diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fd669ef84..31a40439e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 06:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-24 20:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-30 16:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-30 20:07+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "" "Auffüllung haben; die Ausgabe dieser Auffüllung wird in die Ausgabedatei " "geschrieben. Die Weiterleitung kann auch mit ihrer eigenen Ausgabe umgehen. " "Das kann zum Senden der Ausgabe über shout2send an einen Icecast-Server oder " -"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) " -"gesetzt, so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit " -"»videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux« lautet " -"und nach WEBM mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter " -"für die vermutete optimale Threadanzahl auf dem System verwendet." +"Ähnliches verwendet werden. Falls nicht (oder auf einen leeren Wert) gesetzt, " +"so wird die vorgegebene Weiterleitung verwendet, welche derzeit »videorate ! " +"vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux« lautet und nach WEBM " +"mittels des VP8-Codecs aufzeichnet. %T wird als Platzhalter für die vermutete " +"optimale Threadanzahl auf dem System verwendet." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" @@ -136,8 +136,8 @@ msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" -"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-" -"Bereich angezeigt." +"Programme, welche auf diese Bezeichner zutreffen, werden im Favoriten-Bereich " +"angezeigt." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" @@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Anmelden" msgid "Login Window" msgstr "Anmeldefenster" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 -#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 ../js/ui/userMenu.js:516 +#: ../js/ui/userMenu.js:585 msgid "Suspend" msgstr "Bereitschaft" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Abgemeldet" msgid "CONTACTS" msgstr "KONTAKTE" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1197 +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Installieren" msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?" -#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 +#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" @@ -630,41 +630,55 @@ msgstr "Tastatur" msgid "No extensions installed" msgstr "Keine Erweiterungen installiert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 +#, c-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s hat keine Fehler ausgegeben." + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:706 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Fehler verbergen" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760 +msgid "Show Errors" +msgstr "Fehler anzeigen" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Out of date" msgstr "Veraltet" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "View Source" msgstr "Quelle zeigen" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Web Page" msgstr "Webseite" -#: ../js/ui/messageTray.js:1190 +#: ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../js/ui/messageTray.js:2372 +#: ../js/ui/messageTray.js:2406 msgid "System Information" msgstr "Systeminformationen" @@ -714,8 +728,7 @@ msgstr "Legitimierung für Funknetzwerk wird benötigt" #: ../js/ui/networkAgent.js:342 #, c-format msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%" -"s'." +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'." msgstr "" "Passwörter oder Schlüssel sind erforderlich, um auf das Funknetzwerk »%s« " "zuzugreifen." @@ -834,7 +847,7 @@ msgstr "Passwort:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:727 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -984,7 +997,7 @@ msgstr "Immer Zugriff gewähren" msgid "Grant this time only" msgstr "Nur dieses Mal gewähren" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200 msgid "Reject" msgstr "Abweisen" @@ -1254,39 +1267,39 @@ msgid "Invitation" msgstr "Einladung" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:327 msgid "Call" msgstr "Anruf" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:357 msgid "File Transfer" msgstr "Dateiübertragung" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:438 msgid "Subscription request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 msgid "Connection error" msgstr "Verbindungsfehler" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:737 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s ist angemeldet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:742 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s ist abgemeldet." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "»%s« ist abwesend." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s ist beschäftigt." @@ -1294,35 +1307,35 @@ msgstr "%s ist beschäftigt." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:982 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "Gesendet am %A um %X " #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:988 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "Gesendet am %A, %d. %B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:993 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "Gesendet am %A, %d. %B %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heißt jetzt %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "Einladung zum Betreten von %s" @@ -1330,34 +1343,34 @@ msgstr "Einladung zum Betreten von %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347 msgid "Decline" msgstr "Ablehnen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "Video-Anruf von %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "Anruf von %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 msgid "Answer" msgstr "Antworten" @@ -1366,113 +1379,112 @@ msgstr "Antworten" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s sendet Ihnen %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s bittet um das Recht, Ihre Online-Verfügbarkeit sehen zu dürfen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 msgid "Network error" msgstr "Netzwerkfehler" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 msgid "Authentication failed" msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 msgid "Encryption error" msgstr "Verschlüsselungsfehler" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 msgid "Certificate not provided" msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 msgid "Certificate expired" msgstr "Zertifikat abgelaufen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 msgid "Certificate not activated" msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Rechnername des Zertifikats stimmt nicht überein" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingerabdruck des Zertifikats stimmt nicht überein" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 msgid "Status is set to offline" msgstr "Der Status ist auf »Abgemeldet« gesetzt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 msgid "Encryption is not available" msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Zertifikat ist ungültig" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 msgid "Connection has been refused" msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 msgid "Connection can't be established" msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 msgid "Connection has been lost" msgstr "Verbindung wurde unterbrochen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 -msgid "" -"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource " "ersetzt" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist " "kryptografisch schwach" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1483,20 +1495,20 @@ msgstr "" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "Verbindung zu %s ist fehlgeschlagen" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473 msgid "Edit account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519 msgid "Unknown reason" msgstr "Unbekannter Grund" @@ -1565,12 +1577,7 @@ msgstr "Suchbegriff eingeben …" msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39 -#, c-format -msgid "%s has finished starting" -msgstr "Start von %s ist abgeschlossen" - -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "»%s« ist bereit" @@ -1642,6 +1649,9 @@ msgstr "Dateisystem" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "%s has finished starting" +#~ msgstr "Start von %s ist abgeschlossen" + #~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgstr "Legt fest, ob eine Bildschirmtastatur angezeigt wird."