Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2023-01-24 23:44:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 35e2ac7a2a
commit 76782caca1

View File

@ -17,9 +17,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 14:35+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-24 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-25 02:33+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Ana Sayfa"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/gdm/authPrompt.js:142 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Uzantı ana sayfasını ziyaret et"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/gdm/authPrompt.js:305 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
@ -529,19 +529,19 @@ msgstr "Kullanıcı Adı"
msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
#: js/gdm/util.js:431
#: js/gdm/util.js:442
msgid "Authentication error"
msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:603
#: js/gdm/util.js:623
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ya da parmağı okuyucuda kaydır)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:608
#: js/gdm/util.js:628
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ya da parmağı okuyucuya yerleştir)"
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Waylandde yeniden başlatma kullanılabilir değil"
msgid "Restarting…"
msgstr "Yeniden başlatılıyor…"
#: js/ui/screenShield.js:235
#: js/ui/screenShield.js:231
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "GNOMEun ekranı kilitlemesi gerekiyor"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi"
#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
@ -1998,6 +1998,54 @@ msgstr "Bağlan: %s"
msgid "%s Hotspot"
msgstr "%s Erişim Noktası"
#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1467
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "WiFi"
msgstr "Kablosuz"
#: js/ui/status/network.js:1718
msgid "All Networks"
msgstr "Tüm Ağlar"
#: js/ui/status/network.js:1815
msgid "Wired Connections"
msgstr "Kablolu Bağlantılar"
#: js/ui/status/network.js:1816
msgid "Wired Settings"
msgstr "Kablolu Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1830
msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Bluetooth İnternet"
#: js/ui/status/network.js:1831
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1845
msgid "Mobile Connections"
msgstr "Mobil Bağlantılar"
#: js/ui/status/network.js:1847
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
#: js/ui/status/network.js:1959
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız"
#: js/ui/status/network.js:1960
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleşimi başarısız"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Gece Işığı"
@ -2447,11 +2495,11 @@ msgstr "Elle Kurulmuş"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>."
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
"Uzantı bulmak ve eklemek için <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> adresine göz atın."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
msgid "Built-In"