From 79d0a848a4b81bd0f1180f1392f6146529b9f0c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stas Solovey Date: Mon, 31 Mar 2014 15:48:54 +0000 Subject: [PATCH] Updated Russian translation --- po/ru.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 136 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 3235d95a7..519d92097 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,17 +18,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-11 17:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-20 23:00+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov \n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-31 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-31 18:47+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 msgid "System" @@ -303,6 +303,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя" #: ../js/extensionPrefs/main.js:127 +#, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:" @@ -335,24 +336,25 @@ msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Войти" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:270 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:271 msgid "Choose Session" msgstr "Выбрать сеанс" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:430 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:431 msgid "Not listed?" msgstr "Нет в списке?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:608 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:614 +#, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(например, пользователь или %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:613 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "Имя пользователя: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:884 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:920 msgid "Login Window" msgstr "Окно входа в систему" @@ -373,38 +375,41 @@ msgid "Could not parse command:" msgstr "Не удалось разобрать команду:" #: ../js/misc/util.js:156 +#, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Не удалось выполнить «%s»:" -#: ../js/ui/appDisplay.js:629 +#: ../js/ui/appDisplay.js:636 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения" -#: ../js/ui/appDisplay.js:740 +#: ../js/ui/appDisplay.js:747 msgid "Frequent" msgstr "Популярные" -#: ../js/ui/appDisplay.js:747 +#: ../js/ui/appDisplay.js:754 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1552 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1566 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1574 ../js/ui/dash.js:285 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1588 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Удалить из избранного" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1580 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1594 msgid "Add to Favorites" msgstr "Добавить в избранное" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 +#, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "Приложение %s добавлено в избранное." #: ../js/ui/appFavorites.js:121 +#, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Приложение %s удалено из избранного." @@ -537,46 +542,46 @@ msgstr "Сб" msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" -#: ../js/ui/calendar.js:448 +#: ../js/ui/calendar.js:450 msgid "Previous month" msgstr "Предыдущий месяц" -#: ../js/ui/calendar.js:458 +#: ../js/ui/calendar.js:460 msgid "Next month" msgstr "Следующий месяц" #. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:770 +#: ../js/ui/calendar.js:772 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Нет событий" # fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:788 +#: ../js/ui/calendar.js:790 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %b., %Y" # fix для даты в календаре и на экране блокировки #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:791 +#: ../js/ui/calendar.js:793 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %b., %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:802 +#: ../js/ui/calendar.js:804 msgid "Today" msgstr "Сегодня" -#: ../js/ui/calendar.js:806 +#: ../js/ui/calendar.js:808 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" -#: ../js/ui/calendar.js:817 +#: ../js/ui/calendar.js:819 msgid "This week" msgstr "Эта неделя" -#: ../js/ui/calendar.js:825 +#: ../js/ui/calendar.js:827 msgid "Next week" msgstr "Следующая неделя" @@ -593,6 +598,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "Съёмные устройства" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 +#, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Открыть с помощью %s" @@ -642,6 +648,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Беспроводная сеть требует подтверждения подлинности" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 +#, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." @@ -677,6 +684,7 @@ msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль для мобильной широкополосной сети" #: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль." @@ -794,12 +802,14 @@ msgstr "%d %b., %Y, %l∶%M %p" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1051 +#, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s теперь известен как %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1154 +#, javascript-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Приглашение в %s" @@ -807,29 +817,32 @@ msgstr "Приглашение в %s" #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1162 +#, javascript-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s приглашает вас присоединиться к %s" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1164 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1199 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1233 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291 msgid "Decline" msgstr "Отказаться" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1170 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1296 msgid "Accept" msgstr "Принять" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1189 +#, javascript-format msgid "Video call from %s" msgstr "Видеозвонок от %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 +#, javascript-format msgid "Call from %s" msgstr "Вас вызывает %s" @@ -844,108 +857,110 @@ msgstr "Ответить" #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1227 +#, javascript-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s отправляет вам %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias */ #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1256 +#, javascript-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s хотел бы получить разрешение видеть, когда вы в сети" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342 msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344 msgid "Authentication failed" msgstr "Ошибка аутентификации" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346 msgid "Encryption error" msgstr "Ошибка шифрования" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертификат не предоставляется" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Недоверенный сертификат" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352 msgid "Certificate expired" msgstr "Срок действия сертификата истёк" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертификат не активирован" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Имя узла сертификата не совпадает" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Отпечаток сертификата не совпадает" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Самоподписанный сертификат" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362 msgid "Status is set to offline" msgstr "Установлен статус «не в сети»" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364 msgid "Encryption is not available" msgstr "Шифрование недоступно" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Недействительный сертификат" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368 msgid "Connection has been refused" msgstr "В соединении отказано" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370 msgid "Connection can't be established" msgstr "Соединение не может быть установлено" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372 msgid "Connection has been lost" msgstr "Соединение потеряно" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374 msgid "This account is already connected to the server" msgstr "Эта учётная запись уже подключена к серверу" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "Соединение было заменено новым, используя тот же источник" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Учётная запись уже существует на сервере" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Сервер в настоящее время сильно перегружен, чтобы обработать соединение" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Сертификат аннулирован" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Сертификат использует небезопасный алгоритм шифрования или он " "криптографически нестоек" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -953,21 +968,22 @@ msgstr "" "Длина сертификата сервера, или глубина цепочки сертификатов сервера, " "превышает пределы, установленные библиотекой криптографии" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. */ -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398 +#, javascript-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Не удалось подключиться к %s" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1403 msgid "View account" msgstr "Показать учётную запись" -#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1440 msgid "Unknown reason" msgstr "Неизвестная причина" @@ -1004,6 +1020,7 @@ msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A, %e %b., %Y" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:66 +#, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Завершение сеанса пользователя %s" @@ -1014,6 +1031,7 @@ msgid "Log Out" msgstr "Завершение сеанса" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "" @@ -1023,6 +1041,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд." #: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду." @@ -1045,6 +1064,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Установить обновления и выключить" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду." @@ -1072,6 +1092,7 @@ msgid "Restart" msgstr "Перезапуск" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:107 +#, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду." @@ -1084,6 +1105,7 @@ msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Перезапуск и установка обновлений" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:123 +#, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1125,11 +1147,13 @@ msgstr "В системе имеются открытые сеансы друг #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:618 +#, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (удалённый)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ #: ../js/ui/endSessionDialog.js:621 +#, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" @@ -1138,6 +1162,7 @@ msgid "Install" msgstr "Установить" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?" @@ -1151,6 +1176,7 @@ msgstr "Расширения не установлены" #. Translators: argument is an extension UUID. */ #: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s не сообщал о каких-либо ошибках." @@ -1162,7 +1188,8 @@ msgstr "Скрыть ошибки" msgid "Show Errors" msgstr "Показать ошибки" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:59 +#: ../js/ui/status/location.js:167 msgid "Enabled" msgstr "Включено" @@ -1170,8 +1197,8 @@ msgstr "Включено" #. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/network.js:555 -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:164 +#: ../js/ui/status/network.js:555 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" @@ -1227,7 +1254,7 @@ msgstr "Нет сообщений" msgid "Message Tray" msgstr "Панель сообщений" -#: ../js/ui/messageTray.js:2948 +#: ../js/ui/messageTray.js:2962 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" @@ -1237,6 +1264,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:151 +#, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d новое сообщение" @@ -1293,6 +1321,7 @@ msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %b., %Y" #: ../js/ui/screenShield.js:153 +#, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d новое уведомление" @@ -1315,11 +1344,11 @@ msgstr "Не удалось заблокировать" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Блокировке помешало приложение" -#: ../js/ui/search.js:589 +#: ../js/ui/search.js:603 msgid "Searching…" msgstr "Поиск…" -#: ../js/ui/search.js:632 +#: ../js/ui/search.js:649 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." @@ -1391,30 +1420,30 @@ msgstr "Высокая контрастность" msgid "Large Text" msgstr "Крупный текст" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 ../js/ui/status/location.js:59 -#: ../js/ui/status/location.js:159 ../js/ui/status/network.js:151 -#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1230 -#: ../js/ui/status/network.js:1341 ../js/ui/status/rfkill.js:85 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:151 +#: ../js/ui/status/network.js:323 ../js/ui/status/network.js:1234 +#: ../js/ui/status/network.js:1345 ../js/ui/status/rfkill.js:85 #: ../js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Turn Off" msgstr "Выключить" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:53 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Настроить Bluetooth" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 +#, javascript-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "Подключено %d устройство" msgstr[1] "Подключено %d устройства" msgstr[2] "Подключено %d устройств" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:102 ../js/ui/status/network.js:1258 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1262 msgid "Not Connected" msgstr "Не подключено" @@ -1426,28 +1455,31 @@ msgstr "Яркость" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показать раскладку клавиатуры" -#: ../js/ui/status/location.js:52 +#: ../js/ui/status/location.js:53 msgid "Location" msgstr "Местоположение" -#: ../js/ui/status/location.js:58 ../js/ui/status/location.js:158 -#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 -msgid "On" -msgstr "Включено" +#: ../js/ui/status/location.js:60 ../js/ui/status/location.js:168 +msgid "Disable" +msgstr "Выключить" -#: ../js/ui/status/location.js:155 ../js/ui/status/network.js:420 -#: ../js/ui/status/network.js:1256 ../js/ui/status/network.js:1460 -msgid "Off" -msgstr "Выключено" - -#: ../js/ui/status/location.js:156 ../js/ui/status/network.js:1230 -msgid "Turn On" +#: ../js/ui/status/location.js:165 +msgid "Enable" msgstr "Включить" +#: ../js/ui/status/location.js:167 +msgid "In Use" +msgstr "Используется" + #: ../js/ui/status/network.js:74 msgid "" msgstr "<неизвестно>" +#: ../js/ui/status/network.js:420 ../js/ui/status/network.js:1260 +#: ../js/ui/status/network.js:1464 +msgid "Off" +msgstr "Выключено" + #: ../js/ui/status/network.js:422 msgid "Connected" msgstr "Подключено" @@ -1462,12 +1494,12 @@ msgstr "не управляется" msgid "disconnecting..." msgstr "отключение…" -#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1358 +#: ../js/ui/status/network.js:434 ../js/ui/status/network.js:1362 msgid "connecting..." msgstr "подключение…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ -#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1361 +#: ../js/ui/status/network.js:437 ../js/ui/status/network.js:1365 msgid "authentication required" msgstr "требуется подтверждение подлинности" @@ -1483,7 +1515,7 @@ msgstr "отсутствует прошивка" msgid "unavailable" msgstr "недоступное" -#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1363 +#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1367 msgid "connection failed" msgstr "сбой подключения" @@ -1495,7 +1527,7 @@ msgstr "Параметры проводных соединений" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи" -#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1254 +#: ../js/ui/status/network.js:551 ../js/ui/status/network.js:1258 msgid "Hardware Disabled" msgstr "Оборудование выключено" @@ -1551,35 +1583,39 @@ msgstr "Выбрать сеть" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Параметры Wi-Fi" -#: ../js/ui/status/network.js:1247 +#: ../js/ui/status/network.js:1234 +msgid "Turn On" +msgstr "Включить" + +#: ../js/ui/status/network.js:1251 msgid "Hotspot Active" msgstr "Точка доступа включена" -#: ../js/ui/status/network.js:1250 +#: ../js/ui/status/network.js:1254 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" -#: ../js/ui/status/network.js:1429 ../js/ui/status/rfkill.js:88 +#: ../js/ui/status/network.js:1433 ../js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Network Settings" msgstr "Настроить сеть" -#: ../js/ui/status/network.js:1431 +#: ../js/ui/status/network.js:1435 msgid "VPN Settings" msgstr "Параметры VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1450 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1603 +#: ../js/ui/status/network.js:1607 msgid "Network Manager" msgstr "Диспетчер сети" -#: ../js/ui/status/network.js:1642 +#: ../js/ui/status/network.js:1646 msgid "Connection failed" msgstr "Сбой подключения" -#: ../js/ui/status/network.js:1643 +#: ../js/ui/status/network.js:1647 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение" @@ -1596,10 +1632,12 @@ msgid "Estimating…" msgstr "Выполняется подсчёт…" #: ../js/ui/status/power.js:86 +#, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" msgstr "Осталось %d∶%02d (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:91 +#, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" msgstr "До полного заряда %d∶%02d (%d%%)" @@ -1616,6 +1654,10 @@ msgstr "Батарея" msgid "Airplane Mode" msgstr "Режим авиаперелёта" +#: ../js/ui/status/rfkill.js:84 +msgid "On" +msgstr "Включено" + #: ../js/ui/status/system.js:314 msgid "Switch User" msgstr "Сменить пользователя" @@ -1665,6 +1707,7 @@ msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "Окно «%s» ожидает" @@ -1684,6 +1727,7 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: ../js/ui/windowManager.js:97 +#, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"