanneer GNOME Shell " "uitgevoer word." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 #, fuzzy msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Aktiveer rand-tilering wanneer vensters op skermrand laat val word" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Werkskerms word dinamies bestuur" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Werkskerms slegs op primêre monitor" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Vertraag fokusverandering in muismodus totdat die wyser ophou beweeg" @@ -292,56 +248,66 @@ msgstr "Vertraag fokusverandering in muismodus totdat die wyser ophou beweeg" msgid "Network Login" msgstr "Netwerkaanmelding" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:123 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:121 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "" "'n Fout het voorgekom tydens die lansering van die voorkeuredialoog vir %s:" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:155 +#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extensions" msgstr "GNOME Shell-uitbreidings" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/status/network.js:916 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:448 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Sluit oop" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Meld aan" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:276 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:285 msgid "Choose Session" msgstr "Kies sessie" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:417 +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: ../js/gdm/loginDialog.js:435 msgid "Not listed?" msgstr "Nie op die lys nie?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:826 +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: ../js/gdm/loginDialog.js:854 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(bv. gebruiker of %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 ../js/ui/components/networkAgent.js:269 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:287 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Gebruikernaam: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1166 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" @@ -351,188 +317,282 @@ msgstr "Aanmeldvenster" msgid "Authentication error" msgstr "Verifiëringsfout" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(of veeg vinger)" -#: ../js/misc/util.js:115 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Opdrag nie gevind nie" -#: ../js/misc/util.js:148 +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: ../js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Kon nie opdrag ontleed nie:" -#: ../js/misc/util.js:156 +#: ../js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Uitvoer van “%s” het misluk:" +#. Translators: Time in 24h format +#: ../js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:197 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Gister, %H:%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:203 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:209 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%e %B %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: ../js/misc/util.js:215 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%e %B %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: ../js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:226 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Gister, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:232 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l:%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:238 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%e %B %l:%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: ../js/misc/util.js:244 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" + #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login -#. * window, until we know the title of the actual login page */ +#. * window, until we know the title of the actual login page #: ../js/portalHelper/main.js:85 #, fuzzy #| msgid "Authentication Required" msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Verifiëringsversoek" -#: ../js/ui/appDisplay.js:785 +#: ../js/ui/appDisplay.js:794 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Toepassings wat gereeld gebruik word sal hier verskyn" -#: ../js/ui/appDisplay.js:905 +#: ../js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Gereeldes" -#: ../js/ui/appDisplay.js:912 +#: ../js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "Almal" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1840 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1853 msgid "New Window" msgstr "Nuwe venster" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1868 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Verwyder uit gunstelinge" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1874 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1887 msgid "Add to Favorites" msgstr "Voeg by gunstelinge" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1884 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1897 msgid "Show Details" msgstr "Wys besonderhede" -#: ../js/ui/appFavorites.js:132 +#: ../js/ui/appFavorites.js:134 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s is by die gunstelinge gevoeg." -#: ../js/ui/appFavorites.js:166 +#: ../js/ui/appFavorites.js:168 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s uit die gunstelinge verwyder." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:649 -#: ../js/ui/status/system.js:337 -msgid "Settings" -msgstr "Instellings" +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +#| msgid "Send Files to Device..." +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Kies klanktoestel" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Klankinstellings" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +#| msgid "Cell phone" +msgid "Headphones" +msgstr "Oorfone" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "Kopstuk" + +#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofoon" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Verander agtergrond…" -#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */ -#: ../js/ui/calendar.js:52 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21 +#| msgid "Privacy Settings" +msgid "Display Settings" +msgstr "Vertooninstellings" + +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366 +msgid "Settings" +msgstr "Instellings" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: ../js/ui/calendar.js:47 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" -#. Translators: Shown in calendar event list for all day events -#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:81 -msgctxt "event list time" -msgid "All Day" -msgstr "Heel dag" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:88 ../js/ui/calendar.js:1575 -msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:97 -msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:111 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:113 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:115 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:117 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:119 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:84 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:121 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:86 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:123 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:88 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" -#: ../js/ui/calendar.js:590 +#: ../js/ui/calendar.js:416 msgid "Previous month" msgstr "Vorige maand" -#: ../js/ui/calendar.js:600 +#: ../js/ui/calendar.js:426 msgid "Next month" msgstr "Volgende maand" -#: ../js/ui/calendar.js:1258 -msgid "Clear section" -msgstr "" +#: ../js/ui/calendar.js:579 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" -#: ../js/ui/calendar.js:1436 +#: ../js/ui/calendar.js:634 +msgid "Week %V" +msgstr "Week %V" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: ../js/ui/calendar.js:695 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Heel dag" + +#: ../js/ui/calendar.js:821 msgid "Events" msgstr "Gebeure" -#: ../js/ui/calendar.js:1444 +#: ../js/ui/calendar.js:830 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %e %B" -#: ../js/ui/calendar.js:1448 +#: ../js/ui/calendar.js:834 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:1541 +#: ../js/ui/calendar.js:919 msgid "Notifications" msgstr "Kennisgewings" -#: ../js/ui/calendar.js:1678 +#: ../js/ui/calendar.js:1070 msgid "No Notifications" msgstr "Geen kennisgewings" -#: ../js/ui/calendar.js:1681 +#: ../js/ui/calendar.js:1073 msgid "No Events" msgstr "Geen gebeure" @@ -544,53 +604,57 @@ msgstr "Eksterne skyf ingeprop" msgid "External drive disconnected" msgstr "Eksterne skyf uitgeprop" -#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Open met %s" -#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 +#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:120 +#: ../js/ui/components/keyring.js:153 msgid "Type again:" msgstr "Tik weer:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:138 ../js/ui/status/network.js:277 -#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 +#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "Verbind" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:231 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:243 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:271 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:301 +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303 msgid "Password: " msgstr "Wagwoord: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 +#. static WEP +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238 msgid "Key: " msgstr "Sleutel: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Identity: " msgstr "Identiteit: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 msgid "Private key password: " msgstr "Private sleutel se wagwoord: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291 msgid "Service: " msgstr "Diens: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Verifiëring vereis deur draadlose netwerk." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:319 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -599,325 +663,78 @@ msgstr "" "Wagwoorde of enkripsiesleutels is nodig om toegang te verkry tot die " "draadlose netwerk “%s”." -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Verifiëring vir 802.1X met kabel" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327 msgid "Network name: " msgstr "Netwerknaam: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-verifiëring" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-kode nodig" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN-kode is nodig vir die selfoonbreëbandtoestel" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:341 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Selfoonbreëband se netwerkwagwoord" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "'n Wagwoord is nodig om te verbind aan “%s”." -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658 +msgid "Network Manager" +msgstr "Netwerkbestuurder" + +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60 msgid "Authentication Required" msgstr "Verifiëringsversoek" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182 msgid "Authenticate" msgstr "Verifiëer" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Jammer, dit het nie gewerk nie. Probeer gerus weer." -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:243 -msgid "Invitation" -msgstr "Uitnodiging" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:303 -msgid "Call" -msgstr "Oproep" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:319 -msgid "File Transfer" -msgstr "Lêeroordrag" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:423 -msgid "Chat" -msgstr "Gesels" - -#. Translators: Time in 24h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:936 ../js/ui/dateMenu.js:209 -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:943 -msgid "Yesterday, %H∶%M" -msgstr "Gister, %H:%M" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:950 -msgid "%A, %H∶%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -msgid "%B %d, %H∶%M" -msgstr "%e %B %H∶%M" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 24h format. -#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:963 -msgid "%B %d %Y, %H∶%M" -msgstr "%e %B %Y, %H∶%M" - -#. Translators: Time in 12h format */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:969 ../js/ui/dateMenu.js:212 -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a -#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:976 -msgid "Yesterday, %l∶%M %p" -msgstr "Gister, %l∶%M %p" - -#. Translators: this is the week day name followed by a time -#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:983 -msgid "%A, %l∶%M %p" -msgstr "%A, %l:%M %p" - -#. Translators: this is the month name and day number -#. followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990 -msgid "%B %d, %l∶%M %p" -msgstr "%e %B %l:%M %p" - -#. Translators: this is the month name, day number, year -#. number followed by a time string in 12h format. -#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:996 -msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" -msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" - #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1028 +#. IM name. +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s staan nou bekend as %s" -#. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132 -#, javascript-format -msgid "Invitation to %s" -msgstr "Uitnodiging na %s" - -#. translators: first argument is the name of a contact and the second -#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1136 -#, javascript-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s nooi u uit om by %s aan te sluit" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1273 -msgid "Decline" -msgstr "Nee, dankie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1213 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1278 -msgid "Accept" -msgstr "Aanvaar" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1165 -#, javascript-format -msgid "Video call from %s" -msgstr "Video-oproep van %s" - -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168 -#, javascript-format -msgid "Call from %s" -msgstr "Oproep van %s" - -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1182 -msgid "Answer" -msgstr "Antwoord" - -#. To translators: The first parameter is -#. * the contact's alias and the second one is the -#. * file name. The string will be something -#. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203 -#, javascript-format -msgid "%s is sending you %s" -msgstr "%s stuur %s aan u" - -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1230 -#, javascript-format -msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s vra toestemming om te sien wanneer u aanlyn is" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321 -msgid "Network error" -msgstr "Netwerkfout" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Verifiëring het misluk" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325 -msgid "Encryption error" -msgstr "Enkripsiefout" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Sertifikaat nie voorsien nie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Sertifikaat nie vertrou nie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Sertifikaat het verval" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Sertifikaat nie geaktiveer nie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Sertifikaat se rekenaarnaam stem nie ooreen nie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Sertifikaat se vingerafdruk stem nie ooreen nie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Sertifikaat is self-onderteken" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 -msgid "Status is set to offline" -msgstr "Status is nou vanlyn" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 -msgid "Encryption is not available" -msgstr "Enkripsie is nie beskikbaar nie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 -msgid "Certificate is invalid" -msgstr "Sertifikaat is ongeldig" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 -msgid "Connection has been refused" -msgstr "Verbinding is geweier" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 -msgid "Connection can't be established" -msgstr "Verbinding kan nie gemaak word nie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 -msgid "Connection has been lost" -msgstr "Verbinding is verloor" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 -msgid "This account is already connected to the server" -msgstr "Die rekening is reeds verbind aan die bediener" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" -"Verbinding is vervang met 'n nuwe verbinding wat die selfde hulpbron gebruik" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -msgid "The account already exists on the server" -msgstr "Die rekening bestaan reeds op die bediener" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 -msgid "Server is currently too busy to handle the connection" -msgstr "Die bediener is tans te besig om die verbinding te hanteer" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 -msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "Die sertifikaat is opgehef" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 -msgid "" -"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" -msgstr "" -"Die sertifikaat gebruik 'n onveilige syferalgoritme of is kriptografies swak" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 -msgid "" -"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " -"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" -msgstr "" -"Die lengte van die bedienersertifikaat, of die diepte van die " -"bedienersertifikaat-ketting, het die limiete van die kriptografie-biblioteek " -"oorskry" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 -msgid "Internal error" -msgstr "Interne fout" - -#. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 -#, javascript-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Kan nie verbind aan %s nie" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 -msgid "View account" -msgstr "Bekyk rekening" - -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1419 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Onbekende rede" - #: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:155 msgid "Windows" msgstr "Vensters" @@ -926,30 +743,32 @@ msgstr "Vensters" msgid "Show Applications" msgstr "Wys toepassings" -#: ../js/ui/dash.js:451 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:449 msgid "Dash" msgstr "" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:72 +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:73 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:79 +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:80 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" -#: ../js/ui/dateMenu.js:159 +#: ../js/ui/dateMenu.js:160 msgid "Add world clocks…" msgstr "Voeg wêreldhorlosies by…" -#: ../js/ui/dateMenu.js:160 +#: ../js/ui/dateMenu.js:161 msgid "World Clocks" msgstr "Wêreldhorlosies" @@ -1071,13 +890,13 @@ msgstr "Sommige toepassings is besig of het ongestoorde werk." msgid "Other users are logged in." msgstr "Ander gebruikers is aangemeld." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: ../js/ui/endSessionDialog.js:640 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (afgeleë)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: ../js/ui/endSessionDialog.js:643 #, javascript-format msgid "%s (console)" @@ -1092,15 +911,25 @@ msgstr "Installeer" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Wil u “%s” vanaf extensions.gnome.org aflaai en installeer?" -#: ../js/ui/keyboard.js:706 ../js/ui/status/keyboard.js:576 +#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Sleutelbord" +#. translators: 'Hide' is a verb +#: ../js/ui/legacyTray.js:66 +#| msgid "Hide Text" +msgid "Hide tray" +msgstr "Versteek laai" + +#: ../js/ui/legacyTray.js:107 +msgid "Status Icons" +msgstr "Statusikone" + #: ../js/ui/lookingGlass.js:643 msgid "No extensions installed" msgstr "Geen uitbreidings geïnstalleer nie" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ +#. Translators: argument is an extension UUID. #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." @@ -1114,17 +943,13 @@ msgstr "Versteek foute" msgid "Show Errors" msgstr "Wys foute" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 -#: ../js/ui/status/location.js:176 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 msgid "Enabled" msgstr "Geaktiveer" -#. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 -#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828 msgid "Disabled" msgstr "Gedeaktiveer" @@ -1148,58 +973,88 @@ msgstr "Bekyk bronkode" msgid "Web Page" msgstr "Webblad" -#: ../js/ui/messageTray.js:2131 +#: ../js/ui/messageList.js:543 +msgid "Clear section" +msgstr "" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Stelselinligting" +#: ../js/ui/mpris.js:194 +#| msgid "Unknown reason" +msgid "Unknown artist" +msgstr "Onbekende kunstenaar" + +#: ../js/ui/mpris.js:195 +#| msgctxt "program" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown title" +msgstr "Onbekende titel" + +#: ../js/ui/mpris.js:217 +msgid "Media" +msgstr "Media" + #: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "Ontdoen" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: ../js/ui/overview.js:117 