From 7c08db0b0f4fa8a92aaf4f1603a39dde2eb5c4bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Casagrande Date: Tue, 1 Oct 2013 19:21:09 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Italian translation. --- po/it.po | 271 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 184 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8cc2b2c29..57f44cee6 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Italian translations for gnome-shell package. # Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder -# Copyright (C) 2011, 2012, the Free Software Foundation +# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 the Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Luca Ferretti , 2010, 2011, 2012, 2013. @@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-23 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-23 16:21+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-01 14:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-01 19:20+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -58,7 +59,6 @@ msgid "Window management and application launching" msgstr "Gestisce finestre e avvia applicazioni" #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1 -#: ../js/extensionPrefs/main.js:153 msgid "GNOME Shell Extension Preferences" msgstr "Preferenze estensioni di GNOME Shell" @@ -281,16 +281,6 @@ msgstr "" "Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si " "ferma" -#: ../js/extensionPrefs/main.js:125 -#, c-format -msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" -msgstr "" -"Si è verificato un errore nel caricare il dialogo delle preferenze per %s:" - -#: ../js/extensionPrefs/main.js:165 -msgid "Extension" -msgstr "Estensione" - #: ../js/extensionPrefs/main.js:189 msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "" @@ -300,7 +290,7 @@ msgstr "" #: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:686 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -322,23 +312,14 @@ msgstr "Accedi" msgid "Choose Session" msgstr "Scegli sessione" -#. translators: this message is shown below the user list on the -#. login screen. It can be activated to reveal an entry for -#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:454 msgid "Not listed?" msgstr "Non elencato?" -#. Translators: this message is shown below the username entry field -#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:622 -#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(p.e. utente o %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) #: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:277 msgid "Username: " @@ -352,11 +333,6 @@ msgstr "Finestra di accesso" msgid "Authentication error" msgstr "Errore di autenticazione" -#. We don't show fingerprint messages directly since it's -#. not the main auth service. Instead we use the messages -#. as a cue to display our own message. -#. Translators: this message is shown below the password entry field -#. to indicate the user can swipe their finger instead #: ../js/gdm/util.js:436 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(o passare il dito)" @@ -365,14 +341,11 @@ msgstr "(o passare il dito)" msgid "Command not found" msgstr "Comando non trovato" -#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with -#. something nicer #: ../js/misc/util.js:131 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impossibile analizzare il comando:" #: ../js/misc/util.js:139 -#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Esecuzione di «%s» non riuscita:" @@ -403,16 +376,14 @@ msgstr "Aggiungi ai preferiti" # (ndt) e usare: # L'elemento %s è stato rimosso... ? #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti." -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:807 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808 #: ../js/ui/status/system.js:325 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" @@ -423,68 +394,68 @@ msgstr "Cambia sfondo…" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:62 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Giornata" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ #: ../js/ui/calendar.js:68 msgctxt "event list time" -msgid "%H\\u2236%M" -msgstr "%H.%M" +msgid "%H∶%M" +msgstr "%k.%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space +#. a thin space */ #: ../js/ui/calendar.js:77 msgctxt "event list time" -msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -msgstr "%l.%M\\u2009%p " +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l.%M %P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:108 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "G" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid saturday" msgid "S" @@ -495,48 +466,52 @@ msgstr "S" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. +#. */ #: ../js/ui/calendar.js:133 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "Do" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ #: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "Lu" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ #: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "Ma" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ #: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "Me" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ #: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "Gi" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ #: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "Ve" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ #: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "Sa" +#: ../js/ui/calendar.js:389 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + #: ../js/ui/calendar.js:447 msgid "Previous month" msgstr "Mese precedente" @@ -545,18 +520,18 @@ msgstr "Mese precedente" msgid "Next month" msgstr "Mese successivo" -#. Translators: Text to show if there are no events +#. Translators: Text to show if there are no events */ #: ../js/ui/calendar.js:753 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nessun evento" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ #: ../js/ui/calendar.js:771 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %e %B" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ #: ../js/ui/calendar.js:774 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -591,7 +566,6 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Dispositivi rimovibili" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594 -#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Apri con %s" @@ -608,11 +582,10 @@ msgid "Type again:" msgstr "Inserire di nuovo:" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:689 +#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695 msgid "Connect" msgstr "Connetti" -#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:222 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:234 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:261 @@ -621,7 +594,6 @@ msgstr "Connetti" msgid "Password: " msgstr "Password: " -#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:227 msgid "Key: " msgstr "Chiave: " @@ -643,7 +615,6 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Richiesta autenticazione dalla rete wireless" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:309 -#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." @@ -680,7 +651,6 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Password rete mobile" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:336 -#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "È richiesta una password per connettersi a «%s»." @@ -699,24 +669,20 @@ msgstr "Autentica" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. +#. * for instance. */ #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo." -#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use -#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238 msgid "Invitation" msgstr "Invito" # A memora del test che ho fatto è "chiamata"... da verificare meglio -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298 msgid "Call" msgstr "Chiamata" -#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314 msgid "File Transfer" msgstr "Trasferimento file" @@ -734,49 +700,42 @@ msgstr "Attiva notifiche" msgid "Mute" msgstr "Disattiva notifiche" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942 -#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "Ieri, %-H.