From 73261a4a6623b93c533036f255e83065d5fcd8fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Mon, 30 Jan 2012 19:30:53 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 688 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- po/zh_TW.po | 691 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 662 insertions(+), 717 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 4b6008b4c..6e24fb0cb 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -6,11 +6,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell 3.2.1\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-12 19:04+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-12 19:04+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-30 19:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:30+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,17 +45,12 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "錄製畫面廣播的框架率。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " -#| "extensions that appear in both lists." msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." -msgstr "GNOME Shell 擴充功能有 uuid 屬性;這個設定鍵列出了不應載入的擴充功能。出現在兩方列表中的擴充功能會讓這個設定值覆蓋已啟用擴充功能。" +msgstr "GNOME Shell 擴充功能有 uuid 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充功能。任何要載入的擴充功能都要出現在這個清單中。你也可以用 org.gnome.Shell 中的 EnableExtension 和 DisableExtension DBus 方法來操作這個清單。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -159,53 +154,53 @@ msgstr "要使用哪種鍵盤" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "已停用 OpenSearch 提供者" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:633 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 msgid "Session..." msgstr "作業階段…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:804 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "登入" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:849 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(或是滑過手指)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:870 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1038 ../js/ui/endSessionDialog.js:428 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:519 ../js/ui/networkAgent.js:148 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1043 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "登入" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1395 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:575 -#: ../js/ui/userMenu.js:577 ../js/ui/userMenu.js:646 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:580 +#: ../js/ui/userMenu.js:582 ../js/ui/userMenu.js:651 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" @@ -225,50 +220,50 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "執行「%s」失敗:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:255 +#: ../js/ui/appDisplay.js:251 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../js/ui/appDisplay.js:319 +#: ../js/ui/appDisplay.js:310 msgid "APPLICATIONS" msgstr "程式集" -#: ../js/ui/appDisplay.js:377 +#: ../js/ui/appDisplay.js:366 msgid "SETTINGS" msgstr "設定值" -#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +#: ../js/ui/appDisplay.js:666 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: ../js/ui/appDisplay.js:687 +#: ../js/ui/appDisplay.js:669 msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:688 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 msgid "Add to Favorites" msgstr "加入喜好" -#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s 已加入你的喜好中。" -#: ../js/ui/appFavorites.js:120 +#: ../js/ui/appFavorites.js:118 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已經從你的喜好中移除。" -#: ../js/ui/autorunManager.js:272 +#: ../js/ui/autorunManager.js:265 msgid "Removable Devices" msgstr "可移除式裝置" -#: ../js/ui/autorunManager.js:582 +#: ../js/ui/autorunManager.js:560 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "用 %s 開啟" -#: ../js/ui/autorunManager.js:608 +#: ../js/ui/autorunManager.js:586 msgid "Eject" msgstr "退出" @@ -386,123 +381,123 @@ msgid "S" msgstr "六" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:692 +#: ../js/ui/calendar.js:681 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "沒有預訂行程" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:708 +#: ../js/ui/calendar.js:697 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:711 +#: ../js/ui/calendar.js:700 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:721 +#: ../js/ui/calendar.js:710 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../js/ui/calendar.js:725 +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" -#: ../js/ui/calendar.js:734 +#: ../js/ui/calendar.js:723 msgid "This week" msgstr "本週" -#: ../js/ui/calendar.js:742 +#: ../js/ui/calendar.js:731 msgid "Next week" msgstr "下週" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:468 -#: ../js/ui/status/power.js:220 ../src/shell-app.c:350 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 +#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:138 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:147 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:141 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:99 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:146 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 msgid "CONTACTS" msgstr "聯絡人" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1214 +#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../js/ui/dateMenu.js:99 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date and Time Settings" msgstr "日期與時刻設定值" -#: ../js/ui/dateMenu.js:125 +#: ../js/ui/dateMenu.js:123 msgid "Open Calendar" msgstr "開啟行事曆" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../js/ui/dateMenu.js:181 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%m月%e日(%a), %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:184 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%m月%e日(%a), %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:188 +#: ../js/ui/dateMenu.js:186 msgid "%a %R:%S" -msgstr "(%a)%R:%S" +msgstr "(%a) %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:189 +#: ../js/ui/dateMenu.js:187 msgid "%a %R" -msgstr "(%a)%R" +msgstr "(%a) %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:196 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:197 +#: ../js/ui/dateMenu.js:195 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:199 msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "(%a)%p %l:%M:%S" +msgstr "(%a) %p %l:%M:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +#: ../js/ui/dateMenu.js:200 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "(%a)%p %l:%M" +msgstr "(%a) %p %l:%M" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:213 +#: ../js/ui/dateMenu.js:211 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%e日%A" -#: ../js/ui/docDisplay.js:16 +#: ../js/ui/docDisplay.js:13 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "最近使用項目" @@ -590,226 +585,224 @@ msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" msgid "Restarting the system." msgstr "重新啟動系統。" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:523 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:527 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" -#: ../js/ui/keyboard.js:325 +#: ../js/ui/keyboard.js:322 msgid "tray" msgstr "系統匣" -#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:208 +#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:744 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "沒有安裝擴充功能" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 -#, fuzzy, c-format +#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 +#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s 沒法發出任何錯誤。" +msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 msgid "Hide Errors" msgstr "隱藏錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 ../js/ui/lookingGlass.js:860 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 msgid "Show Errors" msgstr "顯示錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:818 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:821 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:823 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:825 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Out of date" msgstr "過期" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:827 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:848 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 msgid "View Source" msgstr "檢示來源" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:854 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#: ../js/ui/messageTray.js:1207 +#: ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../js/ui/messageTray.js:1224 +#: ../js/ui/messageTray.js:1214 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:1224 +#: ../js/ui/messageTray.js:1214 msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:2439 +#: ../js/ui/messageTray.js:2446 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: ../js/ui/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/networkAgent.js:140 msgid "Connect" msgstr "連線" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 -#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 -#: ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247 +#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294 +#: ../js/ui/networkAgent.js:304 msgid "Password: " msgstr "密碼: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/networkAgent.js:240 msgid "Key: " msgstr "密碼匙:" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290 msgid "Username: " msgstr "使用者名稱:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 +#: ../js/ui/networkAgent.js:278 msgid "Identity: " msgstr "識別:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:283 +#: ../js/ui/networkAgent.js:280 msgid "Private key password: " msgstr "私密密碼匙密碼:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:295 +#: ../js/ui/networkAgent.js:292 msgid "Service: " msgstr "服務:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +#: ../js/ui/networkAgent.js:321 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "無線網絡所需要的驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/networkAgent.js:322 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "需要密碼或是加密密碼匙來存取無線網絡「%s」。" -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/networkAgent.js:326 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線網絡 802.1X 驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/networkAgent.js:328 msgid "Network name: " msgstr "網絡名稱:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/networkAgent.js:333 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:343 +#: ../js/ui/networkAgent.js:340 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:344 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "這個流動寬頻裝置需要 PIN 碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/networkAgent.js:342 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:351 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "流動寬頻網絡密碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:352 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "連線至「%s」需要密碼。" -#: ../js/ui/overview.js:91 +#: ../js/ui/overview.js:90 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:199 msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: ../js/ui/overview.js:208 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Applications" msgstr "應用程式" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:230 +#: ../js/ui/overview.js:226 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:539 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "結束 %s" +#: ../js/ui/panel.js:572 +msgid "Quit" +msgstr "結束" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:575 +#: ../js/ui/panel.js:603 msgid "Activities" msgstr "概覽 " -#: ../js/ui/panel.js:967 +#: ../js/ui/panel.js:990 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "無法卸載「%s」" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "連接到…" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "位置 & 裝置" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 msgid "Authentication Required" msgstr "要求驗證" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 msgid "Administrator" msgstr "系統管理員" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 msgid "Authenticate" msgstr "驗證" @@ -817,11 +810,11 @@ msgstr "驗證" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 msgid "Password:" msgstr "密碼: " @@ -830,216 +823,221 @@ msgstr "密碼: " #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:731 +#: ../js/ui/popupMenu.js:720 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:209 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "請輸入指令:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:333 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:356 msgid "No matching results." msgstr "沒有相符的結果。" -#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +#: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: ../js/ui/shellEntry.js:35 +#: ../js/ui/shellEntry.js:31 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../js/ui/shellEntry.js:81 +#: ../js/ui/shellEntry.js:77 msgid "Show Text" msgstr "顯示文字" -#: ../js/ui/shellEntry.js:83 +#: ../js/ui/shellEntry.js:79 msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "密碼錯誤,請再試一次" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Accessibility" +msgstr "無障礙功能" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Screen Keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "黏性特殊鍵" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 -msgid "Slow Keys" -msgstr "遲緩按鍵" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "回鍵" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "滑鼠按鍵" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "無障礙功能設定值" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:119 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Visual Alerts" msgstr "視覺警示" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:142 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "黏性特殊鍵" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +msgid "Slow Keys" +msgstr "遲緩按鍵" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "回鍵" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "滑鼠按鍵" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "無障礙功能設定值" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 msgid "High Contrast" msgstr "高反差" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:179 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 msgid "Large Text" msgstr "大型文字" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 msgid "Visibility" msgstr "顯示狀態" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 msgid "Send Files to Device..." msgstr "傳送檔案到裝置…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 msgid "Set up a New Device..." msgstr "設定新的裝置…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256 msgid "hardware disabled" msgstr "硬件已停用" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Connection" msgstr "連線" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:485 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 msgid "disconnecting..." msgstr "正在中斷…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497 msgid "connecting..." msgstr "連線中…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 msgid "Send Files..." msgstr "傳送檔案…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 msgid "Browse Files..." msgstr "瀏覽檔案…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 msgid "Error browsing device" msgstr "瀏覽裝置時發生錯誤" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "要求的裝置是不能瀏覽的,錯誤為「%s」" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:61 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "來自「%s」的驗證要求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 msgid "Always grant access" msgstr "永遠准許存取" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Grant this time only" msgstr "只有這次准許" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1098 msgid "Reject" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s 的配對確認" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "請確認 PIN「%s」是否和裝置上的相符。