Update Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2023-03-03 15:08:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 21d458b5c5
commit 7451bc7362

119
po/es.po
View File

@ -5,16 +5,17 @@
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011. # Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2022. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010-2022.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023. # Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 05:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-02 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish; Castilian\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -62,7 +63,7 @@ msgid "Activate favorite app 9"
msgstr "Activar la aplicación favorita 9" msgstr "Activar la aplicación favorita 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072 #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106
msgid "Screenshots" msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de pantalla" msgstr "Capturas de pantalla"
@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "Lanzar usando la tarjeta gráfica discreta"
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido" msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:72 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79
msgid "Sound Settings" msgid "Sound Settings"
msgstr "Configuración de sonido" msgstr "Configuración de sonido"
@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Auriculares"
msgid "Headset" msgid "Headset"
msgstr "Manos libres" msgstr "Manos libres"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:341 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348
msgid "Microphone" msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono" msgstr "Micrófono"
@ -1026,7 +1027,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router." "Alternativamente puede conectarse pulsando el botón «WPS» de su router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:217 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221
#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 #: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
@ -1092,7 +1093,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»." msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1990 #: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red" msgstr "Gestor de la red"
@ -1146,7 +1147,7 @@ msgstr "Tablero"
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:83 #: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%B %-d %Y" msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %-d %Y" msgstr "%-d de %B de %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
@ -1160,13 +1161,13 @@ msgstr "%A %-d de %B de %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:156 #: js/ui/dateMenu.js:156
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d" msgid "%B %-d"
msgstr "%B %-d" msgstr "%-d de %B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:159 #: js/ui/dateMenu.js:159
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y" msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%B %-d %Y" msgstr "%-d de %B de %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:165 #: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Today" msgid "Today"
@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr "Sistema"
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
#: js/ui/quickSettings.js:176 #: js/ui/quickSettings.js:181
msgid "Open menu" msgid "Open menu"
msgstr "Abrir menú" msgstr "Abrir menú"
@ -1722,63 +1723,69 @@ msgstr "Selección de ventana"
msgid "Screenshot / Screencast" msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Captura/grabación de pantalla" msgstr "Captura/grabación de pantalla"
#: js/ui/screenshot.js:1275 #. Translators: since this string refers to an action,
#. it needs to be phrased as a verb.
#: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Capture"
msgstr ""
#: js/ui/screenshot.js:1282
msgid "Show Pointer" msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostrar puntero" msgstr "Mostrar puntero"
#. Translators: this is the folder where recorded #. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored. #. screencasts are stored.
#: js/ui/screenshot.js:1866 #: js/ui/screenshot.js:1873
msgid "Screencasts" msgid "Screencasts"
msgstr "Grabaciones de la pantalla" msgstr "Grabaciones de la pantalla"
#. Translators: this is a filename used for screencast #. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: js/ui/screenshot.js:1871 #: js/ui/screenshot.js:1878
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm" msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Grabación de pantalla desde %d %t.webm" msgstr "Grabación de pantalla desde %d %t.webm"
#. Translators: notification source name. #. Translators: notification source name.
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125 #: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla" msgstr "Captura de pantalla"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:1919 #: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded" msgid "Screencast recorded"
msgstr "Grabación de pantalla realizada" msgstr "Grabación de pantalla realizada"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded. #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
#: js/ui/screenshot.js:1921 #: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video." msgid "Click here to view the video."
msgstr "Pulse aquí para ver el vídeo." msgstr "Pulse aquí para ver el vídeo."
#. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification. #. Translators: button on the screenshot notification.
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139 #: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173
msgid "Show in Files" msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar en Archivos" msgstr "Mostrar en Archivos"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
#: js/ui/screenshot.js:2085 #: js/ui/screenshot.js:2119
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Screenshot from %s" msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura desde %s" msgstr "Captura desde %s"
#. Translators: notification title. #. Translators: notification title.
#: js/ui/screenshot.js:2131 #: js/ui/screenshot.js:2165
msgid "Screenshot captured" msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de pantalla realizada" msgstr "Captura de pantalla realizada"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured. #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
#: js/ui/screenshot.js:2133 #: js/ui/screenshot.js:2167
msgid "You can paste the image from the clipboard." msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles." msgstr "Puede pegar la imagen desde el portapapeles."
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351 #: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385
msgid "Screenshot taken" msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de pantalla realizada" msgstr "Captura de pantalla realizada"
@ -1839,8 +1846,8 @@ msgstr "Usa archivos de claves"
msgid "" msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr "" msgstr ""
"Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta <i>" "Para desbloquear un volumen que usa archivos de claves use la herramienta "
"%s</i> en su lugar." "<i>%s</i> en su lugar."
