diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 09893ef46..ab36d447f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -4,7 +4,6 @@ # # # -#: src/main.c:539 # Maxim V. Dziumanenko , 2010. # Daniel Korostil , 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Danylo Korostil , 2020. @@ -14,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-30 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-30 20:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-20 00:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-20 17:49+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -73,7 +72,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Активувати улюблену програму 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2136 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 msgid "Screenshots" msgstr "Знімки екрана" @@ -486,179 +485,179 @@ msgstr "Сторінка" msgid "Visit extension homepage" msgstr "Відвідати сторінку розширення" -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:67 -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:254 -#: js/ui/shellMountOperation.js:388 js/ui/shellMountOperation.js:398 +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 +#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: js/gdm/authPrompt.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:216 -#: js/ui/components/networkAgent.js:236 js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: js/ui/components/networkAgent.js:353 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:338 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:337 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: js/gdm/loginDialog.js:325 +#: js/gdm/loginDialog.js:326 msgid "Choose Session" msgstr "Виберіть сеанс" -#: js/gdm/loginDialog.js:470 +#: js/gdm/loginDialog.js:471 msgid "Not listed?" msgstr "Немає в переліку?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:938 +#: js/gdm/loginDialog.js:941 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(наприклад, користувач або %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:943 js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: js/gdm/loginDialog.js:1266 +#: js/gdm/loginDialog.js:1270 msgid "Login Window" msgstr "Вікно входу" -#: js/gdm/util.js:445 +#: js/gdm/util.js:402 msgid "Authentication error" msgstr "Помилка автентифікації" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:627 +#: js/gdm/util.js:584 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(або проведіть пальцем на зчитувачі)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:632 +#: js/gdm/util.js:589 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(або розташуйте палець на зчитувачі)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:89 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Вимкнути" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:92 +#: js/misc/systemActions.js:94 msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "" "вимкнути;перезавантажити;зупинити;power off;poweroff;shutdown;halt;stop" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:99 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:102 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;перезавантаження;перезапуск;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:107 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:110 msgid "lock screen" msgstr "заблокувати екран;lock screen" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Вийти" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "вийти;завершити роботу;logout;log out;sign off" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "suspend;sleep" msgstr "призупинити;сон;suspend;sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 +#: js/misc/systemActions.js:131 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Змінити користувача" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "switch user" msgstr "змінити користувача;перемкнути;switch user" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:139 +#: js/misc/systemActions.js:141 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "заблокувати орієнтацію;розблокувати орієнтацію;екран;обертання;lock " "orientation;unlock orientation;screen;rotation" #. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:144 +#: js/misc/systemActions.js:146 msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "Зробити знімок екрана" #. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:147 +#: js/misc/systemActions.js:149 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "" "screenshot;screencast;snip;capture;record;знімок;вікна;вікно;скрінкаст;запис " "з екрана;захоплення;запис;" -#: js/misc/systemActions.js:247 +#: js/misc/systemActions.js:249 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Розблокувати обертання екрана" -#: js/misc/systemActions.js:248 +#: js/misc/systemActions.js:250 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Заблокувати обертання екрана" -#: js/misc/util.js:125 +#: js/misc/util.js:138 msgid "Command not found" msgstr "Команди не знайдено" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:162 +#: js/misc/util.js:178 msgid "Could not parse command:" msgstr "Неможливо розібрати команду:" -#: js/misc/util.js:170 +#: js/misc/util.js:186 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Не вдалось виконати «%s»:" -#: js/misc/dateUtils.js:70 +#: js/misc/dateUtils.js:69 msgid "Just now" msgstr "Щойно" -#: js/misc/dateUtils.js:73 +#: js/misc/dateUtils.js:72 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" @@ -667,7 +666,7 @@ msgstr[1] "%d хвилини тому" msgstr[2] "%d хвилин тому" msgstr[3] "%d хвилина тому" -#: js/misc/dateUtils.js:80 +#: js/misc/dateUtils.js:79 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" @@ -676,11 +675,11 @@ msgstr[1] "%d години тому" msgstr[2] "%d годин тому" msgstr[3] "%d година тому" -#: js/misc/dateUtils.js:86 js/ui/dateMenu.js:184 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Учора" -#: js/misc/dateUtils.js:89 +#: js/misc/dateUtils.js:88 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -689,7 +688,7 @@ msgstr[1] "%d дні тому" msgstr[2] "%d днів тому" msgstr[3] "%d день тому" -#: js/misc/dateUtils.js:96 +#: js/misc/dateUtils.js:95 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -698,7 +697,7 @@ msgstr[1] "%d тижні тому" msgstr[2] "%d тижнів тому" msgstr[3] "%d тиждень тому" -#: js/misc/dateUtils.js:103 +#: js/misc/dateUtils.js:102 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" @@ -707,7 +706,7 @@ msgstr[1] "%d місяці тому" msgstr[2] "%d місяців тому" msgstr[3] "%d місяць тому" -#: js/misc/dateUtils.js:109 +#: js/misc/dateUtils.js:108 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -717,20 +716,20 @@ msgstr[2] "%d років тому" msgstr[3] "%d рік тому" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/dateUtils.js:156 +#: js/misc/dateUtils.js:155 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:162 +#: js/misc/dateUtils.js:161 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Учора, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:168 +#: js/misc/dateUtils.js:167 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -738,7 +737,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:174 +#: js/misc/dateUtils.js:173 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H∶%M" @@ -746,7 +745,7 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:180 +#: js/misc/dateUtils.js:179 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" @@ -754,20 +753,20 @@ msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/dateUtils.js:185 +#: js/misc/dateUtils.js:184 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:191 +#: js/misc/dateUtils.js:190 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Учора, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:197 +#: js/misc/dateUtils.js:196 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -775,7 +774,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:203 +#: js/misc/dateUtils.js:202 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" @@ -783,7 +782,7 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:209 +#: js/misc/dateUtils.js:208 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" @@ -806,11 +805,11 @@ msgstr "Вхід в точку" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 +#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 msgid "Deny" msgstr "Заборонити" -#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Дозволити" @@ -818,12 +817,12 @@ msgstr "Дозволити" msgid "Unnamed Folder" msgstr "Неназвана тека" -#: js/ui/appFavorites.js:167 +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s було пришпилено до панелі приладів." -#: js/ui/appFavorites.js:200 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s було відшпилено від панелі приладів." @@ -845,7 +844,7 @@ msgstr "Подробиці щодо програми" msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:256 +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:260 msgid "Unpin" msgstr "Відшпилити" @@ -861,23 +860,23 @@ msgstr "Запустити через інтегровану графічну п msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "Запустити через дискретну графічну плату" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 msgid "Select Audio Device" msgstr "Вибрати звуковий пристрій" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 js/ui/status/volume.js:83 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 msgid "Sound Settings" msgstr "Параметри звуку" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 msgid "Headphones" msgstr "Навушники" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 msgid "Headset" msgstr "Гарнітура" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:352 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 msgid "Microphone" msgstr "Мікрофон" @@ -895,7 +894,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Параметри" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:41 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -905,43 +904,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Н" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "П" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "В" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "С" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ч" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "П" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "С" @@ -952,7 +951,7 @@ msgstr "С" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:420 +#: js/ui/calendar.js:429 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -965,74 +964,74 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:430 +#: js/ui/calendar.js:439 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:491 +#: js/ui/calendar.js:500 msgid "Previous month" msgstr "Попередній місяць" -#: js/ui/calendar.js:509 +#: js/ui/calendar.js:518 msgid "Next month" msgstr "Наступний місяць" -#: js/ui/calendar.js:660 +#: js/ui/calendar.js:669 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:719 +#: js/ui/calendar.js:728 msgid "Week %V" msgstr "Тиждень %V" -#: js/ui/calendar.js:898 +#: js/ui/calendar.js:907 msgid "No Notifications" msgstr "Немає сповіщень" -#: js/ui/calendar.js:955 +#: js/ui/calendar.js:964 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Не турбувати" -#: js/ui/calendar.js:976 +#: js/ui/calendar.js:985 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "«%s» не відповідає." -#: js/ui/closeDialog.js:46 +#: js/ui/closeDialog.js:45 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "quit entirely." msgstr "" "Можете трошки зачекати відновлення активності або примусово закрити програму." -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Force Quit" msgstr "Примусово закрити" -#: js/ui/closeDialog.js:79 +#: js/ui/closeDialog.js:78 msgid "Wait" msgstr "Зачекати" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "Зовнішній пристрій під'єднано" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "Зовнішній пристрій від'єднано" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Неможливо розблокувати том" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Наявна версія udisks не підтримує параметри PIM" @@ -1041,39 +1040,39 @@ msgstr "Наявна версія udisks не підтримує парамет msgid "Open with %s" msgstr "Відкрити через %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:98 +#: js/ui/components/networkAgent.js:97 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Також можете під'єднатися, натиснувши кнопку «WPS» на вашому