Updated Arabic translation

This commit is contained in:
Khaled Hosny 2011-02-03 17:36:16 +02:00
parent b864f68c19
commit 7637afe7dc

306
po/ar.po
View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-23 13:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-03 17:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 13:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-03 17:35+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -265,43 +265,47 @@ msgstr ""
msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs."
msgstr "" msgstr ""
#: ../js/misc/util.js:86
msgid "Command not found"
msgstr "لم يُعثَر على الأمر"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: ../js/misc/util.js:108 #: ../js/misc/util.js:113
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "تعذّر تحليل الأمر:" msgstr "تعذّر تحليل الأمر:"
#: ../js/misc/util.js:130 #: ../js/misc/util.js:135
msgid "No such application" msgid "No such application"
msgstr "لا تطبيق بهذا الاسم" msgstr "لا تطبيق بهذا الاسم"
#: ../js/misc/util.js:143 ../js/ui/runDialog.js:351 #: ../js/misc/util.js:148
#, c-format #, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:" msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "فشل تنفيذ '%s':" msgstr "فشل تنفيذ '%s':"
#. Translators: Filter to display all applications #. Translators: Filter to display all applications
#: ../js/ui/appDisplay.js:155 #: ../js/ui/appDisplay.js:164
msgid "All" msgid "All"
msgstr "الكل" msgstr "الكل"
#: ../js/ui/appDisplay.js:236 #: ../js/ui/appDisplay.js:245
msgid "APPLICATIONS" msgid "APPLICATIONS"
msgstr "التطبيقات" msgstr "التطبيقات"
#: ../js/ui/appDisplay.js:266 #: ../js/ui/appDisplay.js:275
msgid "PREFERENCES" msgid "PREFERENCES"
msgstr "التفضيلات" msgstr "التفضيلات"
#: ../js/ui/appDisplay.js:563 #: ../js/ui/appDisplay.js:572
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "نافذة جديدة" msgstr "نافذة جديدة"
#: ../js/ui/appDisplay.js:567 #: ../js/ui/appDisplay.js:576
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "أزِل من المفضّلة" msgstr "أزِل من المفضّلة"
#: ../js/ui/appDisplay.js:568 #: ../js/ui/appDisplay.js:577
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف إلى المفضّلة" msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
@ -315,10 +319,211 @@ msgstr "أضيف %s إلى مفضلتك."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "أزيل %s من مفضّلتك." msgstr "أزيل %s من مفضّلتك."
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:65
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "طوال اليوم"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
#: ../js/ui/calendar.js:70
msgctxt "event list time"
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:117
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "أ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:119
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "ث"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:121
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "ث"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:123
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "أ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:125
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "خ"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:127
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "ج"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:129
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "س"
#. Translators: Event list abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
#: ../js/ui/calendar.js:142
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "أحد"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:144
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "اثنين"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:146
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "ثلاثاء"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:148
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "أربعاء"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:150
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "خميس"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:152
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "جمعة"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:154
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "سبت"
#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:701
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "الجدول خال"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:717
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A، %d %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:720
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A، %d %B، %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:730
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#: ../js/ui/calendar.js:734
msgid "Tomorrow"
msgstr "غدا"
#: ../js/ui/calendar.js:743
msgid "This week"
msgstr "هذا الأسبوع"
#: ../js/ui/calendar.js:751
msgid "Next week"
msgstr "الأسبوع القادم"
#: ../js/ui/dash.js:27 #: ../js/ui/dash.js:27
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "أزِل" msgstr "أزِل"
#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Date and Time Settings"
msgstr "إعدادات الوقت و التّأريخ"
#: ../js/ui/dateMenu.js:110
msgid "Open Calendar"
msgstr "افتح التقويم"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:149
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%A %e %B، %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:150
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%A %e %B، %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/dateMenu.js:154
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%A %R:%S"
#: ../js/ui/dateMenu.js:155
msgid "%a %R"
msgstr "%A %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B، %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:194
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B، %Y"
#: ../js/ui/docDisplay.js:18 #: ../js/ui/docDisplay.js:18
msgid "RECENT ITEMS" msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "العناصر الحديثة" msgstr "العناصر الحديثة"
@ -422,71 +627,31 @@ msgstr "اعرض المصدر"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "صفحة الوب" msgstr "صفحة الوب"
#: ../js/ui/messageTray.js:1765 #: ../js/ui/messageTray.js:1809
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "معلومات النظام" msgstr "معلومات النظام"
#: ../js/ui/overview.js:75 #: ../js/ui/overview.js:88
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "تراجع" msgstr "تراجع"
#: ../js/ui/overview.js:140 #: ../js/ui/overview.js:159
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "النوافذ" msgstr "النوافذ"
#: ../js/ui/overview.js:143 #: ../js/ui/overview.js:162
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات" msgstr "التطبيقات"
#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
#: ../js/ui/panel.js:483 #: ../js/ui/panel.js:480
#, c-format #, c-format
msgid "Quit %s" msgid "Quit %s"
msgstr "أغلق %s" msgstr "أغلق %s"
#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%A %e %B، %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:569
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%A %e %B، %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:573
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%A %R:%S"
#: ../js/ui/panel.js:574
msgid "%a %R"
msgstr "%A %R"
#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:581
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:582
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%A %e %B، %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:586
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"
#: ../js/ui/panel.js:587
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %Ol:%OM %p"
#. Button on the left side of the panel. #. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:732 #: ../js/ui/panel.js:614
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة" msgstr "الأنشطة"
@ -828,22 +993,22 @@ msgstr "جزء"
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "ميكروفون" msgstr "ميكروفون"
#: ../js/ui/telepathyClient.js:561 #: ../js/ui/telepathyClient.js:563
#, c-format #, c-format
msgid "%s is online." msgid "%s is online."
