From 7cca0a9cd86aae554048bf0c4037551bd44e659d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Mon, 20 Aug 2012 23:15:37 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 247 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/zh_TW.po | 247 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 274 insertions(+), 220 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 45d5bb64d..ba4d57aae 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-12 23:15+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-12 23:15+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-20 23:15+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 23:15+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "登入" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:124 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:127 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(或是滑過手指)" @@ -222,6 +222,7 @@ msgstr "沒有列出來?" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:132 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -234,17 +235,17 @@ msgstr "登入" msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612 -#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:727 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:615 ../js/ui/userMenu.js:619 +#: ../js/ui/userMenu.js:730 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:135 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614 -#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:726 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:617 ../js/ui/userMenu.js:619 +#: ../js/ui/userMenu.js:729 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" @@ -457,9 +458,9 @@ msgstr "本週" msgid "Next week" msgstr "下週" -#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1321 -msgid "Remove" -msgstr "移除" +#: ../js/ui/dash.js:241 +msgid "Show Applications" +msgstr "顯示應用程式" #: ../js/ui/dateMenu.js:94 msgid "Date and Time Settings" @@ -582,7 +583,7 @@ msgstr "鍵盤" msgid "Password:" msgstr "密碼: " -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 msgid "Type again:" msgstr "再輸入一次:" @@ -640,19 +641,27 @@ msgstr "網頁" msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast from %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1314 +#: ../js/ui/messageTray.js:1195 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../js/ui/messageTray.js:1331 +#: ../js/ui/messageTray.js:1202 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1212 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:1331 +#: ../js/ui/messageTray.js:1212 msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:2664 +#: ../js/ui/messageTray.js:1954 +msgid "Message Tray" +msgstr "訊息匣" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2418 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" @@ -740,25 +749,25 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "概覽" -#: ../js/ui/overview.js:199 -msgid "Windows" -msgstr "視窗" - -#: ../js/ui/overview.js:202 -msgid "Applications" -msgstr "應用程式" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:193 +msgid "Type to search..." +msgstr "輸入以搜尋…" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:227 +#: ../js/ui/overview.js:214 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -819,7 +828,7 @@ msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:723 +#: ../js/ui/popupMenu.js:724 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -827,11 +836,29 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Please enter a command:" msgstr "請輸入指令:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:320 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:69 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%m月%d日%A" + +#: ../js/ui/screenShield.js:134 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d 個新訊息" + +#: ../js/ui/screenShield.js:136 +#, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d 個新通知" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:274 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:373 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 msgid "No matching results." msgstr "沒有相符的結果。" @@ -859,7 +886,7 @@ msgstr "密語" msgid "Remember Passphrase" msgstr "記住密語" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:129 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:135 msgid "Unlock" msgstr "解鎖" @@ -999,7 +1026,7 @@ msgstr "永遠准許存取" msgid "Grant this time only" msgstr "只有這次准許" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110 msgid "Reject" msgstr "拒絕" @@ -1268,60 +1295,60 @@ msgstr "麥克風" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:226 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 msgid "Invitation" msgstr "邀請" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 msgid "Call" msgstr "通話" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 msgid "File Transfer" msgstr "檔案傳輸程式" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:381 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 msgid "Subscription request" msgstr "訂閱要求" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:422 msgid "Connection error" msgstr "連線錯誤" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:921 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "傳送於 %X %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:927 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "傳送於 %m月%d日%A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:932 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "傳送於 %Y年%m月%d日%A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:961 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀請加入 %s" @@ -1329,35 +1356,35 @@ msgstr "邀請加入 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1211 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "來自 %s 的視像電話" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s 來電" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112 msgid "Answer" msgstr "接聽" @@ -1366,215 +1393,215 @@ msgstr "接聽" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正傳送給你 %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看你上線狀態的許可" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 