From 794f7736205d93d36369ac63d1fd6341729377de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Thu, 1 Sep 2011 19:41:53 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 36 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0d64fb278..e9f7b2a52 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-30 19:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-01 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-01 19:40+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español; Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos." -#: ../js/ui/autorunManager.js:591 +#: ../js/ui/autorunManager.js:592 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Abrir con %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:617 +#: ../js/ui/autorunManager.js:618 msgid "Eject" msgstr "Expulsar" @@ -658,7 +658,6 @@ msgid "Service: " msgstr "Servicio:" #: ../js/ui/networkAgent.js:334 -#| msgid "Authentication Required" msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación" @@ -1086,7 +1085,6 @@ msgid "Connectivity lost" msgstr "Conectividad perdida" #: ../js/ui/status/network.js:1748 -#| msgid "You're now connected to wired network '%s'" msgid "You're no longer connected to the network" msgstr "Ya no está conectado a la red" @@ -1345,7 +1343,7 @@ msgstr "Certificado no proporcionado" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "" +msgstr "No se confía en el certificado" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 msgid "Certificate expired" @@ -1357,11 +1355,11 @@ msgstr "Certificado no activado" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "" +msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1411 msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "" +msgstr "La huella del certificado no coincide" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1413 msgid "Certificate self-signed" @@ -1396,49 +1394,56 @@ msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Este recurso ya está conectado al servidor" #: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 -#, fuzzy -msgid "Connection has been replaced by a new connection using the " -msgstr "Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando la " +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "" +"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431 msgid "The account already exists on the server" msgstr "La cuenta ya existe en el servidor" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Se ha revocado el certificado" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 -#, fuzzy -msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is " -msgstr "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es " +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente " +"débil" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441 -#, fuzzy -msgid "The length of the server certificate, or the depth of the " -msgstr "La longitud del certificado del servidor o la profundidad del" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"La longitud del certificado del servidor o la profundidad de la cadena del " +"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de " +"criptografía" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Falló la conexión a %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1466 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 msgid "Edit account" msgstr "Editar cuenta" @@ -1579,6 +1584,10 @@ msgstr "%1$s: %2$s" msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" +#, fuzzy +#~ msgid "The length of the server certificate, or the depth of the " +#~ msgstr "La longitud del certificado del servidor o la profundidad del" + #~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" #~ msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil «%s»"