Updated French translation

This commit is contained in:
Alexandre Franke 2014-09-12 17:09:58 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c7e3b68dcd
commit 79bf770783

148
po/fr.po
View File

@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-25 07:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-25 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
@ -242,8 +242,8 @@ msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active."
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Combinaison de touches pour stopper et fermer toutes les transitions à des fins "
"de débogage"
"Combinaison de touches pour stopper et fermer toutes les transitions à des "
"fins de débogage"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Which keyboard to use"
@ -322,19 +322,19 @@ msgstr ""
msgid "Captive Portal"
msgstr "Portail captif"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
#: ../js/extensionPrefs/main.js:123
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des "
"préférences de %s :"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:159
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensions GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:143
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:915
msgid "Cancel"
@ -401,40 +401,40 @@ msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirection de l'authentification Web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:660
#: ../js/ui/appDisplay.js:772
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Les applications fréquemment utilisées apparaîtront ici"
#: ../js/ui/appDisplay.js:771
#: ../js/ui/appDisplay.js:883
msgid "Frequent"
msgstr "Fréquemment utilisées"
#: ../js/ui/appDisplay.js:778
#: ../js/ui/appDisplay.js:890
msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1650
#: ../js/ui/appDisplay.js:1789
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1673 ../js/ui/dash.js:285
#: ../js/ui/appDisplay.js:1815 ../js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1679
#: ../js/ui/appDisplay.js:1821
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1688
#: ../js/ui/appDisplay.js:1830
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#: ../js/ui/appFavorites.js:122
#: ../js/ui/appFavorites.js:124
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s a été ajouté à vos favoris."
#: ../js/ui/appFavorites.js:156
#: ../js/ui/appFavorites.js:158
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s a été supprimé de vos favoris."
@ -647,11 +647,11 @@ msgstr "Ouvrir avec %s"
msgid "Eject"
msgstr "Éjecter"
#: ../js/ui/components/keyring.js:93 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#: ../js/ui/components/keyring.js:113
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
msgid "Type again:"
msgstr "Saisissez à nouveau :"
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Afficher le compte"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:228
#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:154
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
@ -1062,86 +1062,86 @@ msgstr "Paramètres de date et heure"
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Fermer la session de %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d secondes."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d secondes."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installer les mises à jour et éteindre"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Cet ordinateur s'éteindra automatiquement dans %d secondes."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installer les mises à jour logicielles en attente"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96 ../js/ui/endSessionDialog.js:113
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94 ../js/ui/endSessionDialog.js:111
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:96
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d secondes."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Redémarrer et installer les mises à jour"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:123
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@ -1149,44 +1149,44 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Le système redémarrera automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Le système redémarrera automatiquement dans %d secondes."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Redémarrer et installer"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:130
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:128
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Installer et éteindre"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:131
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:129
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Éteindre après l'installation des mises à jour"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:315
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Fonctionnement sur batterie : veuillez vous brancher avant d'installer les "
"mises à jour."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:332
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
"Certaines applications sont occupées ou ont des travaux non-sauvegardés."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:339
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:362
msgid "Other users are logged in."
msgstr "D'autres utilisateurs sont connectés."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:619
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (distant)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:622
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Installer"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?"
#: ../js/ui/keyboard.js:653 ../js/ui/status/keyboard.js:339
#: ../js/ui/keyboard.js:692 ../js/ui/status/keyboard.js:523
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
@ -1222,8 +1222,8 @@ msgstr "Masquer les erreurs"
msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:62
#: ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Activé"
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:169
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@ -1256,39 +1256,39 @@ msgstr "Afficher la source"
msgid "Web Page"
msgstr "Page Web"
#: ../js/ui/messageTray.js:1325
#: ../js/ui/messageTray.js:1326
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../js/ui/messageTray.js:1332
#: ../js/ui/messageTray.js:1333
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: ../js/ui/messageTray.js:1629
#: ../js/ui/messageTray.js:1630
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../js/ui/messageTray.js:1636
#: ../js/ui/messageTray.js:1637
msgid "Clear Messages"
msgstr "Effacer les messages"
#: ../js/ui/messageTray.js:1655
#: ../js/ui/messageTray.js:1656
msgid "Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notifications"
#: ../js/ui/messageTray.js:1708
#: ../js/ui/messageTray.js:1709
msgid "Tray Menu"
msgstr "Menu du tiroir de messagerie"
#: ../js/ui/messageTray.js:1925
#: ../js/ui/messageTray.js:1926
msgid "No Messages"
msgstr "Aucun message"
#: ../js/ui/messageTray.js:1963
#: ../js/ui/messageTray.js:1968
msgid "Message Tray"
msgstr "Tiroir de messagerie"
#: ../js/ui/messageTray.js:2966
#: ../js/ui/messageTray.js:2971
msgid "System Information"
msgstr "Informations du système"
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:250
#: ../js/ui/overview.js:246
msgid "Type to search…"
msgstr "Rechercher…"
@ -1379,27 +1379,27 @@ msgstr "Impossible de verrouiller"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application"
#: ../js/ui/search.js:606
#: ../js/ui/search.js:594
msgid "Searching…"
msgstr "Recherche en cours…"
#: ../js/ui/search.js:652
#: ../js/ui/search.js:596
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
#: ../js/ui/shellEntry.js:27
#: ../js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../js/ui/shellEntry.js:32
#: ../js/ui/shellEntry.js:30
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../js/ui/shellEntry.js:99
#: ../js/ui/shellEntry.js:97
msgid "Show Text"
msgstr "Afficher le texte"
#: ../js/ui/shellEntry.js:101
#: ../js/ui/shellEntry.js:99
msgid "Hide Text"
msgstr "Masquer le texte"
@ -1485,23 +1485,27 @@ msgstr "Non connecté"
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:406
#: ../js/ui/status/keyboard.js:547
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afficher la disposition du clavier"
#: ../js/ui/status/location.js:56
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Localisation"
#: ../js/ui/status/location.js:63 ../js/ui/status/location.js:167
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: ../js/ui/status/location.js:166
#: ../js/ui/status/location.js:73
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "En cours d'utilisation"
#: ../js/ui/status/location.js:170
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
@ -1736,11 +1740,11 @@ msgstr "Se connecter en tant qu'autre utilisateur"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenêtre de déverrouillage"
#: ../js/ui/viewSelector.js:232
#: ../js/ui/viewSelector.js:158
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: ../js/ui/viewSelector.js:236
#: ../js/ui/viewSelector.js:162
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
@ -1837,20 +1841,20 @@ msgstr[1] "%u entrées"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons système"
#: ../src/main.c:371
#: ../src/main.c:373
msgid "Print version"
msgstr "Affiche la version"
#: ../src/main.c:377
#: ../src/main.c:379
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mode utilisé par GDM pour l'écran de connexion"
#: ../src/main.c:383
#: ../src/main.c:385
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr ""
"Utiliser un mode particulier, par ex. « gdm » pour l'écran de connexion"
#: ../src/main.c:389
#: ../src/main.c:391
msgid "List possible modes"
msgstr "Lister les modes possibles"