msgid "Network error" msgstr "網絡錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供證書" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 msgid "Certificate untrusted" msgstr "證書不被信任" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 msgid "Certificate expired" msgstr "證書已逾期" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 msgid "Certificate not activated" msgstr "證書尚未使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "證書主機名稱不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "證書數碼指紋不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 msgid "Certificate self-signed" msgstr "證書為自我簽署" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 msgid "Status is set to offline" msgstr "狀態設為離線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 msgid "Encryption is not available" msgstr "加密無法使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 msgid "Certificate is invalid" msgstr "證書無效" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 msgid "Connection has been refused" msgstr "連線遭到拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 msgid "Connection can't be established" msgstr "無法建立連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 msgid "Connection has been lost" msgstr "已失去連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 msgid "The account already exists on the server" msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "證書已被撤銷" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 msgid "Internal error" msgstr "內部的錯誤" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "連線到 %s 失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 msgid "Reconnect" msgstr "重新連接" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 msgid "Edit account" msgstr "編輯帳號" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:138 -msgid "Login as another user" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:143 +msgid "Log in as another user" msgstr "以另一個使用者身分登入" -#: ../js/ui/userMenu.js:161 +#: ../js/ui/userMenu.js:165 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../js/ui/userMenu.js:164 +#: ../js/ui/userMenu.js:168 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:167 +#: ../js/ui/userMenu.js:171 msgid "Invisible" msgstr "隱藏" -#: ../js/ui/userMenu.js:170 +#: ../js/ui/userMenu.js:174 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../js/ui/userMenu.js:173 +#: ../js/ui/userMenu.js:177 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../js/ui/userMenu.js:176 +#: ../js/ui/userMenu.js:180 msgid "Unavailable" msgstr "沒空" -#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:708 +#: ../js/ui/userMenu.js:570 ../js/ui/userMenu.js:711 msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" -#: ../js/ui/userMenu.js:568 +#: ../js/ui/userMenu.js:571 msgid "Switch Session" msgstr "切換工作階段" -#: ../js/ui/userMenu.js:691 +#: ../js/ui/userMenu.js:694 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:703 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" -#: ../js/ui/userMenu.js:713 +#: ../js/ui/userMenu.js:716 msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/userMenu.js:718 +#: ../js/ui/userMenu.js:721 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: ../js/ui/userMenu.js:733 +#: ../js/ui/userMenu.js:736 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "安裝更新 & 重新啟動" -#: ../js/ui/userMenu.js:751 +#: ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "你的聊天狀態會設為忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:752 +#: ../js/ui/userMenu.js:755 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "通知現在已被停用,包含聊天訊息。你的上線狀態也調整為讓其他人知道你沒時間看他們的訊息。" -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:113 -msgid "Type to search..." -msgstr "輸入以搜尋…" +#: ../js/ui/viewSelector.js:75 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254 +#: ../js/ui/viewSelector.js:79 +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:83 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../js/ui/wanda.js:124 +#: ../js/ui/wanda.js:125 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1583,12 +1610,12 @@ msgstr "" "抱歉,今天可能有些問題:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:128 +#: ../js/ui/wanda.js:129 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s Oracle 說:" -#: ../js/ui/wanda.js:168 +#: ../js/ui/wanda.js:170 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "你喜好的復活節彩蛋" @@ -1664,13 +1691,13 @@ msgstr "驗證對話盒被使用者取消了" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 +#: ../src/shell-util.c:94 msgid "Home" msgstr "家目錄" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:108 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "檔案系統" @@ -1679,7 +1706,7 @@ msgstr "檔案系統" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:304 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2189d4aaa..e09e042ad 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-12 23:15+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-11 22:43+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-20 23:15+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 21:21+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "登入" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:124 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:766 ../js/ui/unlockDialog.js:127 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(或是滑過手指)" @@ -243,6 +243,7 @@ msgstr "沒有列出來?" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/networkAgent.js:153 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176 #: ../js/ui/shellMountOperation.js:396 ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +#: ../js/ui/unlockDialog.js:132 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -255,17 +256,17 @@ msgstr "登入" msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:130 ../js/ui/userMenu.js:612 -#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:727 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:88 ../js/ui/userMenu.js:615 ../js/ui/userMenu.js:619 +#: ../js/ui/userMenu.js:730 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:135 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:140 ../js/ui/userMenu.js:614 -#: ../js/ui/userMenu.js:616 ../js/ui/userMenu.js:726 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:98 ../js/ui/userMenu.js:617 ../js/ui/userMenu.js:619 +#: ../js/ui/userMenu.js:729 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" @@ -478,9 +479,9 @@ msgstr "本週" msgid "Next week" msgstr "下週" -#: ../js/ui/dash.js:238 ../js/ui/messageTray.js:1321 -msgid "Remove" -msgstr "移除" +#: ../js/ui/dash.js:241 +msgid "Show Applications" +msgstr "顯示應用程式" #: ../js/ui/dateMenu.js:94 msgid "Date and Time Settings" @@ -603,7 +604,7 @@ msgstr "鍵盤" msgid "Password:" msgstr "密碼: " -#: ../js/ui/keyringPrompt.js:102 +#: ../js/ui/keyringPrompt.js:105 msgid "Type again:" msgstr "再輸入一次:" @@ -661,19 +662,27 @@ msgstr "網頁" msgid "Screencast from %d %t" msgstr "Screencast from %d %t" -#: ../js/ui/messageTray.js:1314 +#: ../js/ui/messageTray.js:1195 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../js/ui/messageTray.js:1331 +#: ../js/ui/messageTray.js:1202 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1212 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:1331 +#: ../js/ui/messageTray.js:1212 msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:2664 +#: ../js/ui/messageTray.js:1954 +msgid "Message Tray" +msgstr "訊息匣" + +#: ../js/ui/messageTray.js:2418 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" @@ -761,25 +770,25 @@ msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/overview.js:84 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../js/ui/overview.js:129 +#: ../js/ui/overview.js:124 msgid "Overview" msgstr "概覽" -#: ../js/ui/overview.js:199 -msgid "Windows" -msgstr "視窗" - -#: ../js/ui/overview.js:202 -msgid "Applications" -msgstr "應用程式" +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:193 +msgid "Type to search..." +msgstr "輸入以搜尋…" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:227 +#: ../js/ui/overview.js:214 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -840,7 +849,7 @@ msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:723 +#: ../js/ui/popupMenu.js:724 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -848,11 +857,29 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Please enter a command:" msgstr "請輸入指令:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:320 +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: ../js/ui/screenShield.js:69 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%m月%d日%A" + +#: ../js/ui/screenShield.js:134 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d 個新訊息" + +#: ../js/ui/screenShield.js:136 +#, c-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d 個新通知" + +#: ../js/ui/searchDisplay.js:274 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:373 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:325 msgid "No matching results." msgstr "沒有相符的結果。" @@ -880,7 +907,7 @@ msgstr "密語" msgid "Remember Passphrase" msgstr "記住密語" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:129 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:135 msgid "Unlock" msgstr "解鎖" @@ -1020,7 +1047,7 @@ msgstr "永遠准許存取" msgid "Grant this time only" msgstr "只有這次准許" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1106 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:351 ../js/ui/telepathyClient.js:1110 msgid "Reject" msgstr "拒絕" @@ -1289,60 +1316,60 @@ msgstr "麥克風" #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:226 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:228 msgid "Invitation" msgstr "邀請" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:288 msgid "Call" msgstr "通話" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:304 msgid "File Transfer" msgstr "檔案傳輸程式" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:381 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:385 msgid "Subscription request" msgstr "訂閱要求" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:422 msgid "Connection error" msgstr "連線錯誤" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:917 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:921 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "傳送於 %X %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:923 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:927 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "傳送於 %m月%d日%A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:928 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:932 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "傳送於 %Y年%m月%d日%A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:957 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:961 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1061 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀請加入 %s" @@ -1350,35 +1377,35 @@ msgstr "邀請加入 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1065 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1069 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1067 ../js/ui/telepathyClient.js:1146 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1071 ../js/ui/telepathyClient.js:1150 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1214 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1068 ../js/ui/telepathyClient.js:1147 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1211 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1072 ../js/ui/telepathyClient.js:1151 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1215 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1102 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "來自 %s 的視訊電話" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1101 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1105 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s 來電" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1108 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1112 msgid "Answer" msgstr "接聽" @@ -1387,197 +1414,197 @@ msgstr "接聽" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正傳送給您 %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1175 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1179 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1268 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 msgid "Network error" msgstr "網路錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1270 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1274 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供憑證" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1276 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 msgid "Certificate untrusted" msgstr "憑證不被信任" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1278 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 msgid "Certificate expired" msgstr "憑證已逾期" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1280 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 msgid "Certificate not activated" msgstr "憑證尚未使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1282 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "憑證主機名稱不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1284 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "憑證數位指紋不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1286 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 msgid "Certificate self-signed" msgstr "憑證為自我簽署" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1288 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 msgid "Status is set to offline" msgstr "狀態設為離線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 msgid "Encryption is not available" msgstr "加密無法使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1292 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 msgid "Certificate is invalid" msgstr "憑證無效" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 msgid "Connection has been refused" msgstr "連線遭到拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 msgid "Connection can't be established" msgstr "無法建立連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 msgid "Connection has been lost" msgstr "已失去連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "這個帳號已連接至該伺服器" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 msgid "The account already exists on the server" msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "憑證已被撤銷" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼函式庫所能處理的範圍" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 msgid "Internal error" msgstr "內部的錯誤" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "連線到 %s 失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1333 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1337 msgid "Reconnect" msgstr "重新連接" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 msgid "Edit account" msgstr "編輯帳號" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1380 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" -#: ../js/ui/unlockDialog.js:138 -msgid "Login as another user" +#: ../js/ui/unlockDialog.js:143 +msgid "Log in as another user" msgstr "以另一個使用者身分登入" -#: ../js/ui/userMenu.js:161 +#: ../js/ui/userMenu.js:165 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../js/ui/userMenu.js:164 +#: ../js/ui/userMenu.js:168 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:167 +#: ../js/ui/userMenu.js:171 msgid "Invisible" msgstr "隱藏" -#: ../js/ui/userMenu.js:170 +#: ../js/ui/userMenu.js:174 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../js/ui/userMenu.js:173 +#: ../js/ui/userMenu.js:177 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../js/ui/userMenu.js:176 +#: ../js/ui/userMenu.js:180 msgid "Unavailable" msgstr "沒空" -#: ../js/ui/userMenu.js:567 ../js/ui/userMenu.js:708 +#: ../js/ui/userMenu.js:570 ../js/ui/userMenu.js:711 msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" -#: ../js/ui/userMenu.js:568 +#: ../js/ui/userMenu.js:571 msgid "Switch Session" msgstr "切換工作階段" -#: ../js/ui/userMenu.js:691 +#: ../js/ui/userMenu.js:694 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:700 +#: ../js/ui/userMenu.js:703 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" -#: ../js/ui/userMenu.js:713 +#: ../js/ui/userMenu.js:716 msgid "Log Out" msgstr "登出" -#: ../js/ui/userMenu.js:718 +#: ../js/ui/userMenu.js:721 msgid "Lock" msgstr "鎖定" -#: ../js/ui/userMenu.js:733 +#: ../js/ui/userMenu.js:736 msgid "Install Updates & Restart" msgstr "安裝更新 & 重新啟動" -#: ../js/ui/userMenu.js:751 +#: ../js/ui/userMenu.js:754 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "您的聊天狀態會設為忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:752 +#: ../js/ui/userMenu.js:755 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1585,19 +1612,19 @@ msgstr "" "通知現在已被停用,包含聊天訊息。您的上線狀態也調整為讓其他人知道您沒時間看他" "們的訊息。" -#. Translators: this is the text displayed -#. in the search entry when no search is -#. active; it should not exceed ~30 -#. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:113 -msgid "Type to search..." -msgstr "輸入以搜尋…" +#: ../js/ui/viewSelector.js:75 +msgid "Windows" +msgstr "視窗" -#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:254 +#: ../js/ui/viewSelector.js:79 +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" + +#: ../js/ui/viewSelector.js:83 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../js/ui/wanda.js:124 +#: ../js/ui/wanda.js:125 #, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" @@ -1606,12 +1633,12 @@ msgstr "" "抱歉,今天可能有些問題:\n" "%s" -#: ../js/ui/wanda.js:128 +#: ../js/ui/wanda.js:129 #, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s Oracle 說:" -#: ../js/ui/wanda.js:168 +#: ../js/ui/wanda.js:170 msgid "Your favorite Easter Egg" msgstr "您喜好的復活節彩蛋" @@ -1687,13 +1714,13 @@ msgstr "驗證對話盒被使用者取消了" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:98 +#: ../src/shell-util.c:94 msgid "Home" msgstr "家目錄" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus -#: ../src/shell-util.c:108 +#: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "檔案系統" @@ -1702,7 +1729,7 @@ msgstr "檔案系統" #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. -#: ../src/shell-util.c:304 +#: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s"