Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
d562c70f4e
commit
79d633a0cc
215
po/gl.po
215
po/gl.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 15:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 07:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 07:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -25,53 +25,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
"X-DL-Module: gnome-shell\n"
|
||||
"X-DL-Branch: main\n"
|
||||
"X-DL-Domain: po\n"
|
||||
"X-DL-State: Translating\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||||
msgid "Launchers"
|
||||
msgstr "Iniciadores"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
||||
#| msgid "Switch to application 1"
|
||||
msgid "Activate favorite application 1"
|
||||
msgstr "Activar aplicación favorita 1"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
||||
#| msgid "Switch to application 2"
|
||||
msgid "Activate favorite application 2"
|
||||
msgstr "Activar aplicación favorita 2"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
||||
#| msgid "Switch to application 3"
|
||||
msgid "Activate favorite application 3"
|
||||
msgstr "Activar aplicación favorita 3"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
||||
#| msgid "Switch to application 4"
|
||||
msgid "Activate favorite application 4"
|
||||
msgstr "Activar aplicación favorita 4"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
||||
#| msgid "Switch to application 5"
|
||||
msgid "Activate favorite application 5"
|
||||
msgstr "Activar aplicación favorita 4"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
||||
#| msgid "Switch to application 6"
|
||||
msgid "Activate favorite application 6"
|
||||
msgstr "Activar aplicación favorita 6"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
||||
#| msgid "Switch to application 7"
|
||||
msgid "Activate favorite application 7"
|
||||
msgstr "Activar aplicación favorita 7"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
||||
#| msgid "Switch to application 8"
|
||||
msgid "Activate favorite application 8"
|
||||
msgstr "Activar aplicación favorita 8"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
||||
#| msgid "Switch to application 9"
|
||||
msgid "Activate favorite application 9"
|
||||
msgstr "Activar aplicación favorita 9"
|
||||
|
||||
@ -520,7 +516,7 @@ msgstr "Visitar o sitio web da extensión"
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||||
#: js/ui/status/network.js:963 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||
#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
@ -818,39 +814,10 @@ msgstr "Denegar acceso"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1860
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:1846
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Cartafol sen nome"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3453 js/ui/panel.js:33
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Abrir Xanelas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3472 js/ui/panel.js:41
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Xanela nova"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3488
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Integrada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3489
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Dedicada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3518 js/ui/dash.js:245
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Retirar dos marcadores"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3524
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Engadir aos favoritos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:3534 js/ui/panel.js:52
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appFavorites.js:164
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
@ -861,6 +828,39 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:46
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Abrir Xanelas"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:54
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Xanela nova"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:81
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:96
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Retirar dos marcadores"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:164
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Engadir aos favoritos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:181
|
||||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Integrada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appMenu.js:182
|
||||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||||
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Dedicada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Seleccionar dispositivo de son"
|
||||
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Non hai notificacións"
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr "Non molestar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:969
|
||||
#: js/ui/calendar.js:971
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpar"
|
||||
|
||||
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr ""
|
||||
"De forma alternativa pode conectarse premendo o botón «WPS» do seu enrutador."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258
|
||||
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:966
|
||||
#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Conectar"
|
||||
|
||||
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr "PIN"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
|
||||
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1774
|
||||
#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Xestor da rede"
|
||||
|
||||
@ -1497,13 +1497,13 @@ msgid "Leave On"
|
||||
msgstr "Deixar activado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1362
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1377
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
|
||||
#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1362 js/ui/status/network.js:1474
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
|
||||
#: js/ui/status/rfkill.js:110
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
@ -1664,22 +1664,18 @@ msgstr "Prema Esc para saír"
|
||||
msgid "Press any key to exit"
|
||||
msgstr "Prema calquera tecla para saír"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:66
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: js/ui/panel.js:395
|
||||
#: js/ui/panel.js:271
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:666
|
||||
#: js/ui/panel.js:542
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: js/ui/panel.js:778
|
||||
#: js/ui/panel.js:658
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1699,7 +1695,7 @@ msgstr "Reiniciar non está dispoñíbel en Wayland"
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Reiniciando…"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:211
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:224
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
|
||||
|
||||
@ -1710,11 +1706,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:252 js/ui/screenShield.js:622
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel bloquear"
|
||||
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:253 js/ui/screenShield.js:623
|
||||
#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
|
||||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||||
msgstr "Unha aplicación impediu o bloqueo"
|
||||
|
||||
@ -1749,15 +1745,15 @@ msgstr "Copiar"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:73
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:77
|
||||
msgid "Show Text"
|
||||
msgstr "Mostrar texto"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:75
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:79
|
||||
msgid "Hide Text"
|
||||
msgstr "Ocultar texto"
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:162
|
||||
#: js/ui/shellEntry.js:166
|
||||
msgid "Caps lock is on."
