Tajik translation updated

This commit is contained in:
Victor Ibragimov 2013-07-26 16:42:13 +01:00
parent 7dc9a9bf2f
commit 7bdee9ce05

227
po/tg.po
View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-19 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-21 11:18+0500\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-26 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-26 16:41-0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
@ -375,33 +375,45 @@ msgstr ""
"Пасвандеро интихоб кунед, то ин ки бо ҷаъбаи мураккаби боло онро "
"конфигуратсия кунед."
#: ../js/gdm/loginDialog.js:298
#: ../js/gdm/authPrompt.js:132 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:154 ../js/gdm/authPrompt.js:206
msgid "Next"
msgstr "Навбатӣ"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:202 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:55
msgid "Unlock"
msgstr "Кушодан"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:204
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Ворид шудан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
msgid "Choose Session"
msgstr "Интихоби ҷаласа"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:316
#: ../js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Session"
msgstr "Ҷаласа"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:478
#: ../js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?"
msgstr "Вуҷуд надора?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:663
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Ворид шудан"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:665 ../js/gdm/util.js:561
msgid "Next"
msgstr "Навбатӣ"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:716
#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
@ -409,12 +421,12 @@ msgstr "(масалан, корбар ё %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:721 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/gdm/loginDialog.js:635 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Номи корбар:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:987
#: ../js/gdm/loginDialog.js:886
msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ"
@ -436,23 +448,16 @@ msgstr "Бозоғозидан"
msgid "Power Off"
msgstr "Хомӯш кардан"
#: ../js/gdm/util.js:255
#: ../js/gdm/util.js:251
msgid "Authentication error"
msgstr "Хатои санҷиши ҳаққоният"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:372
#: ../js/gdm/util.js:369
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ё бо ангут ламс кунед)"
#: ../js/gdm/util.js:539 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 ../js/ui/status/system.js:305
msgid "Cancel"
msgstr "Бекор кардан"
#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Фармон ёфт нашудааст"
@ -468,23 +473,23 @@ msgstr "Фармон иҷро нашудааст:"
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Иҷрокунии '%s' қатъ шудааст:"
#: ../js/ui/appDisplay.js:397
#: ../js/ui/appDisplay.js:386
msgid "Frequent"
msgstr "Роиҷ"
#: ../js/ui/appDisplay.js:404
#: ../js/ui/appDisplay.js:393
msgid "All"
msgstr "Ҳама"
#: ../js/ui/appDisplay.js:996
#: ../js/ui/appDisplay.js:986
msgid "New Window"
msgstr "Равзанаи нав"
#: ../js/ui/appDisplay.js:999 ../js/ui/dash.js:284
#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Тоза кардан аз Баргузидаҳо"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1000
#: ../js/ui/appDisplay.js:990
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Илова кардан ба Баргузидаҳо"
@ -804,7 +809,7 @@ msgstr "Интиқолдиҳии файл"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
msgid "Chat"
msgstr "Чат кардан"
msgstr "Чат"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
msgid "Unmute"
@ -1080,12 +1085,14 @@ msgstr ""
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
msgstr[1] "%s аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебарояд."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
msgstr[1] "Шумо аз система баъд аз %d сония ба таври худкор мебароед."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
msgid "Logging out of the system."
@ -1112,6 +1119,7 @@ msgstr ""
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония корро анҷом медиҳад."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
msgid "Powering off the system."
@ -1143,6 +1151,7 @@ msgstr ""
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
msgstr[1] "Система ба таври худкор баъд аз %d сония бозоғозӣ мешавад."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
msgid "Restarting the system."
@ -1217,27 +1226,27 @@ msgstr "Кушодани файл"
msgid "Remove"
msgstr "Тоза кардан"
#: ../js/ui/messageTray.js:1560
#: ../js/ui/messageTray.js:1564
msgid "Clear Messages"
msgstr "Пок кардани паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1587
#: ../js/ui/messageTray.js:1591
msgid "Notification Settings"
msgstr "Танзимоти огоҳиҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:1770
#: ../js/ui/messageTray.js:1774
msgid "No Messages"
msgstr "Ягон паём нест"
#: ../js/ui/messageTray.js:1842
#: ../js/ui/messageTray.js:1846
msgid "Message Tray"
msgstr "Қуттии паёмҳо"
#: ../js/ui/messageTray.js:2854
#: ../js/ui/messageTray.js:2852
msgid "System Information"
msgstr "Маълумоти система"
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:378
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
@ -1247,6 +1256,7 @@ msgstr "Номаълум"
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d паёми нав"
msgstr[1] "%d паёми нав"
#: ../js/ui/overview.js:82
msgid "Undo"
@ -1264,17 +1274,17 @@ msgstr "Хулоса"
msgid "Type to search…"
msgstr "Ҷустуҷӯ кардан..."