msgid "Overview" msgstr "Oorsig" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:246 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:244 msgid "Type to search…" msgstr "Tik om te soek…" -#: ../js/ui/panel.js:351 +#: ../js/ui/panel.js:358 msgid "Quit" msgstr "Sluit af" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ -#: ../js/ui/panel.js:403 +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: ../js/ui/panel.js:414 msgid "Activities" msgstr "Aktiwiteite" -#: ../js/ui/panel.js:754 +#: ../js/ui/panel.js:695 +#| msgid "System" +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#: ../js/ui/panel.js:807 msgid "Top Bar" msgstr "Boonste balk" -#: ../js/ui/popupMenu.js:288 +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: ../js/ui/popupMenu.js:289 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:70 +#: ../js/ui/runDialog.js:71 msgid "Enter a Command" msgstr "Tik 'n opdrag" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:120 +#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Sluit" -#: ../js/ui/runDialog.js:277 +#: ../js/ui/runDialog.js:282 msgid "Restarting…" msgstr "Herbegin tans…" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:85 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A %e %B" @@ -1218,27 +1073,34 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nuwe kennisgewing" msgstr[1] "%d nuwe kennisgewings" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:345 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374 msgid "Lock" msgstr "Sluit" -#: ../js/ui/screenShield.js:668 +#: ../js/ui/screenShield.js:684 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME moet die skerm sluit" -#: ../js/ui/screenShield.js:795 ../js/ui/screenShield.js:1271 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271 msgid "Unable to lock" msgstr "Kan nie sluit nie" -#: ../js/ui/screenShield.js:796 ../js/ui/screenShield.js:1272 +#: ../js/ui/screenShield.js:806 ../js/ui/screenShield.js:1272 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Sluit is gekeer deur 'n program" -#: ../js/ui/search.js:609 +#: ../js/ui/search.js:617 msgid "Searching…" msgstr "Soek tans…" -#: ../js/ui/search.js:611 +#: ../js/ui/search.js:619 msgid "No results." msgstr "Geen resultate nie." @@ -1302,127 +1164,199 @@ msgstr "Bonssleutels" msgid "Mouse Keys" msgstr "Muissleutels" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:144 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:167 msgid "High Contrast" msgstr "Hoë kontras" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:193 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:202 msgid "Large Text" msgstr "Groot teks" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 -#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 -#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:118 -msgid "Turn Off" -msgstr "Skakel af" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-instellings" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 #, javascript-format -msgid "%d Connected Device" -msgid_plural "%d Connected Devices" -msgstr[0] "%d gekoppelde toestel" -msgstr[1] "%d gekoppelde toestelle" +#| msgid "Connected" +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d gekoppel" +msgstr[1] "%d gekoppel" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310 -msgid "Not Connected" -msgstr "Nie gekoppel nie" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 +msgid "Off" +msgstr "Af" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140 +#| msgid "In Use" +msgid "Not In Use" +msgstr "Nie in gebruik nie" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279 +msgid "Turn On" +msgstr "Skakel aan" + +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178 +#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 +#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 +#: ../js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Skakel af" #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:599 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:736 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Wys sleutelborduitleg" -#: ../js/ui/status/location.js:65 -msgid "Location" -msgstr "Ligging" +#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215 +#| msgid "Location" +msgid "Location Enabled" +msgstr "Ligging geaktiveer" -#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177 +#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216 msgid "Disable" msgstr "Deaktiveer" -#: ../js/ui/status/location.js:73 +#: ../js/ui/status/location.js:109 msgid "Privacy Settings" msgstr "Instellings vir privaatheid" -#: ../js/ui/status/location.js:176 -msgid "In Use" -msgstr "In gebruik" +#: ../js/ui/status/location.js:214 +#| msgid "Location" +msgid "Location In Use" +msgstr "Ligging in gebruik" -#: ../js/ui/status/location.js:180 +#: ../js/ui/status/location.js:218 +#| msgid "Connection failed" +msgid "Location Disabled" +msgstr "Ligging gedeaktiveer" + +#: ../js/ui/status/location.js:219 msgid "Enable" msgstr "Aktiveer" +#: ../js/ui/status/location.js:434 +msgid "Deny Access" +msgstr "Wyer toegang" + +#: ../js/ui/status/location.js:437 +#| msgid "Always grant access" +msgid "Grant Access" +msgstr "Verleen toegang" + +#. Translators: %s is an application name +#: ../js/ui/status/location.js:443 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "Gee %s toegang tot u ligging?" + +#. Translators: %s is an application