Complete Simplified Chinese translation.

This commit is contained in:
Jessica Ban 2010-07-22 20:38:02 +08:00 committed by Aron Xu
parent 73ecdbd6da
commit 7bde88a6e2

View File

@ -5,15 +5,16 @@
# jiero <lililjlj@gmail.com>, 2010.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2010.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
# Jessica Ban <bancage@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 11:06+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-21 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-22 20:37+0800\n"
"Last-Translator: Jessica Ban <bancage@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
@ -106,6 +107,12 @@ msgid ""
"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
"'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora."
msgstr ""
"设置 GStreamer 管道用来编码录音。它遵循 gst-launch 的语法。该管道应当有一个未"
"连接的 sink 衬垫(pad),录制的视频就是在此录制的。该管道一般还会有一个未连接"
"的 source 衬垫(pad);这个衬垫的输出将被写入输出文件中。但是管道还能够处理自己"
"的输出 - 这将用来通过 shout2send 或者类似方法把输出发送到一个 icecast 服务"
"器。当管道未被设置或者设置为空值时,默认的管道将被启用。其值当前"
"为“videorate ! theoraenc ! oggmux”并记录为 Ogg Theora 格式。"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show date in clock"
@ -226,27 +233,27 @@ msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 小时格式"
#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:767
#: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:773
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "应用程序"
#: ../js/ui/appDisplay.js:420
#: ../js/ui/appDisplay.js:416
msgid "PREFERENCES"
msgstr "首选项"
#: ../js/ui/appDisplay.js:725
#: ../js/ui/appDisplay.js:721
msgid "New Window"
msgstr "新窗口"
#: ../js/ui/appDisplay.js:729
#: ../js/ui/appDisplay.js:725
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中移除"
#: ../js/ui/appDisplay.js:730
#: ../js/ui/appDisplay.js:726
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1037
#: ../js/ui/appDisplay.js:1033
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "拖到这里加入收藏夹"
@ -255,32 +262,32 @@ msgstr "拖到这里加入收藏夹"
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
#: ../js/ui/appFavorites.js:106
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
#: ../js/ui/dash.js:146
#: ../js/ui/dash.js:142
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: ../js/ui/dash.js:465
#: ../js/ui/dash.js:471
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
#: ../js/ui/dash.js:479
#: ../js/ui/dash.js:485
msgid "No matching results."
msgstr "无匹配结果。"
#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:786 ../js/ui/placeDisplay.js:552
#: ../js/ui/dash.js:792 ../js/ui/placeDisplay.js:550
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "位置和设备"
#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:793 ../js/ui/docDisplay.js:497
#: ../js/ui/dash.js:799 ../js/ui/docDisplay.js:494
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "最近的项目"
@ -312,78 +319,84 @@ msgstr "查看源"
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
#: ../js/ui/overview.js:165
#: ../js/ui/overview.js:159
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
#: ../js/ui/panel.js:519
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:473
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "退出 %s"
#: ../js/ui/panel.js:498
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:605
#: ../js/ui/panel.js:584
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%A %b %e, %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:606
#: ../js/ui/panel.js:585
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%A %m月%d日 %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:610
#: ../js/ui/panel.js:589
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%A %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:611
#: ../js/ui/panel.js:590
msgid "%a %R"
msgstr "%A %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:618
#: ../js/ui/panel.js:597
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %m月%d日 %p%I:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:619
#: ../js/ui/panel.js:598
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%A %m月%d日 %p%I:%M"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:623
#: ../js/ui/panel.js:602
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %p%I:%M:%S"
#: ../js/ui/panel.js:624
#: ../js/ui/panel.js:603
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:762
#: ../js/ui/panel.js:741
msgid "Activities"
msgstr "活动"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:109
#: ../js/ui/placeDisplay.js:107
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "卸载 %s 失败"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:112
#: ../js/ui/placeDisplay.js:110
msgid "Retry"
msgstr "重试"
#: ../js/ui/placeDisplay.js:157
#: ../js/ui/placeDisplay.js:155
msgid "Connect to..."
msgstr "连接到..."
#: ../js/ui/runDialog.js:234
#: ../js/ui/runDialog.js:233
msgid "Please enter a command:"
msgstr "请输入一个命令:"
#: ../js/ui/runDialog.js:379
#: ../js/ui/runDialog.js:378
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "运行“%s”失败"
@ -424,48 +437,48 @@ msgstr "退出..."
msgid "Shut Down..."
msgstr "关机..."
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr "%s 已启动"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "%s 已就绪"
#: ../js/ui/workspacesView.js:237
#: ../js/ui/workspacesView.js:230
msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr "无法添加新工作区,因为已经达到了工作区数量限制。"
#: ../js/ui/workspacesView.js:254
#: ../js/ui/workspacesView.js:247
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "不能移除第一个工作区。"
#: ../src/shell-global.c:1039
#: ../src/shell-global.c:1105
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "少于一分钟前"
#: ../src/shell-global.c:1043
#: ../src/shell-global.c:1109
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分钟前"
#: ../src/shell-global.c:1048
#: ../src/shell-global.c:1114
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小时前"
#: ../src/shell-global.c:1053
#: ../src/shell-global.c:1119
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
#: ../src/shell-global.c:1058
#: ../src/shell-global.c:1124
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"