Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2011-09-01 19:41:53 +02:00
parent bbba77c275
commit 794f773620

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 21:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-01 13:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
#: ../js/ui/autorunManager.js:591
#: ../js/ui/autorunManager.js:592
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#: ../js/ui/autorunManager.js:617
#: ../js/ui/autorunManager.js:618
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
@ -658,7 +658,6 @@ msgid "Service: "
msgstr "Servicio:"
#: ../js/ui/networkAgent.js:334
#| msgid "Authentication Required"
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "La red inalámbrica requiere autenticación"
@ -1086,7 +1085,6 @@ msgid "Connectivity lost"
msgstr "Conectividad perdida"
#: ../js/ui/status/network.js:1748
#| msgid "You're now connected to wired network '%s'"
msgid "You're no longer connected to the network"
msgstr "Ya no está conectado a la red"
@ -1345,7 +1343,7 @@ msgstr "Certificado no proporcionado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
msgstr "No se confía en el certificado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405
msgid "Certificate expired"
@ -1357,11 +1355,11 @@ msgstr "Certificado no activado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
msgstr "El nombre del servidor dle certificado no coincide"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1411
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""
msgstr "La huella del certificado no coincide"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1413
msgid "Certificate self-signed"
@ -1396,49 +1394,56 @@ msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Este recurso ya está conectado al servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429
#, fuzzy
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the "
msgstr "Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando la "
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"Se ha sustituido la conexión por una nueva conexión usando el mismo recurso"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1431
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "La cuenta ya existe en el servidor"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1433
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"Actualmente el servidor está muy ocupado intentando gestionar la conexión"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1435
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Se ha revocado el certificado"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
#, fuzzy
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is "
msgstr "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es "
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1437
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente "
"débil"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1441
#, fuzzy
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the "
msgstr "La longitud del certificado del servidor o la profundidad del"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1439
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"La longitud del certificado del servidor o la profundidad de la cadena del "
"certificado del servidor exceden los límites impuestos por la biblioteca de "
"criptografía"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name@jabber.org for example.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Falló la conexión a %s"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1455
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1466
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1462
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467
#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta"
@ -1579,6 +1584,10 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#, fuzzy
#~ msgid "The length of the server certificate, or the depth of the "
#~ msgstr "La longitud del certificado del servidor o la profundidad del"
#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
#~ msgstr "Ahora está conectado a la red de banda ancha móvil «%s»"