маршрутизаторі." -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/status/bluetooth.js:226 -#: js/ui/status/network.js:376 js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "З'єднатись" -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: js/ui/components/networkAgent.js:276 js/ui/components/networkAgent.js:315 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Private key password" msgstr "Пароль до закритого ключа" -#: js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Identity" msgstr "Профіль" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:409 -#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 +#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 msgid "Authentication required" msgstr "Необхідна автентифікація" -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1081,42 +1080,42 @@ msgid "" msgstr "" "Потрібно паролі або зашифровані ключі для доступу до радіомережі «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:378 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Дротова автентифікація 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:381 +#: js/ui/components/networkAgent.js:380 msgid "Network name" msgstr "Назва мережі" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:763 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "DSL authentication" msgstr "Автентифікація DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "PIN code required" msgstr "Потрібен код PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:397 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Потрібен код PIN для мобільних широкосмугових пристроїв" -#: js/ui/components/networkAgent.js:399 +#: js/ui/components/networkAgent.js:398 msgid "PIN" msgstr "Пін-код" -#: js/ui/components/networkAgent.js:410 js/ui/components/networkAgent.js:760 -#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 -#: js/ui/components/networkAgent.js:780 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Пароль потрібен для з'єднання з «%s»." -#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2027 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 msgid "Network Manager" msgstr "Керування мережею" -#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +#: js/ui/components/networkAgent.js:778 msgid "VPN password" msgstr "Пароль VPN" @@ -1136,26 +1135,26 @@ msgstr "Автентифікувати" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:421 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Вибачте, це не спрацювало. Спробуйте ще." -#: js/ui/components/telepathyClient.js:832 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s тепер відомий як %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:26 js/ui/overviewControls.js:426 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 msgid "Windows" msgstr "Вікна" -#: js/ui/dash.js:212 js/ui/dash.js:258 +#: js/ui/dash.js:216 js/ui/dash.js:262 msgid "Show Apps" msgstr "Показати програми" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:406 +#: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Панель приладів" @@ -1164,7 +1163,7 @@ msgstr "Панель приладів" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:100 +#: js/ui/dateMenu.js:98 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" @@ -1172,34 +1171,34 @@ msgstr "%-d %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:107 +#: js/ui/dateMenu.js:105 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %-d %B %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:173 +#: js/ui/dateMenu.js:171 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:176 +#: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:182 +#: js/ui/dateMenu.js:180 msgid "Today" msgstr "Сьогодні" -#: js/ui/dateMenu.js:186 +#: js/ui/dateMenu.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:217 +#: js/ui/dateMenu.js:215 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Увесь день" @@ -1207,54 +1206,54 @@ msgstr "Увесь день" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:239 +#: js/ui/dateMenu.js:237 msgid "%m/%d" msgstr "%d.%m" -#: js/ui/dateMenu.js:290 +#: js/ui/dateMenu.js:288 msgid "No Events" msgstr "Немає подій" -#: js/ui/dateMenu.js:412 +#: js/ui/dateMenu.js:410 msgid "Add world clocks…" msgstr "Додати світові годинники…" -#: js/ui/dateMenu.js:413 +#: js/ui/dateMenu.js:411 msgid "World Clocks" msgstr "Світові годинники" -#: js/ui/dateMenu.js:697 +#: js/ui/dateMenu.js:695 msgid "Loading…" msgstr "Завантаження…" -#: js/ui/dateMenu.js:707 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Go online for weather information" msgstr "Увійти в мережу за прогнозом погоди" -#: js/ui/dateMenu.js:709 +#: js/ui/dateMenu.js:707 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Наразі інформації про погоду недоступна" -#: js/ui/dateMenu.js:719 +#: js/ui/dateMenu.js:717 msgid "Weather" msgstr "Погода" -#: js/ui/dateMenu.js:721 +#: js/ui/dateMenu.js:719 msgid "Select weather location…" msgstr "Виберіть місцевість для погоди…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:46 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Завершити сеанс %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:48 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Завершити сеанс" -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1263,7 +1262,7 @@ msgstr[1] "%s вийде автоматично через %d секунди." msgstr[2] "%s вийде автоматично через %d секунд." msgstr[3] "%s вийде автоматично через %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." @@ -1272,22 +1271,22 @@ msgstr[1] "Вихід автоматично через %d секунди." msgstr[2] "Вихід автоматично через %d секунд." msgstr[3] "Вихід автоматично через %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Вийти" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:176 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Вимкнути" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Установити оновлення і вимкнути" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." @@ -1296,27 +1295,27 @@ msgstr[1] "Система автоматично вимкнеться через msgstr[2] "Система автоматично вимкнеться через %d секунд." msgstr[3] "Система автоматично вимкнеться через %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Установити оновлення, які в черзі" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Вимкнути" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Установити