#: ../js/ui/panel.js:567
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Quit"
msgstr "Баромад"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:618
#: ../js/ui/panel.js:619
msgid "Activities"
msgstr "Фаъолиятҳо"
#: ../js/ui/panel.js:914
#: ../js/ui/panel.js:915
msgid "Top Bar"
msgstr "Панели боло"
@ -1306,6 +1316,7 @@ msgstr "%A, %B %d"
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d огоҳии нав"
msgstr[1] "%d огоҳии нав"
#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
msgid "Lock"
@ -1362,10 +1373,6 @@ msgstr "Парол"
msgid "Remember Password"
msgstr "Ба ёд гирифтани парол"
#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:68
msgid "Unlock"
msgstr "Кушодан"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
msgstr "Қобилияти дастрасӣ"
@ -1410,90 +1417,74 @@ msgstr "Контрасти баланд"
msgid "Large Text"
msgstr "Матни бузург"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 ../js/ui/status/bluetooth.js:309
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:337 ../js/ui/status/bluetooth.js:373
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:404 ../js/ui/status/network.js:713
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191 ../js/ui/status/network.js:713
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
msgid "Visibility"
msgstr "Қобилияти намоиш"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27
msgid "Turn Off"
msgstr "Хомӯш кардан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
msgid "Send Files to Device…"
msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Танзимоти Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
msgid "Set Up a New Device…"
msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
#, c-format
#| msgid "Connected (private)"
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
msgstr[1] "%d дастгоҳи пайвастшуда"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled"
msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
msgid "Connection"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..."
msgstr "қатъ кардани пайваст..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:405
#: ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..."
msgstr "пайвастшавӣ..."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
msgid "Send Files…"
msgstr "Фиристодани файлҳо…"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:310 ../js/ui/status/bluetooth.js:338
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Дархости санҷиши ҳаққоният аз %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:316 ../js/ui/status/bluetooth.js:381
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:412
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Дастгоҳи %s мехоҳад, ки бо ин компютер ҷуфт кунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:318
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
msgid "Allow"
msgstr "Иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:319
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
msgid "Deny"
msgstr "Манъ кардан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Дастгоҳи %s дастрасиро ба хидмати \"%s\" дархост мекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133
msgid "Always grant access"
msgstr "Ҳамеша иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
msgid "Grant this time only"
msgstr "Танҳо дар ин маротиба иҷозат додан"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:348
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
msgid "Reject"
msgstr "Рад кардан"
#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:375
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Тасдиқи ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
@ -1502,24 +1493,24 @@ msgstr ""
"мавҷудбуда мувофиқат мекунад."
#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:385
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
msgid "Matches"
msgstr "Мутобиқаткунанда"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:386
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
msgid "Does not match"
msgstr "Мувофиқат намекунад"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Дархости ҷуфтсозӣ барои %s"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:413
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Лутфан, рамзи PIN-ро, ки дар дастгоҳ гуфта шудааст, ворид кунед."
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:430
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1539,6 +1530,10 @@ msgstr "<номаълум>"
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:140
msgid "hardware disabled"
msgstr "сахтафзор ғайрифаъол шудааст"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
#: ../js/ui/status/network.js:162
msgid "disabled"
@ -1550,6 +1545,14 @@ msgstr "ғайрифаъол"
msgid "unmanaged"
msgstr "идоранашуда"
#: ../js/ui/status/network.js:399
msgid "disconnecting..."
msgstr "қатъ кардани пайваст..."
#: ../js/ui/status/network.js:405 ../js/ui/status/network.js:1298
msgid "connecting..."
msgstr "пайвастшавӣ..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:408 ../js/ui/status/network.js:1301
msgid "authentication required"
@ -1676,11 +1679,11 @@ msgstr "Ҳаҷм тағйир ёфт"
msgid "Volume"
msgstr "Баландии садо"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:78
#: ../js/ui/unlockDialog.js:63
msgid "Log in as another user"
msgstr "Ворид шудан бо корбари дигар"
#: ../js/ui/unlockDialog.js:97
#: ../js/ui/unlockDialog.js:80
msgid "Unlock Window"
msgstr "Кушодани равзана"
@ -1721,7 +1724,8 @@ msgstr "Ӣақвими Evolution"
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "Барориши %u"
msgstr[0] "%u барориш"
msgstr[1] "%u барориш"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
@ -1730,6 +1734,7 @@ msgstr[0] "Барориши %u"
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u вуруд"
msgstr[1] "%u вуруд"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
@ -1752,7 +1757,7 @@ msgstr ""
msgid "List possible modes"
msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
#: ../src/shell-app.c:626
#: ../src/shell-app.c:644
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "Оғози '%s' қатъ шудааст"
@ -1769,12 +1774,24 @@ msgstr "Парол бояд холӣ набошад"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Равзанаи гуфтугӯи санҷиши ҳакконият бо корбар бекор карда шуд"
#~ msgid "Visibility"
#~ msgstr "Қобилияти намоиш"
#~ msgid "Send Files to Device…"
#~ msgstr "Фиристодани файлҳо ба дастгоҳ..."
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Насб кардани дастгоҳи нав…"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Пайвастшавӣ"
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr "Фиристодани файлҳо…"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Танзимоти дастрасии универсалӣ"
#~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Танзимоти Bluetooth"
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Танзимоти клавиатура"