%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948 -#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A, %-H.%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953 -#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%d %B, %-H.%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957 -#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%d %B %Y, %-H.%M" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. +#. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986 -#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ha cambiato nome in %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. +#. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089 -#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Invio su %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. +#. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097 -#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ti sta invitando su %s" @@ -793,19 +752,17 @@ msgstr "Declina" msgid "Accept" msgstr "Accetta" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130 -#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Videochiamata da %s" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133 -#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Chiamata da %s" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun +#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 msgid "Answer" msgstr "Rispondi" @@ -814,15 +771,13 @@ msgstr "Rispondi" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. +#. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174 -#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s ti sta inviando %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias +#. To translators: The parameter is the contact's alias */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209 -#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s chiede il permesso di vedere quando sei online" @@ -936,9 +891,8 @@ msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. +#. * name@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 -#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Impossibile connettersi a %s" @@ -959,8 +913,6 @@ msgid "Show Applications" msgstr "Mostra applicazioni" # cruscotto?!?!?!?!?!?!? -#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on -#. the left of the overview #: ../js/ui/dash.js:442 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -979,13 +931,12 @@ msgstr "Impostazioni data e ora" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. +#. */ #: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%a %e %B %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:62 -#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Termina sessione di %s" @@ -996,14 +947,12 @@ msgid "Log Out" msgstr "Termina sessione" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 -#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondo." msgstr[1] "La sessione di %s verrà terminata automaticamente tra %d secondi." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70 -#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "La sessione verrà terminata automaticamente tra %d secondo." @@ -1020,7 +969,6 @@ msgid "Power Off" msgstr "Spegni" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 -#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sistema verrà spento automaticamente tra %d secondo." @@ -1042,7 +990,6 @@ msgid "Restart" msgstr "Riavvia" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 -#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Il sistema verrà riavviato automaticamente tra %d secondo." @@ -1054,7 +1001,6 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Riavvia e installa aggiornamenti" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#, c-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1078,15 +1024,13 @@ msgstr "Alcune applicazioni risultano occupate o con lavoro non salvato." msgid "Other users are logged in." msgstr "Sono connessi altri utenti." -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:479 -#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remoto)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:482 -#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" @@ -1095,11 +1039,10 @@ msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333 +#: ../js/ui/keyboard.js:619 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" @@ -1107,9 +1050,8 @@ msgstr "Tastiera" msgid "No extensions installed" msgstr "Nessuna estensione installata" -#. Translators: argument is an extension UUID. +#. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:743 -#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s non ha emesso alcun errore." @@ -1191,7 +1133,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152 -#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d nuovo messaggio" @@ -1208,7 +1149,7 @@ msgstr "Panoramica" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. +#. characters. */ #: ../js/ui/overview.js:258 msgid "Type to search…" msgstr "Digita per cercare…" @@ -1218,20 +1159,15 @@ msgid "Quit" msgstr "Esci" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". +#. in your language, you can use the word for "Overview". */ #: ../js/ui/panel.js:570 msgid "Activities" msgstr "Attività" -#: ../js/ui/panel.js:903 +#: ../js/ui/panel.js:904 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiore" -#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" -#. (for toggle switches containing the English words -#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle -#. switches containing "◯" and "|"). Other values will -#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:233 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1245,13 +1181,12 @@ msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format +#. long format */ #: ../js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #: ../js/ui/screenShield.js:154 -#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d nuova notifica" @@ -1265,13 +1200,6 @@ msgstr "Blocca" msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs #: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossibile bloccare" @@ -1280,11 +1208,11 @@ msgstr "Impossibile bloccare" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:447 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:448 msgid "Searching…" msgstr "Ricerca…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:491 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:492 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." @@ -1357,8 +1285,6 @@ msgstr "Contrasto elevato" msgid "Large Text" msgstr "Caratteri grandi" -#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, -#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. #: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195 @@ -1366,7 +1292,7 @@ msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112 -#: ../js/ui/status/network.js:1034 ../js/ui/status/rfkill.js:46 +#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46 msgid "Turn Off" msgstr "Spegni" @@ -1375,20 +1301,17 @@ msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Impostazioni Bluetooth" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:58 -#, c-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "%d dispositivo connesso" msgstr[1] "%d dispositivi connessi" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129 -#, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Richesta autorizzazione da %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 -#, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "Il dispositivo %s vuole associarsi con questo computer" @@ -1401,7 +1324,6 @@ msgid "Deny" msgstr "Nega" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:135 -#, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Il dispositivo %s vuole accedere al servizio «%s»" @@ -1417,20 +1339,18 @@ msgstr "Accorda solo stavolta" msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" -#. Translators: argument is the device short name +#. Translators: argument is the device short name */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:166 -#, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Conferma associazione per %s" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:173 -#, c-format msgid "" "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." msgstr "" "Confermare la corrispondenza del PIN «%06d» con quello sul dispositivo." -#. Translators: this is the verb, not the noun +#. Translators: this is the verb, not the noun */ #: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 msgid "Matches" msgstr "Corrisponde" @@ -1440,7 +1360,6 @@ msgid "Does not match" msgstr "Non corrisponde" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:196 -#, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "Richiesta di associazione per %s" @@ -1456,26 +1375,22 @@ msgstr "OK" msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:403 -msgid "Show Keyboard Layout" -msgstr "Mostra disposizione tastiera" - #: ../js/ui/status/network.js:72 msgid "" msgstr "" -#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1049 +#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055 msgid "Off" msgstr "Off" -#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:955 +#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961 #: ../js/ui/status/rfkill.js:49 msgid "Network Settings" msgstr "Impostazioni rete" # FIXME o femminile? boh #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ #: ../js/ui/status/network.js:364 msgid "unmanaged" msgstr "non gestito" @@ -1484,64 +1399,64 @@ msgstr "non gestito" msgid "disconnecting..." msgstr "disconnessione..." -#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1100 +#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106 msgid "connecting..." msgstr "connessione..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1103 +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109 msgid "authentication required" msgstr "richiesta autenticazione" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing +#. module, which is missing */ #: ../js/ui/status/network.js:383 msgid "firmware missing" msgstr "firmware mancante" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ #: ../js/ui/status/network.js:387 msgid "unavailable" msgstr "non disponibile" -#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1105 +#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111 msgid "connection failed" msgstr "connessione non riuscita" -#: ../js/ui/status/network.js:654 +#: ../js/ui/status/network.js:660 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Reti Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:656 +#: ../js/ui/status/network.js:662 msgid "Select a network" msgstr "Seleziona una rete" -#: ../js/ui/status/network.js:680 +#: ../js/ui/status/network.js:686 msgid "No Networks" msgstr "Nessuna rete" -#: ../js/ui/status/network.js:949 +#: ../js/ui/status/network.js:955 msgid "Select Network" msgstr "Seleziona rete" -#: ../js/ui/status/network.js:1034 +#: ../js/ui/status/network.js:1040 msgid "Turn On" msgstr "Accendi" -#: ../js/ui/status/network.js:1167 +#: ../js/ui/status/network.js:1174 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1307 +#: ../js/ui/status/network.js:1314 msgid "Network Manager" msgstr "Gestore reti" -#: ../js/ui/status/network.js:1346 +#: ../js/ui/status/network.js:1353 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: ../js/ui/status/network.js:1347 +#: ../js/ui/status/network.js:1354 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita" @@ -1557,29 +1472,21 @@ msgstr "Impostazioni alimentazione" msgid "Fully Charged" msgstr "Carica" -#. 0 is reported when UPower does not have enough data -#. to estimate battery life -#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING #: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86 msgid "Estimating…" msgstr "In stima…" -#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:77 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "%d.%02d rimanente (%d%%)" # in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P -#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:82 -#, c-format -msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "%d.%02d alla carica (%d%%)" -#. The menu only appears when airplane mode is on, so just -#. statically build it as if it was on, rather than dynamically -#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:43 msgid "Airplane Mode" msgstr "Modalità aeroplano" @@ -1637,7 +1544,6 @@ msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../js/ui/wanda.js:77 -#, c-format msgid "" "Sorry, no wisdom for you today:\n" "%s" @@ -1648,13 +1554,11 @@ msgstr "" # %s dovrebbe diventare "Wanda", il nome del pesce: a giudicare dal codice # non mi pare che per ora sia modificabile dall'utente però #: ../js/ui/wanda.js:81 -#, c-format msgid "%s the Oracle says" msgstr "%s l'oracolo dice" # (ndt) dovrebbe essere il nome dell'applicazione #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "«%s» è pronto" @@ -1664,7 +1568,7 @@ msgstr "Mantenere queste impostazioni per il monitor?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. +#. */ #: ../js/ui/windowManager.js:75 msgid "Revert Settings" msgstr "Ripristina impostazioni" @@ -1674,7 +1578,6 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Mantieni modifiche" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, c-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondo"