From 74f4447b38e33dafbdd08a72368280d3f0193c48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Fri, 8 Dec 2017 09:01:12 +0000 Subject: [PATCH] Update Icelandic translation --- po/is.po | 107 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index b81ead20d..4807e2606 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-26 18:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-17 15:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-08 08:39+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" @@ -44,7 +44,6 @@ msgstr "Birta forritavalmynd" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: js/extensionPrefs/main.js:152 -#| msgid "GNOME Shell Extensions" msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell Extension skeljarviðbætur" @@ -105,7 +104,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" -msgstr "" +msgstr "Listi yfir auðkenni skjáborðsskráa fyrir uppáhaldsforrit" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" @@ -128,10 +127,9 @@ msgstr "Ferill skipanalínuglugga (Alt+F2)" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "" +msgstr "Ferill looking-glass skipanalínuglugga (Alt+F)" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 -#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Alltaf sýna \"Skrá út\" atriðið í notandavalmyndinni." @@ -177,14 +175,10 @@ msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Lyklasamsetning til að opna forritavalmyndina." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 -#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Lyklasamsetning til að opna \"Birta forrit\" sýnina" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 -#| msgid "" -#| "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities " -#| "Overview." msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" @@ -250,6 +244,9 @@ msgid "" "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" +"Stillir hvernig gluggar birtast í skiptinum. Möguleg gildi eru " +"'einungis-smámynd' (birtir smámynd gluggans), 'einungis-forritstákn' (birtir " +"aðeins táknmynd forritsins) eða 'bæði'." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" @@ -371,7 +368,6 @@ msgstr "(eða strjúka fingri)" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:99 -#| msgid "Power Off" msgctxt "search-result" msgid "Power off" msgstr "Slökkva" @@ -394,7 +390,6 @@ msgstr "læsa skjá" #. Translators: The name of the logout action in search #: js/misc/systemActions.js:113 -#| msgid "Log Out" msgctxt "search-result" msgid "Log out" msgstr "Skrá út" @@ -406,40 +401,34 @@ msgstr "Útskráning;skrá út" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:120 -#| msgid "Suspend" msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Setja í bið" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:123 -#| msgid "Suspend" msgid "suspend;sleep" msgstr "hvíla;svæfa" #. Translators: The name of the switch user action in search #: js/misc/systemActions.js:127 -#| msgid "Switch User" msgctxt "search-result" msgid "Switch user" msgstr "Skipta um notanda" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:130 -#| msgid "Switch User" msgid "switch user" msgstr "skipta um notanda" #. Translators: The name of the lock orientation action in search #: js/misc/systemActions.js:134 -#| msgid "Orientation Lock" msgctxt "search-result" msgid "Lock orientation" msgstr "Stefnulás" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:137 -#| msgid "Orientation Lock" msgid "lock orientation" msgstr "stefnulás" @@ -477,7 +466,6 @@ msgstr[0] "fyrir %d klukkustund síðan" msgstr[1] "fyrir %d klukkustundum síðan" #: js/misc/util.js:188 -#| msgid "Yesterday, %H∶%M" msgid "Yesterday" msgstr "Í gær" @@ -581,7 +569,6 @@ msgstr "%d. %B %Y, kl. %H∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #: js/portalHelper/main.js:66 -#| msgid "Network Login" msgid "Hotspot Login" msgstr "Innskráning á tengipunkt (hotspot)" @@ -590,6 +577,8 @@ msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" +"Tenging þín við þennan aðgangsstað er ekki örugg. Aðilar í næsta nágrenni " +"geta séð lykilorð og aðrar upplýsingar sem þú setur inn á þessari síðu." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; @@ -633,12 +622,12 @@ msgstr "Bæta í Eftirlæti" msgid "Show Details" msgstr "Sýna ítarlegri upplýsingar" -#: js/ui/appFavorites.js:140 +#: js/ui/appFavorites.js:141 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s var bætt við sem eftirlætisforrit." -#: js/ui/appFavorites.js:174 +#: js/ui/appFavorites.js:175 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s var fjarlægt úr eftirlætisforritum." @@ -727,58 +716,57 @@ msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "La" -#: js/ui/calendar.js:442 +#: js/ui/calendar.js:449 msgid "Previous month" msgstr "Fyrri mánuður" -#: js/ui/calendar.js:452 +#: js/ui/calendar.js:459 msgid "Next month" msgstr "Næsti mánuður" -#: js/ui/calendar.js:605 +#: js/ui/calendar.js:612 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:660 +#: js/ui/calendar.js:667 msgid "Week %V" msgstr "Vika %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/calendar.js:729 +#: js/ui/calendar.js:736 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Allan daginn" -#: js/ui/calendar.js:862 +#: js/ui/calendar.js:869 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %B %d" -#: js/ui/calendar.js:866 +#: js/ui/calendar.js:873 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" -#: js/ui/calendar.js:1086 +#: js/ui/calendar.js:1093 msgid "No Notifications" msgstr "Engar tilkynningar" -#: js/ui/calendar.js:1089 +#: js/ui/calendar.js:1096 msgid "No Events" msgstr "Engir atburðir" -#: js/ui/calendar.js:1117 +#: js/ui/calendar.js:1124 msgid "Clear All" msgstr "Hreinsa allt" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format -#| msgid "“%s” is ready" msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” svarar ekki." @@ -806,7 +794,7 @@ msgstr "Utanáliggjandi drif tengt" msgid "External drive disconnected" msgstr "Utanáliggjandi drif aftengt" -#: js/ui/components/autorunManager.js:354 +#: js/ui/components/autorunManager.js:358 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Opna með %s" @@ -917,7 +905,6 @@ msgstr "Auðkenna" #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:270 js/ui/shellMountOperation.js:328 -#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Æ, þetta virkaði ekki. Endilega reyndu aftur." @@ -945,7 +932,7 @@ msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: js/ui/dateMenu.js:75 +#: js/ui/dateMenu.js:76 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e. %B %Y" @@ -953,19 +940,19 @@ msgstr "%e. %B %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:82 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e. %B, %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:144 +#: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "Add world clocks…" msgstr "Bæta við heimsklukkum…" -#: js/ui/dateMenu.js:145 +#: js/ui/dateMenu.js:146 msgid "World Clocks" msgstr "Heimsklukkur" -#: js/ui/dateMenu.js:224 +#: js/ui/dateMenu.js:225 msgid "Weather" msgstr "Veður" @@ -973,7 +960,7 @@ msgstr "Veður" #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:286 +#: js/ui/dateMenu.js:289 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s allan daginn." @@ -982,7 +969,7 @@ msgstr "%s allan daginn." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:292 +#: js/ui/dateMenu.js:295 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, síðan %s." @@ -991,32 +978,30 @@ msgstr "%s, síðan %s." #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. -#: js/ui/dateMenu.js:298 +#: js/ui/dateMenu.js:301 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, síðan %s, en snýst svo upp í %s síðar." -#: js/ui/dateMenu.js:309 -#| msgid "Select a network" +#: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Select a location…" msgstr "Veldu staðsetningu…" -#: js/ui/dateMenu.js:312 -#| msgid "Searching…" +#: js/ui/dateMenu.js:315 msgid "Loading…" msgstr "Hleð inn..." #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" -#: js/ui/dateMenu.js:318 +#: js/ui/dateMenu.js:321 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Með vindkælingu %s." -#: js/ui/dateMenu.js:321 +#: js/ui/dateMenu.js:324 msgid "Go online for weather information" msgstr "Fara á netið eftir veðurupplýsingum" -#: js/ui/dateMenu.js:323 +#: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Veðurupplýsingar eru ekki tiltækar í augnablikinu" @@ -1181,11 +1166,11 @@ msgstr "Sækja og setja upp '%s' frá extensions.gnome.org?" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" +msgstr "%s vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Forrit vill koma í veg fyrir notkun flýtilykla" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 @@ -1253,7 +1238,7 @@ msgstr "Skoða frumtexta" msgid "Web Page" msgstr "Vefsíða" -#: js/ui/messageTray.js:1493 +#: js/ui/messageTray.js:1494 msgid "System Information" msgstr "Kerfisupplýsingar" @@ -1288,7 +1273,6 @@ msgid "New shortcut…" msgstr "Nýr flýtilykill..." #: js/ui/padOsd.js:152 -#| msgid "Applications" msgid "Application defined" msgstr "Forrit skilgreint" @@ -1297,7 +1281,6 @@ msgid "Show on-screen help" msgstr "Birta upplýsingar á skjá" #: js/ui/padOsd.js:154 -#| msgid "Switch User" msgid "Switch monitor" msgstr "Skipta um skjá" @@ -1726,7 +1709,6 @@ msgid "%s Not Connected" msgstr "%s ekki tengdur" #: js/ui/status/network.js:1435 -#| msgid "connecting..." msgid "connecting…" msgstr "tengist..." @@ -1757,7 +1739,6 @@ msgstr "Stillingar nets" #: js/ui/status/network.js:1603 #, javascript-format -#| msgid "%s Connecting" msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s þráðlaus tenging" @@ -1765,7 +1746,6 @@ msgstr[1] "%s þráðlausar tengingar" #: js/ui/status/network.js:1607 #, javascript-format -#| msgid "%s Connecting" msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s Wi-Fi tenging" @@ -1773,7 +1753,6 @@ msgstr[1] "%s Wi-Fi tengingar" #: js/ui/status/network.js:1611 #, javascript-format -#| msgid "%s Connecting" msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s mótaldstenging" @@ -1877,7 +1856,6 @@ msgstr "Hljóðstyrkur" #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:21 -#| msgid "Error" msgid "Mirror" msgstr "Spegla" @@ -2025,20 +2003,19 @@ msgstr "Evolution dagatal" msgid "evolution" msgstr "evolution" -#: src/main.c:380 +#: src/main.c:437 msgid "Print version" msgstr "Prenta útgáfunúmer" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:443 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Hamur sem GDM notar fyrir innskráningarglugga" -#: src/main.c:392 -#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +#: src/main.c:449 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Nota sérstakan ham, t.d. \"gdm\" fyrir innskráningarskjá" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:455 msgid "List possible modes" msgstr "Sýna alla mögulega hami"