оновлення і перезапустити" -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1325,17 +1324,17 @@ msgstr[1] "Система автоматично перезапуститься msgstr[2] "Система автоматично перезапуститься через %d секунд." msgstr[3] "Система автоматично перезапуститься через %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Перезапустити" -#: js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Перезапустити і встановити оновлення" -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." @@ -1350,22 +1349,22 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" "Система автоматично перезапуститься та встановить оновлення через %d секунду." -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 +#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Перезапустити та встановити" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Установити та вимкнути" -#: js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Вимкнути після встановлення оновлень" -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Перезапустити і встановити оновлення" @@ -1373,7 +1372,7 @@ msgstr "Перезапустити і встановити оновлення" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:133 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1383,87 +1382,87 @@ msgstr "" "переконайтесь, що ви зробили резервні копії та комп'ютер під'єднано до " "живлення." -#: js/ui/endSessionDialog.js:291 +#: js/ui/endSessionDialog.js:289 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Низький рівень заряду батареї: під'єднайте до живлення перед установленням " "оновлень." -#: js/ui/endSessionDialog.js:300 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Деякі програми зайняті або мають незбережені дані" -#: js/ui/endSessionDialog.js:305 +#: js/ui/endSessionDialog.js:303 msgid "Other users are logged in" msgstr "Є інші користувачі з активним сеансом" -#: js/ui/endSessionDialog.js:476 +#: js/ui/endSessionDialog.js:473 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Параметри завантаження" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:681 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (віддалено)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:684 +#: js/ui/endSessionDialog.js:681 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (консоль)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:258 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: js/ui/extensionDownloader.js:264 +#: js/ui/extensionDownloader.js:266 msgid "Install Extension" msgstr "Встановити розширення" -#: js/ui/extensionDownloader.js:265 +#: js/ui/extensionDownloader.js:267 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Звантажити і встановити «%s» з extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:337 +#: js/ui/extensionSystem.js:333 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Випущено оновлення розширень" -#: js/ui/extensionSystem.js:338 +#: js/ui/extensionSystem.js:334 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Приготовано до встановлення оновлення розширень." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Дозволити успадкування скорочень" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Програма %s бажає успадкувати клавіатурні скорочення" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Програма бажає успадкувати скорочення" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Можна відновити скорочення, натиснувши %s." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Повільні клавіші ввімкнено" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Повільні клавіші вимкнено" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:37 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1471,15 +1470,15 @@ msgstr "" "Ви затиснули клавішу «Shift» на 8 секунд. Це скорочення для повільних " "клавіш, які впливають на роботу вашої клавіатури." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Липкі клавіші ввімкнено" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Липкі клавіші вимкнено" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1487,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Ви натиснули клавішу «Shift» 5 раз підряд. Це скорочення для липких клавіш, " "які впливають на роботу вашої клавіатури." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:48 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1496,99 +1495,99 @@ msgstr "" "Ви натиснули дві клавіші одночасно або клавішу «Shift» 5 раз підряд. Це " "вимикає липкі клавіші, які впливають на роботу вашої клавіатури." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "Залишити" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Turn On" msgstr "Увімкнути" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:68 js/ui/status/network.js:469 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 msgid "Turn Off" msgstr "Вимкнути" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:68 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 msgid "Leave Off" msgstr "Покинути" -#: js/ui/keyboard.js:227 js/ui/status/keyboard.js:867 +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Параметри клавіатури" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "Не встановлено розширення" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s не випустила жодної помилки. " -#: js/ui/lookingGlass.js:796 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "Hide Errors" msgstr "Сховати помилки" -#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 msgid "Show Errors" msgstr "Показати помилки" -#: js/ui/lookingGlass.js:809 +#: js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:812 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: js/ui/lookingGlass.js:814 +#: js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: js/ui/lookingGlass.js:816 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Out of date" msgstr "Застаріло" -#: js/ui/lookingGlass.js:818 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Downloading" msgstr "Звантаження" -#: js/ui/lookingGlass.js:820 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Disabling" msgstr "Вимикання" -#: js/ui/lookingGlass.js:822 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Enabling" msgstr "Вмикання" -#: js/ui/lookingGlass.js:855 +#: js/ui/lookingGlass.js:851 msgid "View Source" msgstr "Переглянути джерело" -#: js/ui/lookingGlass.js:866 +#: js/ui/lookingGlass.js:862 msgid "Web Page" msgstr "Веб-сторінка" -#: js/ui/main.js:274 +#: js/ui/main.js:267 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Систему переведено у небезпечний режим" -#: js/ui/main.js:275 +#: js/ui/main.js:268 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Тепер програми мають необмежений доступ до даних" -#: js/ui/main.js:276 js/ui/overview.js:64 +#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "Повернути" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:327 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Увійшов як наділений користувач" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:328 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1596,11 +1595,11 @@ msgstr "" "З міркувань безпеки слід уникати сеансів з наділеними правами. Користуйтесь " "звичайним сеансом." -#: js/ui/main.js:383 +#: js/ui/main.js:376 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Блокування екрана вимкнено" -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:377 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Блокування екрана потребує керування входом GNOME." @@ -1608,11 +1607,11 @@ msgstr "Блокування екрана потребує керування в msgid "System Information" msgstr "Інформація про систему" -#: js/ui/mpris.js:206 +#: js/ui/mpris.js:205 msgid "Unknown artist" msgstr "Невідомий виконавець" -#: js/ui/mpris.js:216 +#: js/ui/mpris.js:215 msgid "Unknown title" msgstr "Невідома назва" @@ -1624,206 +1623,208 @@ msgstr "Невідома назва" msgid "Type to search" msgstr "Введіть текст для пошуку" -#: js/ui/overviewControls.js:414 +#: js/ui/overviewControls.js:400 msgid "Apps" msgstr "Програми" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:77 +#: js/ui/overview.js:76 msgid "Overview" msgstr "Огляд" -#: js/ui/padOsd.js:107 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "Нове скорочення…" -#: js/ui/padOsd.js:160 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "App defined" msgstr "Програму визначено" -#: js/ui/padOsd.js:161 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Показати екранну довідку" -#: js/ui/padOsd.js:162 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Перемкнути монітор" -#: js/ui/padOsd.js:163 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Призначити клавішу" -#: js/ui/padOsd.js:232 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Зроблено" -#: js/ui/padOsd.js:749 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Редагувати…" -#: js/ui/padOsd.js:791 js/ui/padOsd.js:908 +#: js/ui/padOsd.js:775 msgid "None" msgstr "Немає" -#: js/ui/padOsd.js:862 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press a button to configure" msgstr "Натисніть кнопку, щоб налаштувати" -#: js/ui/padOsd.js:863 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб вийти" -#: js/ui/padOsd.js:866 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press any key to exit" msgstr "Натисніть будь-яку клавішу, щоб вийти" -#: js/ui/panel.js:271 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:425 msgid "Activities" msgstr "Діяльність" -#: js/ui/panel.js:356 +#: js/ui/panel.js:508 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Система" -#: js/ui/panel.js:504 +#: js/ui/panel.js:682 msgid "Top Bar" msgstr "Верхня панель" -#: js/ui/quickSettings.js:189 +#: js/ui/quickSettings.js:187 msgid "Open menu" msgstr "Відкрити меню" -#: js/ui/runDialog.js:64 +#: js/ui/runDialog.js:63 msgid "Run a Command" msgstr "Виконати команду" -#: js/ui/runDialog.js:79 +#: js/ui/runDialog.js:78 msgid "Press ESC to close" msgstr "Натисніть клавішу «Esc», щоб закрити" -#: js/ui/runDialog.js:244 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Перезапускання недоступне в сеансі Wayland" -#: js/ui/runDialog.js:249 +#: js/ui/runDialog.js:248 msgid "Restarting…" msgstr "Перезапускання…" -#: js/ui/screenShield.js:236 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME потребує заблокувати екран" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 msgid "Unable to lock" msgstr "Неможливо заблокувати" -#: js/ui/screenShield.js:278 js/ui/screenShield.js:676 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Блокування заборонено програмою" -#: js/ui/screenshot.js:1186 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Selection" msgstr "Вибір" -#: js/ui/screenshot.js:1196 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Area Selection" msgstr "Вибір ділянки" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1206 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: js/ui/screenshot.js:1211 +#: js/ui/screenshot.js:1216 msgid "Screen Selection" msgstr "Вибір екрана" -#: js/ui/screenshot.js:1216 +#: js/ui/screenshot.js:1221 msgid "Window" msgstr "Вікно" -#: js/ui/screenshot.js:1226 +#: js/ui/screenshot.js:1231 msgid "Window Selection" msgstr "Вибір вікна" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1251 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:31 +#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "Зробити знімок" -#: js/ui/screenshot.js:1267 +#: js/ui/screenshot.js:1272 msgid "Record Screen" msgstr "Записати відео з екрана" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1282 +#: js/ui/screenshot.js:1287 msgid "Capture" msgstr "Захопити" -#: js/ui/screenshot.js:1304 +#: js/ui/screenshot.js:1309 msgid "Show Pointer" msgstr "Показувати вказівник" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1895 +#: js/ui/screenshot.js:1900 msgid "Screencasts" msgstr "Трансляції з екрана" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1900 +#: js/ui/screenshot.js:1905 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Запис з %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1938 +#: js/ui/screenshot.js:1943 msgid "Screencast recorded" msgstr "Записано відео з екрана" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1945 +#: js/ui/screenshot.js:1950 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "Запис з екрана неочікувано завершився" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1954 js/ui/screenshot.js:2189 +#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрана" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1961 +#: js/ui/screenshot.js:1966 msgid "Click here to view the video." msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути відео." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1964 js/ui/screenshot.js:2203 +#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 msgid "Show in Files" msgstr "Показувати у «Файлах»" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2149 +#: js/ui/screenshot.js:2154 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Знімок екрана з %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2195 +#: js/ui/screenshot.js:2200 msgid "Screenshot captured" msgstr "Знімок зроблено" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2197 +#: js/ui/screenshot.js:2202 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Ви можете вставити зображення з буфера обміну даними." -#: js/ui/screenshot.js:2250 js/ui/screenshot.js:2415 +#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 msgid "Screenshot taken" msgstr "Знімок зроблено" @@ -1844,50 +1845,50 @@ msgstr[1] "ще %d" msgstr[2] "ще %d" msgstr[3] "ще %d" -#: js/ui/searchController.js:90 +#: js/ui/searchController.js:89 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:23 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" -#: js/ui/shellEntry.js:29 +#: js/ui/shellEntry.js:28 msgid "Paste" msgstr "Вставити" -#: js/ui/shellEntry.js:81 +#: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Show Text" msgstr "Показати текст" -#: js/ui/shellEntry.js:83 +#: js/ui/shellEntry.js:82 msgid "Hide Text" msgstr "Сховати текст" -#: js/ui/shellEntry.js:170 +#: js/ui/shellEntry.js:174 msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps lock активовано." -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Hidden Volume" msgstr "Прихований том" -#: js/ui/shellMountOperation.js:295 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Windows System Volume" msgstr "Том системи Windows" -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:297 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Використовує зашифровані файли" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "Використайте %s, щоб розблокувати том." -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +#: js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." @@ -1895,49 +1896,49 @@ msgstr "" "Вам знадобиться зовнішня допоміжна програма, подібна до програми Диски для розблоковування тому, де використано файли ключів." -#: js/ui/shellMountOperation.js:318 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "PIM Number" msgstr "Номер PIM" -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Remember Password" msgstr "Запам'ятати пароль" -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Unlock" msgstr "Розблокувати" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:406 +#: js/ui/shellMountOperation.js:405 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:442 +#: js/ui/shellMountOperation.js:441 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM має бути числом або порожній." -#: js/ui/status/accessibility.js:37 +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Доступність" -#: js/ui/status/accessibility.js:47 +#: js/ui/status/accessibility.js:46 msgid "High Contrast" msgstr "Висока контрастність" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:49 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Screen Reader" msgstr "Читання з екрану" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Екранна клавіатура" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Visual Alerts" msgstr "Візуальні тривоги" @@ -1945,48 +1946,48 @@ msgstr "Візуальні тривоги" msgid "Sticky Keys" msgstr "Липкі клавіші" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "Повільні клавіші" -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Bounce Keys" msgstr "Пружні клавіші" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Mouse Keys" msgstr "Клавіші миші" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:85 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Параметри доступності" -#: js/ui/status/accessibility.js:138 +#: js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "Large Text" msgstr "Більший текст" -#: js/ui/status/autoRotate.js:16 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 msgid "Auto Rotate" msgstr "Автоматичне обертання" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:163 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "Фонові програми" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:178 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "Програми, які запускаються без відкриття вікна" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 msgid "App Settings" msgstr "Параметри програми" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:245 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 msgid "No Background Apps" msgstr "Немає фонових програм" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:247 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" @@ -1995,29 +1996,27 @@ msgstr[1] "%d фонові програми" msgstr[2] "%d фонових програм" msgstr[3] "%d фонова програма" -#: js/ui/status/backlight.js:37 -#| msgid "Brightness" +#: js/ui/status/backlight.js:40 msgid "Keyboard Brightness" msgstr "Яскравість підсвічування клавіатури" -#: js/ui/status/backlight.js:72 -#| msgid "%s Off" +#: js/ui/status/backlight.js:80 msgid "Off" msgstr "Вимкнено" -#: js/ui/status/backlight.js:73 +#: js/ui/status/backlight.js:81 msgid "Low" msgstr "Низька" -#: js/ui/status/backlight.js:74 +#: js/ui/status/backlight.js:82 msgid "High" msgstr "Висока" -#: js/ui/status/backlight.js:139 js/ui/status/keyboard.js:849 +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 msgid "Keyboard" msgstr "Клавіатура" -#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:376 +#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "Від'єднатися" @@ -2025,20 +2024,20 @@ msgstr "Від'єднатися" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:269 js/ui/status/network.js:1894 +#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Параметри Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:316 +#: js/ui/status/bluetooth.js:315 msgid "No available or connected devices" msgstr "Немає доступних або з'єднаних пристроїв" -#: js/ui/status/bluetooth.js:317 +#: js/ui/status/bluetooth.js:316 msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgstr "Увімкнути Bluetooth для встановлення з'єднання з пристроями" #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:371 +#: js/ui/status/bluetooth.js:370 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" @@ -2047,104 +2046,104 @@ msgstr[1] "%d з'єднані" msgstr[2] "%d з'єднаних" msgstr[3] "%d з'єднаний" -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Яскравість" -#: js/ui/status/darkMode.js:13 +#: js/ui/status/darkMode.js:12 msgid "Dark Style" msgstr "Темний стиль" -#: js/ui/status/dwellClick.js:16 +#: js/ui/status/dwellClick.js:15 msgid "Single Click" msgstr "Одинарний клац" -#: js/ui/status/dwellClick.js:21 +#: js/ui/status/dwellClick.js:20 msgid "Double Click" msgstr "Подвійний клац" -#: js/ui/status/dwellClick.js:26 +#: js/ui/status/dwellClick.js:25 msgid "Drag" msgstr "Перетягування" -#: js/ui/status/dwellClick.js:31 +#: js/ui/status/dwellClick.js:30 msgid "Secondary Click" msgstr "Правий клац" -#: js/ui/status/dwellClick.js:40 +#: js/ui/status/dwellClick.js:39 msgid "Dwell Click" msgstr "Затриманий клац" -#: js/ui/status/keyboard.js:866 +#: js/ui/status/keyboard.js:870 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Показати розкладку клавіатури" -#: js/ui/status/location.js:335 +#: js/ui/status/location.js:339 msgid "Allow location access" msgstr "Дозволити доступ до даних перебування" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:337 +#: js/ui/status/location.js:341 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "Програмі %s потрібен доступ до даних щодо місця вашого перебування" -#: js/ui/status/location.js:347 +#: js/ui/status/location.js:351 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах " "конфіденційності." -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:359 msgid "Deny Access" msgstr "Заборонити доступ" -#: js/ui/status/location.js:360 +#: js/ui/status/location.js:364 msgid "Grant Access" msgstr "Надати доступ" -#: js/ui/status/network.js:60 +#: js/ui/status/network.js:61 msgid "" msgstr "<невідомо>" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:370 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Від'єднатися від %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:372 +#: js/ui/status/network.js:367 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "З'єднатися з %s" -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Secure" msgstr "є захищеною" -#: js/ui/status/network.js:1053 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Not secure" msgstr "не є захищеною" -#: js/ui/status/network.js:1054 +#: js/ui/status/network.js:1051 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "Потужність сигналу - %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1056 +#: js/ui/status/network.js:1053 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1158 +#: js/ui/status/network.js:1155 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "Точка доступу %s" -#: js/ui/status/network.js:1424 +#: js/ui/status/network.js:1421 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" @@ -2153,143 +2152,143 @@ msgstr[1] "%d з'єднаних" msgstr[2] "%d з'єднаних" msgstr[3] "%d з'єднаний" -#: js/ui/status/network.js:1522 js/ui/status/network.js:1538 +#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1523 +#: js/ui/status/network.js:1520 msgid "VPN Settings" msgstr "Параметри VPN" -#: js/ui/status/network.js:1779 +#: js/ui/status/network.js:1776 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1781 +#: js/ui/status/network.js:1778 msgid "All Networks" msgstr "Всі мережі" -#: js/ui/status/network.js:1878 +#: js/ui/status/network.js:1875 msgid "Wired Connections" msgstr "Дротові з'єднання" -#: js/ui/status/network.js:1879 +#: js/ui/status/network.js:1876 msgid "Wired Settings" msgstr "Параметри мережі" -#: js/ui/status/network.js:1893 +#: js/ui/status/network.js:1890 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "Bluetooth-прив'язки" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1900 +#: js/ui/status/network.js:1897 msgid "Tether" msgstr "Пов'язування" -#: js/ui/status/network.js:1913 +#: js/ui/status/network.js:1910 msgid "Mobile Connections" msgstr "Мобільні з'єднання" -#: js/ui/status/network.js:1915 +#: js/ui/status/network.js:1912 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "параметри мобільної радіомережі" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1924 +#: js/ui/status/network.js:1921 msgid "Mobile" msgstr "Мобільний" -#: js/ui/status/network.js:2032 +#: js/ui/status/network.js:2029 msgid "Connection failed" msgstr "Не вдалось з'єднатись" -#: js/ui/status/network.js:2033 +#: js/ui/status/network.js:2030 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Не вдалось увімкнути мережеве з'єднання" -#: js/ui/status/nightLight.js:22 +#: js/ui/status/nightLight.js:21 msgid "Night Light" msgstr "Нічне світло" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:22 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "Швидкодія" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:27 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "Баланс" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:32 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Заощадження" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:42 js/ui/status/powerProfiles.js:72 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 msgid "Power Mode" msgstr "Режим живлення" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "Енергетичні параметри" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:77 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 msgid "Stop Screencast" msgstr "Припинити трансляцію з екрана" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:147 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Припинити спільне використання екрана" -#: js/ui/status/rfkill.js:98 +#: js/ui/status/rfkill.js:101 msgid "Airplane Mode" msgstr "Режим польоту" -#: js/ui/status/system.js:98 +#: js/ui/status/system.js:97 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:170 +#: js/ui/status/system.js:169 msgid "Power Off Menu" msgstr "Меню вимикання" -#: js/ui/status/system.js:178 +#: js/ui/status/system.js:177 msgid "Suspend" msgstr "Призупинити" -#: js/ui/status/system.js:183 +#: js/ui/status/system.js:182 msgid "Restart…" msgstr "Перезапуск…" -#: js/ui/status/system.js:188 +#: js/ui/status/system.js:187 msgid "Power Off…" msgstr "Вимкнути…" -#: js/ui/status/system.js:195 +#: js/ui/status/system.js:194 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "Вийти…" -#: js/ui/status/system.js:200 +#: js/ui/status/system.js:199 msgid "Switch User…" msgstr "Змінити користувача…" -#: js/ui/status/system.js:244 +#: js/ui/status/system.js:243 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Заблокувати екран" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Невідомий пристрій Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2297,20 +2296,20 @@ msgstr "" "Виявлено новий пристрій протягом вашої відсутності. Будь ласка, " "перепід'єднайте пристрій для його використання." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Незавірений пристрій Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Виявлено новий пристрій, який потребує схвалення від адміністратора." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Помилка завірення Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Неможливо завірити пристрій Thunderbolt: %s" @@ -2342,50 +2341,50 @@ msgstr "Введення звуку" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:23 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Mirror" msgstr "Віддзеркалення" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Join Displays" msgstr "Приєднання екранів" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:42 +#: js/ui/switchMonitor.js:41 msgid "External Only" msgstr "Тільки зовнішній" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:50 +#: js/ui/switchMonitor.js:49 msgid "Built-in Only" msgstr "Тільки вбудований" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:369 +#: js/ui/unlockDialog.js:368 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:375 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Проведіть вгору для розблокування" -#: js/ui/unlockDialog.js:376 +#: js/ui/unlockDialog.js:375 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Клацніть або натисніть клавішу для розблокування" -#: js/ui/unlockDialog.js:559 +#: js/ui/unlockDialog.js:558 msgid "Unlock Window" msgstr "Розблокувати вікно" -#: js/ui/unlockDialog.js:568 +#: js/ui/unlockDialog.js:567 msgid "Log in as another user" msgstr "Увійти як інший користувач" @@ -2407,7 +2406,7 @@ msgstr "Ні, дякую" msgid "Take Tour" msgstr "Здійснити тур" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:21 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» готовий" @@ -2436,96 +2435,96 @@ msgstr[3] "Зміни параметрів буде повернуто чере #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:553 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:43 +#: js/ui/windowMenu.js:42 msgid "Hide" msgstr "Приховати" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:49 msgid "Restore" msgstr "Відновити" -#: js/ui/windowMenu.js:54 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Maximize" msgstr "Розгорнути" -#: js/ui/windowMenu.js:61 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move" msgstr "Перемістити" -#: js/ui/windowMenu.js:80 +#: js/ui/windowMenu.js:79 msgid "Resize" msgstr "Змінити розмір" -#: js/ui/windowMenu.js:100 +#: js/ui/windowMenu.js:99 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Перемістити заголовок на екран" -#: js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:104 msgid "Always on Top" msgstr "Завжди зверху" -#: js/ui/windowMenu.js:124 +#: js/ui/windowMenu.js:123 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Завжди на видимому робочому просторі" -#: js/ui/windowMenu.js:138 +#: js/ui/windowMenu.js:137 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Перемістити у робочий простір ліворуч" -#: js/ui/windowMenu.js:144 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Перемістити у робочий простір праворуч" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Перемістити у робочий простір зверху" -#: js/ui/windowMenu.js:156 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Перемістити у робочу область знизу" -#: js/ui/windowMenu.js:174 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Перемістити до монітору зверху" -#: js/ui/windowMenu.js:183 +#: js/ui/windowMenu.js:182 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Перемістити до монітору знизу" -#: js/ui/windowMenu.js:192 +#: js/ui/windowMenu.js:191 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Перемістити до монітору ліворуч" -#: js/ui/windowMenu.js:201 +#: js/ui/windowMenu.js:200 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Перемістити до монітору праворуч" -#: js/ui/windowMenu.js:209 +#: js/ui/windowMenu.js:208 msgid "Close" msgstr "Закрити" -#: src/main.c:509 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Показати версію" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:535 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Використовуваний режим GDM для екрану входу" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:541 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Використовувати вказаний режим, приклад, «gdm» для вікна входу" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:547 msgid "List possible modes" msgstr "Перелік можливих режимів" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:553 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "Примусове вмикання анімацій" @@ -3094,6 +3093,16 @@ msgstr "Індикатор" msgid "Add an icon to the top bar" msgstr "Додає піктограму на верхню панель" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 +#| msgid "Privacy Settings" +msgid "Quick Settings Item" +msgstr "Пункт швидких параметрів" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 +#| msgid "Open the quick settings menu" +msgid "Add an item to quick settings" +msgstr "Додати пункт до швидких параметрів" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 @@ -3332,9 +3341,6 @@ msgstr "Системні звуки" #~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" #~ msgstr "Зарядиться через %d∶%02d (%d %%)" -#~ msgid "Privacy Settings" -#~ msgstr "Параметри конфіденційності" - #~ msgid "Location In Use" #~ msgstr "Місцевість використовується"