#: js/ui/shellMountOperation.js:304 #: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid "" msgid ""
@ -1944,28 +1951,28 @@ msgid_plural "%d Background Apps"
msgstr[0] "%d aplicación en segundo plano" msgstr[0] "%d aplicación en segundo plano"
msgstr[1] "%d aplicaciones en segundo plano" msgstr[1] "%d aplicaciones en segundo plano"
#: js/ui/status/bluetooth.js:217 js/ui/status/network.js:369 #: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar" msgstr "Desconectar"
#: js/ui/status/bluetooth.js:234 js/ui/status/bluetooth.js:236 #: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:259 js/ui/status/network.js:1857 #: js/ui/status/bluetooth.js:263 js/ui/status/network.js:1863
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth" msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:306 #: js/ui/status/bluetooth.js:310
msgid "No available or connected devices" msgid "No available or connected devices"
msgstr "No hay dispositivos disponibles o conectados" msgstr "No hay dispositivos disponibles o conectados"
#: js/ui/status/bluetooth.js:307 #: js/ui/status/bluetooth.js:311
msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices"
msgstr "Active el Bluetooth para conectarse a otros dispositivos" msgstr "Active el Bluetooth para conectarse a otros dispositivos"
#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices #. Translators: This is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:361 #: js/ui/status/bluetooth.js:365
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
@ -2049,69 +2056,69 @@ msgid "Connect to %s"
msgstr "Conectar a %s" msgstr "Conectar a %s"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1122 #: js/ui/status/network.js:1128
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot" msgid "%s Hotspot"
msgstr "Punto de acceso %s" msgstr "Punto de acceso %s"
#: js/ui/status/network.js:1387 #: js/ui/status/network.js:1393
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d connected" msgid "%d connected"
msgid_plural "%d connected" msgid_plural "%d connected"
msgstr[0] "%d conectado" msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados" msgstr[1] "%d conectados"
#: js/ui/status/network.js:1485 js/ui/status/network.js:1501 #: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1486 #: js/ui/status/network.js:1492
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN" msgstr "Configuración de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1735 #: js/ui/status/network.js:1741
msgid "WiFi" msgid "WiFi"
msgstr "Inalámbrica" msgstr "Inalámbrica"
#: js/ui/status/network.js:1737 #: js/ui/status/network.js:1743
msgid "All Networks" msgid "All Networks"
msgstr "Todas las redes" msgstr "Todas las redes"
#: js/ui/status/network.js:1834 #: js/ui/status/network.js:1840
msgid "Wired Connections" msgid "Wired Connections"
msgstr "Conexiones cableadas" msgstr "Conexiones cableadas"
#: js/ui/status/network.js:1835 #: js/ui/status/network.js:1841
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada" msgstr "Configuración de red cableada"
#: js/ui/status/network.js:1856 #: js/ui/status/network.js:1862
msgid "Bluetooth Tethers" msgid "Bluetooth Tethers"
msgstr "Conexiones Bluetooth compartidas" msgstr "Conexiones Bluetooth compartidas"
#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether"
#: js/ui/status/network.js:1863 #: js/ui/status/network.js:1869
msgid "Tether" msgid "Tether"
msgstr "Compartir conexión" msgstr "Compartir conexión"
#: js/ui/status/network.js:1876 #: js/ui/status/network.js:1882
msgid "Mobile Connections" msgid "Mobile Connections"
msgstr "Conexiones móviles" msgstr "Conexiones móviles"
#: js/ui/status/network.js:1878 #: js/ui/status/network.js:1884
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil" msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband"
#: js/ui/status/network.js:1887 #: js/ui/status/network.js:1893
msgid "Mobile" msgid "Mobile"
msgstr "Móvil" msgstr "Móvil"
#: js/ui/status/network.js:1995 #: js/ui/status/network.js:2001
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión" msgstr "Falló la conexión"
#: js/ui/status/network.js:1996 #: js/ui/status/network.js:2002
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red" msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
@ -2233,27 +2240,27 @@ msgstr "Error de autorización de Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s" msgstr "No se pudo autorizar el dispositivo Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:203 #: js/ui/status/volume.js:210
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volumen modificado" msgstr "Volumen modificado"
#: js/ui/status/volume.js:216 #: js/ui/status/volume.js:223
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Dar voz" msgstr "Dar voz"
#: js/ui/status/volume.js:216 #: js/ui/status/volume.js:223
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Silenciar" msgstr "Silenciar"
#: js/ui/status/volume.js:271 #: js/ui/status/volume.js:278
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "Volumen" msgstr "Volumen"
#: js/ui/status/volume.js:287 #: js/ui/status/volume.js:294
msgid "Sound Output" msgid "Sound Output"
msgstr "Salida de sonido" msgstr "Salida de sonido"
#: js/ui/status/volume.js:359 #: js/ui/status/volume.js:366
msgid "Sound Input" msgid "Sound Input"
msgstr "Entrada de sonido" msgstr "Entrada de sonido"
@ -2586,8 +2593,8 @@ msgstr "Instalada manualmente"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "" msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
"\">extensions.gnome.org</a>." "org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Para buscar y añadir extensiones visite <a href=\"https://extensions.gnome." "Para buscar y añadir extensiones visite <a href=\"https://extensions.gnome."
"org\">extensions.gnome.org</a>." "org\">extensions.gnome.org</a>."