|
||||
msgstr "O bloqueo de maiúsculas está activado."
|
||||
|
||||
@ -1864,7 +1860,7 @@ msgstr "Texto grande"
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:637
|
||||
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
|
||||
|
||||
@ -1961,7 +1957,7 @@ msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<descoñecido>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1391
|
||||
#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s apagado"
|
||||
@ -1987,7 +1983,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s desconectando"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1383
|
||||
#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s conectando"
|
||||
@ -2022,142 +2018,142 @@ msgstr "%s conexión fallada"
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias da rede con fíos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:546
|
||||
#: js/ui/status/network.js:550
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias da banda larga móbil"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:604 js/ui/status/network.js:1388
|
||||
#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s hardware desactivado"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:608
|
||||
#: js/ui/status/network.js:623
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s desactivado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:649
|
||||
#: js/ui/status/network.js:664
|
||||
msgid "Connect to Internet"
|
||||
msgstr "Conectarse a internet"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:858
|
||||
#: js/ui/status/network.js:873
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Modo avión activado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:859
|
||||
#: js/ui/status/network.js:874
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "A Wifi está desactivada cando o modo avión está activo."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:860
|
||||
#: js/ui/status/network.js:875
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Desactivar o modo avión"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:869
|
||||
#: js/ui/status/network.js:884
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "Wifi desactivada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:870
|
||||
#: js/ui/status/network.js:885
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "A Wifi precisa activarse para poder conectarse á rede."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:871
|
||||
#: js/ui/status/network.js:886
|
||||
msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||||
msgstr "Activar Wifi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:896
|
||||
#: js/ui/status/network.js:911
|
||||
msgid "Wi-Fi Networks"
|
||||
msgstr "Redes Wifi"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:898
|
||||
#: js/ui/status/network.js:913
|
||||
msgid "Select a network"
|
||||
msgstr "Seleccione unha rede"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:930
|
||||
#: js/ui/status/network.js:945
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Sen redes"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:951 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Usar interruptor hardware para apagar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1252
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1267
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Seleccione unha rede"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1258
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1273
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias da Wifi"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1379
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1394
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s punto wifi activo"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1394
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1409
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s non conectado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1491
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1506
|
||||
msgid "connecting…"
|
||||
msgstr "conectando…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1494
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1509
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "requírese autenticación"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1496
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1511
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "conexión fallada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1547
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1562
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1564
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1579
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1574
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1589
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN desactivada"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1635 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias da rede"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1663
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1678
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wired Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wired Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s conectando con fíos"
|
||||
msgstr[1] "%s conectando con fíos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1667
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1682
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s conectando sen fíos"
|
||||
msgstr[1] "%s con fíos conectando"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1671
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1686
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Modem Connection"
|
||||
msgid_plural "%s Modem Connections"
|
||||
msgstr[0] "%s con módem conectando"
|
||||
msgstr[1] "%s conectando sen fíos"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1815
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1830
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1816
|
||||
#: js/ui/status/network.js:1831
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
|
||||
|
||||
@ -2177,7 +2173,7 @@ msgstr "Reiniciar"
|
||||
msgid "Disable Until Tomorrow"
|
||||
msgstr "Desactivar ate mañá"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/power.js:51
|
||||
#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de enerxía"
|
||||
|
||||
@ -2213,6 +2209,22 @@ msgstr "%d∶%02d ate cargado (%d %%)"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Performance"
|
||||
msgstr "Rendemento"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Balanced"
|
||||
msgstr "Balanceado"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
|
||||
#| msgid "Power Settings"
|
||||
msgctxt "Power profile"
|
||||
msgid "Power Saver"
|
||||
msgstr "Aforro de enerxía"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
|
||||
msgid "Screen is Being Shared"
|
||||
msgstr "A pantalla está compartíndose"
|
||||
@ -2402,11 +2414,14 @@ msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:27
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
#| msgid "Hide Text"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Ocultar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:34
|
||||
msgid "Unmaximize"
|
||||
#| msgctxt "search-result"
|
||||
#| msgid "Restart"
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#: js/ui/windowMenu.js:38
|
||||
@ -3072,6 +3087,12 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons do sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Minimize"
|
||||
#~ msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unmaximize"
|
||||
#~ msgstr "Restaurar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "App Picker View"
|
||||
#~ msgstr "Visualización da selección de aplicacións"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user