name +#: ../js/ui/status/location.js:446 +#, javascript-format +msgid "%s is requesting access to your location." +msgstr "%s versoek toegang tot u ligging." + #: ../js/ui/status/network.js:101 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 -#: ../js/ui/status/network.js:1512 -msgid "Off" -msgstr "Af" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s af" -#: ../js/ui/status/network.js:459 -msgid "Connected" -msgstr "Gekoppel" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:454 +#, javascript-format +#| msgid "Connected" +msgid "%s Connected" +msgstr "%s gekoppel" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ -#: ../js/ui/status/network.js:463 -msgid "Unmanaged" -msgstr "Nie bestuur nie" +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:459 +#, javascript-format +#| msgid "Unmanaged" +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s nie bestuur nie" -#: ../js/ui/status/network.js:465 -msgid "Disconnecting" -msgstr "Ontkoppel tans" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:462 +#, javascript-format +#| msgid "Disconnecting" +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s ontkoppel tans" -#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302 -msgid "Connecting" -msgstr "Koppel tans" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300 +#, javascript-format +#| msgid "Connecting" +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s koppel tans" -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:474 -msgid "Authentication required" -msgstr "Verifiëring benodig" +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:472 +#, fuzzy, javascript-format +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "Verifiëring vir 802.1X met kabel" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ -#: ../js/ui/status/network.js:482 -msgid "Firmware missing" -msgstr "Fermware ontbreek" +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:480 +#, javascript-format +#| msgid "Firmware missing" +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Fermware ontbreek vir %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ -#: ../js/ui/status/network.js:486 -msgid "Unavailable" -msgstr "Nie beskikbaar nie" +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:484 +#, javascript-format +#| msgid "Unavailable" +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s nie beskikbaar nie" -#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696 -msgid "Connection failed" -msgstr "Verbinding het misluk" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:487 +#, javascript-format +#| msgid "Connection failed" +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s-verbinding het misluk" -#: ../js/ui/status/network.js:504 +#: ../js/ui/status/network.js:503 msgid "Wired Settings" msgstr "Kabelinstellings" -#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624 +#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Selfoonbreëband-instellings" -#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306 -msgid "Hardware Disabled" -msgstr "Hardeware gedeaktiveer" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305 +#, javascript-format +#| msgid "Hardware Disabled" +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s deur hardeware gedeaktiveer" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:592 +#, javascript-format +#| msgid "Disabled" +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s gedeaktiveer" #: ../js/ui/status/network.js:632 msgid "Use as Internet connection" @@ -1464,115 +1398,132 @@ msgstr "Kies 'n netwerk" msgid "No Networks" msgstr "Geen netwerke" -#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116 +#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Gebruik die hardewareskakelaar om mee af te skakel" -#: ../js/ui/status/network.js:1174 +#: ../js/ui/status/network.js:1171 msgid "Select Network" msgstr "Kies netwerk" -#: ../js/ui/status/network.js:1180 +#: ../js/ui/status/network.js:1177 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi-instellings" -#: ../js/ui/status/network.js:1282 -msgid "Turn On" -msgstr "Skakel aan" - -#: ../js/ui/status/network.js:1299 -msgid "Hotspot Active" +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:1296 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:1410 +#. Translators: %s is a network identifier +#: ../js/ui/status/network.js:1311 +#, javascript-format +#| msgid "Not Connected" +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s nie gekoppel nie" + +#: ../js/ui/status/network.js:1411 msgid "connecting..." msgstr "verbind tans..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:1413 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: ../js/ui/status/network.js:1414 msgid "authentication required" msgstr "verifiëring benodig" -#: ../js/ui/status/network.js:1415 +#: ../js/ui/status/network.js:1416 msgid "connection failed" msgstr "verbinding het misluk" -#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94 +#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Netwerkinstellings" -#: ../js/ui/status/network.js:1483 +#: ../js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-instellings" -#: ../js/ui/status/network.js:1502 +#: ../js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1657 -msgid "Network Manager" -msgstr "Netwerkbestuurder" +#: ../js/ui/status/network.js:1513 +#| msgid "Power Off" +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN af" #: ../js/ui/status/network.js:1697 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding het misluk" + +#: ../js/ui/status/network.js:1698 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Aktivering van netwerkverbinding het misluk" -#: ../js/ui/status/power.js:49 +#: ../js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Kraginstellings" -#: ../js/ui/status/power.js:65 +#: ../js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" msgstr "Volgelaai" -#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" msgstr "Skat tans…" -#: ../js/ui/status/power.js:86 +#. Translators: this is : Remaining () +#: ../js/ui/status/power.js:98 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d oor (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:91 +#. Translators: this is : Until Full () +#: ../js/ui/status/power.js:103 #, javascript-format -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d tot vol (%d%%)" -#: ../js/ui/status/power.js:119 -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -#: ../js/ui/status/power.js:121 -msgid "Battery" -msgstr "Battery" +#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:88 -msgid "Airplane Mode" -msgstr "Vliegtuigmodus" +#| msgid "Airplane Mode is On" +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Vlugmodus is aan" -#: ../js/ui/status/rfkill.js:90 -msgid "On" -msgstr "Aan" - -#: ../js/ui/status/system.js:317 +#: ../js/ui/status/system.js:343 msgid "Switch User" msgstr "Wissel gebruiker" -#: ../js/ui/status/system.js:322 +#: ../js/ui/status/system.js:348 msgid "Log Out" msgstr "Meld af" -#: ../js/ui/status/system.js:341 -#, fuzzy -msgid "Orientation Lock" -msgstr "Oriëntasie sluit" +#: ../js/ui/status/system.js:353 +#| msgid "Sound Settings" +msgid "Account Settings" +msgstr "Rekeningopstelling" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:370 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Oriëntasieslot" + +#: ../js/ui/status/system.js:378 msgid "Suspend" msgstr "Sluimer" -#: ../js/ui/status/system.js:352 +#: ../js/ui/status/system.js:381 msgid "Power Off" msgstr "Skakel af" @@ -1584,10 +1535,6 @@ msgstr "Volume het verander" msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../js/ui/status/volume.js:213 -msgid "Microphone" -msgstr "Mikrofoon" - #: ../js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "Meld aan as 'n ander gebruiker" @@ -1604,27 +1551,27 @@ msgstr "Toepassings" msgid "Search" msgstr "Soek" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” is gereed" -#: ../js/ui/windowManager.js:65 +#: ../js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Wil u hierdie skerminstellings behou?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#. +#: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Stel instellings terug" -#: ../js/ui/windowManager.js:88 +#: ../js/ui/windowManager.js:85 msgid "Keep Changes" msgstr "Behou wysigings" -#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#: ../js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1632,8 +1579,8 @@ msgstr[0] "Wysigings gaan teruggestel word oor %d sekonde" msgstr[1] "Wysigings gaan teruggestel word oor %d sekondes" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. */ -#: ../js/ui/windowManager.js:599 +#. * the width of the window and the second is the height. +#: ../js/ui/windowManager.js:658 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1670,21 +1617,49 @@ msgstr "Altyd bo-op" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Altyd op sigbare werkruimte" -#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +#: ../js/ui/windowMenu.js:105 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Skuif na werkruimte links" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:110 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Skuif na werkruimte regs" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Skuif na hoër werkruimte" -#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +#: ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Skuif na laer werkruimte" +#: ../js/ui/windowMenu.js:136 +#| msgid "Move to Workspace Up" +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Skuif na hoër monitor" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:142 +#| msgid "Move to Workspace Down" +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Skuif na laer monitor" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:148 +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Skuif na monitor links" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:154 +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Skuif na monitor regs" + #: ../src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-kalender" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1693,56 +1668,212 @@ msgstr[1] "%u afvoere" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u toevoer" msgstr[1] "%u toevoere" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Stelselklanke" -#: ../src/main.c:373 +#: ../src/main.c:381 msgid "Print version" msgstr "Druk weergawe" -#: ../src/main.c:379 +#: ../src/main.c:387 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Modus deur GDM gebruik vir aanmeldskerm" -#: ../src/main.c:385 +#: ../src/main.c:393 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "Gebruik 'n spesifieke modus, bv. \"gdm\" vir aanmeldskerm" -#: ../src/main.c:391 +#: ../src/main.c:399 msgid "List possible modes" msgstr "Lys van moontlike