msgstr "%s متّصل." msgstr "%s متّصل."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:566 #: ../js/ui/telepathyClient.js:568
#, c-format #, c-format
msgid "%s is offline." msgid "%s is offline."
msgstr "%s غير متّصل." msgstr "%s غير متّصل."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:569 #: ../js/ui/telepathyClient.js:571
#, c-format #, c-format
msgid "%s is away." msgid "%s is away."
msgstr "%s غائب." msgstr "%s غائب."
#: ../js/ui/telepathyClient.js:572 #: ../js/ui/telepathyClient.js:574
#, c-format #, c-format
msgid "%s is busy." msgid "%s is busy."
msgstr "%s مشغول." msgstr "%s مشغول."
@ -851,7 +1016,7 @@ msgstr "%s مشغول."
#. Translators: this is a time format string followed by a date. #. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds. #. locale, without seconds.
#: ../js/ui/telepathyClient.js:666 #: ../js/ui/telepathyClient.js:668
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sent at %X on %A" msgid "Sent at %X on %A"
msgstr "أُرسلت الساعة %l:%M:%S في %A" msgstr "أُرسلت الساعة %l:%M:%S في %A"
@ -870,12 +1035,12 @@ msgstr "انتهى %s من البدء"
msgid "'%s' is ready" msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' جاهز" msgstr "'%s' جاهز"
#: ../js/ui/workspacesView.js:244 #: ../js/ui/workspacesView.js:243
msgid "" msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr "تعذّر إضافة مساحة عمل جديدة، لتجاوز أقصى عدد من مساحات العمل." msgstr "تعذّر إضافة مساحة عمل جديدة، لتجاوز أقصى عدد من مساحات العمل."
#: ../js/ui/workspacesView.js:260 #: ../js/ui/workspacesView.js:259
msgid "Can't remove the first workspace." msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "لا يمكن حذف مساحة العمل الأولى." msgstr "لا يمكن حذف مساحة العمل الأولى."
@ -909,11 +1074,11 @@ msgstr[5] "%u مدخل"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "أصوات النظام" msgstr "أصوات النظام"
#: ../src/shell-global.c:1366 #: ../src/shell-global.c:1365
msgid "Less than a minute ago" msgid "Less than a minute ago"
msgstr "منذ أقل من دقيقة" msgstr "منذ أقل من دقيقة"
#: ../src/shell-global.c:1370 #: ../src/shell-global.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
@ -924,7 +1089,7 @@ msgstr[3] "منذ %d دقائق"
msgstr[4] "منذ %d دقيقة" msgstr[4] "منذ %d دقيقة"
msgstr[5] "منذ %d دقيقة" msgstr[5] "منذ %d دقيقة"
#: ../src/shell-global.c:1375 #: ../src/shell-global.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
@ -935,7 +1100,7 @@ msgstr[3] "منذ %d ساعات"
msgstr[4] "منذ %d ساعة" msgstr[4] "منذ %d ساعة"
msgstr[5] "منذ %d ساعة" msgstr[5] "منذ %d ساعة"
#: ../src/shell-global.c:1380 #: ../src/shell-global.c:1379
#, c-format #, c-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
@ -946,7 +1111,7 @@ msgstr[3] "منذ %d أيام"
msgstr[4] "منذ %d يوما" msgstr[4] "منذ %d يوما"
msgstr[5] "منذ %d يوم" msgstr[5] "منذ %d يوم"
#: ../src/shell-global.c:1385 #: ../src/shell-global.c:1384
#, c-format #, c-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -1029,9 +1194,6 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
#~ msgid "System Preferences..." #~ msgid "System Preferences..."
#~ msgstr "تفضيلات النظام..." #~ msgstr "تفضيلات النظام..."
#~ msgid "%H:%M"
#~ msgstr "%OH:%OM"
#~ msgid "Recent Documents" #~ msgid "Recent Documents"
#~ msgstr "المستندات الحديثة" #~ msgstr "المستندات الحديثة"