modusse" -#: ../src/shell-app.c:247 +#: ../src/shell-app.c:246 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#: ../src/shell-app.c:488 +#: ../src/shell-app.c:487 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Kon nie “%s” lanseer nie" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Wagwoord kan nie leeg wees nie" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 #, fuzzy msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Invitation" +#~ msgstr "Uitnodiging" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Oproep" + +#~ msgid "File Transfer" +#~ msgstr "Lêeroordrag" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Gesels" + +#~ msgid "Invitation to %s" +#~ msgstr "Uitnodiging na %s" + +#~ msgid "%s is inviting you to join %s" +#~ msgstr "%s nooi u uit om by %s aan te sluit" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Nee, dankie" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aanvaar" + +#~ msgid "Video call from %s" +#~ msgstr "Video-oproep van %s" + +#~ msgid "Call from %s" +#~ msgstr "Oproep van %s" + +#~ msgid "Answer" +#~ msgstr "Antwoord" + +#~ msgid "%s is sending you %s" +#~ msgstr "%s stuur %s aan u" + +#~ msgid "%s would like permission to see when you are online" +#~ msgstr "%s vra toestemming om te sien wanneer u aanlyn is" + +#~ msgid "Network error" +#~ msgstr "Netwerkfout" + +#~ msgid "Authentication failed" +#~ msgstr "Verifiëring het misluk" + +#~ msgid "Encryption error" +#~ msgstr "Enkripsiefout" + +#~ msgid "Certificate not provided" +#~ msgstr "Sertifikaat nie voorsien nie" + +#~ msgid "Certificate untrusted" +#~ msgstr "Sertifikaat nie vertrou nie" + +#~ msgid "Certificate expired" +#~ msgstr "Sertifikaat het verval" + +#~ msgid "Certificate not activated" +#~ msgstr "Sertifikaat nie geaktiveer nie" + +#~ msgid "Certificate hostname mismatch" +#~ msgstr "Sertifikaat se rekenaarnaam stem nie ooreen nie" + +#~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" +#~ msgstr "Sertifikaat se vingerafdruk stem nie ooreen nie" + +#~ msgid "Certificate self-signed" +#~ msgstr "Sertifikaat is self-onderteken" + +#~ msgid "Status is set to offline" +#~ msgstr "Status is nou vanlyn" + +#~ msgid "Encryption is not available" +#~ msgstr "Enkripsie is nie beskikbaar nie" + +#~ msgid "Certificate is invalid" +#~ msgstr "Sertifikaat is ongeldig" + +#~ msgid "Connection has been refused" +#~ msgstr "Verbinding is geweier" + +#~ msgid "Connection can't be established" +#~ msgstr "Verbinding kan nie gemaak word nie" + +#~ msgid "Connection has been lost" +#~ msgstr "Verbinding is verloor" + +#~ msgid "This account is already connected to the server" +#~ msgstr "Die rekening is reeds verbind aan die bediener" + +#~ msgid "" +#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#~ msgstr "" +#~ "Verbinding is vervang met 'n nuwe verbinding wat die selfde hulpbron " +#~ "gebruik" + +#~ msgid "The account already exists on the server" +#~ msgstr "Die rekening bestaan reeds op die bediener" + +#~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +#~ msgstr "Die bediener is tans te besig om die verbinding te hanteer" + +#~ msgid "Certificate has been revoked" +#~ msgstr "Die sertifikaat is opgehef" + +#~ msgid "" +#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +#~ msgstr "" +#~ "Die sertifikaat gebruik 'n onveilige syferalgoritme of is kriptografies " +#~ "swak" + +#~ msgid "" +#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " +#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +#~ msgstr "" +#~ "Die lengte van die bedienersertifikaat, of die diepte van die " +#~ "bedienersertifikaat-ketting, het die limiete van die kriptografie-" +#~ "biblioteek oorskry" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interne fout" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Kan nie verbind aan %s nie" + +#~ msgid "View account" +#~ msgstr "Bekyk rekening" + +#~ msgid "%d Connected Device" +#~ msgid_plural "%d Connected Devices" +#~ msgstr[0] "%d gekoppelde toestel" +#~ msgstr[1] "%d gekoppelde toestelle" + +#~ msgid "Authentication required" +#~ msgstr "Verifiëring benodig" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Battery" +#~ msgstr "Battery" + +#~ msgid "Airplane Mode" +#~ msgstr "Vliegtuigmodus" + +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Aan" + #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Wys die boodskaplaai" @@ -1876,9 +2007,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgstr "Toestel %s wil toegang hê tot die '%s'-diens" -#~ msgid "Always grant access" -#~ msgstr "Verleen altyd toegang" - #~ msgid "Grant this time only" #~ msgstr "Verleen slegs nou toegang" @@ -2052,9 +2180,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "Universal Access Settings" #~ msgstr "Instellings vir universele toegang" -#~ msgid "Send Files to Device..." -#~ msgstr "Stuur lêers na toestel..." - #~ msgid "Set up a New Device..." #~ msgstr "Stel 'n nuwe toestel op..." @@ -2074,9 +2199,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Sleutelbordinstellings" -#~ msgid "Sound Settings" -#~ msgstr "Klankinstellings" - #~ msgid "Region and Language Settings" #~ msgstr "Instellings vir streek en taal" @@ -2163,9 +2285,6 @@ msgstr "Verifiëringsdialoog is gesluit deur gebruiker" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" -#~ msgid "Cell phone" -#~ msgstr "Selfoon" - #~ msgid "Media player" #~ msgstr "Mediaspeler"