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "不相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s 的配對請求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 msgid "OK" msgstr "確定" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 msgid "Region and Language Settings" msgstr "地區和語言設定值" @@ -1048,251 +1046,258 @@ msgid "" msgstr "<不明>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:284 +#: ../js/ui/status/network.js:278 msgid "disabled" msgstr "已停用" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:483 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unmanaged" msgstr "未管理" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:494 +#: ../js/ui/status/network.js:500 msgid "authentication required" msgstr "要求驗證" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:504 +#: ../js/ui/status/network.js:510 msgid "firmware missing" msgstr "缺少韌體" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:511 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "cable unplugged" msgstr "纜線已拔除" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:516 +#: ../js/ui/status/network.js:522 msgid "unavailable" msgstr "無法使用" -#: ../js/ui/status/network.js:518 +#: ../js/ui/status/network.js:524 msgid "connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:574 ../js/ui/status/network.js:1531 +#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 msgid "More..." msgstr "更多…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:610 ../js/ui/status/network.js:1466 +#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440 msgid "Connected (private)" msgstr "已連線 (私人)" -#: ../js/ui/status/network.js:688 +#: ../js/ui/status/network.js:696 msgid "Auto Ethernet" msgstr "自動使用乙太網絡" -#: ../js/ui/status/network.js:752 +#: ../js/ui/status/network.js:757 msgid "Auto broadband" msgstr "自動使用流動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:755 +#: ../js/ui/status/network.js:760 msgid "Auto dial-up" msgstr "自動使用撥號" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:877 ../js/ui/status/network.js:1478 +#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "自動使用 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:879 +#: ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Auto bluetooth" msgstr "自動使用藍牙" -#: ../js/ui/status/network.js:1480 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "Auto wireless" msgstr "自動使用無線網絡" -#: ../js/ui/status/network.js:1574 +#: ../js/ui/status/network.js:1541 +msgid "Network" +msgstr "網絡" + +#: ../js/ui/status/network.js:1548 msgid "Enable networking" msgstr "啟用網絡" -#: ../js/ui/status/network.js:1586 +#: ../js/ui/status/network.js:1560 msgid "Wired" msgstr "有線" -#: ../js/ui/status/network.js:1597 +#: ../js/ui/status/network.js:1571 msgid "Wireless" msgstr "無線" -#: ../js/ui/status/network.js:1607 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Mobile broadband" msgstr "流動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:1617 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN 連線" -#: ../js/ui/status/network.js:1628 +#: ../js/ui/status/network.js:1602 msgid "Network Settings" msgstr "網絡設定值" -#: ../js/ui/status/network.js:1765 +#: ../js/ui/status/network.js:1739 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:1766 +#: ../js/ui/status/network.js:1740 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "啟動網絡連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:2016 +#: ../js/ui/status/network.js:1993 msgid "Networking is disabled" msgstr "網絡已停用" -#: ../js/ui/status/network.js:2143 +#: ../js/ui/status/network.js:2117 msgid "Network Manager" msgstr "網絡管理員" -#: ../js/ui/status/power.js:79 +#: ../js/ui/status/power.js:59 +msgid "Battery" +msgstr "電池" + +#: ../js/ui/status/power.js:76 msgid "Power Settings" msgstr "電源設定值" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:100 +#: ../js/ui/status/power.js:98 msgid "Estimating..." msgstr "評估中…" -#: ../js/ui/status/power.js:107 +#: ../js/ui/status/power.js:105 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "可使用 %d 小時" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:108 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "剩下 %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:110 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:110 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "剩下 %d 分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 +#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:198 +#: ../js/ui/status/power.js:193 msgid "AC adapter" msgstr "AC 電源" -#: ../js/ui/status/power.js:200 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "Laptop battery" msgstr "手提電腦電池" -#: ../js/ui/status/power.js:202 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "UPS" msgstr "不斷電系統" -#: ../js/ui/status/power.js:204 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "Monitor" msgstr "監視器" -#: ../js/ui/status/power.js:206 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: ../js/ui/status/power.js:210 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:212 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Cell phone" msgstr "流動電話" -#: ../js/ui/status/power.js:214 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Media player" msgstr "媒體播放器" -#: ../js/ui/status/power.js:216 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Tablet" msgstr "手寫板" -#: ../js/ui/status/power.js:218 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: ../js/ui/status/volume.js:41 +#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:38 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../js/ui/status/volume.js:53 +#: ../js/ui/status/volume.js:50 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" -#. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:258 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:225 msgid "Invitation" msgstr "邀請" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:326 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:278 msgid "Call" msgstr "通話" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:356 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:294 msgid "File Transfer" msgstr "檔案傳輸程式" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:437 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:376 msgid "Subscription request" msgstr "訂閱要求" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:473 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:412 msgid "Connection error" msgstr "連線錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:670 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s 現在上線。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s 現在離線。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:678 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s 已離開。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:751 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:681 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s 正忙碌。" @@ -1300,35 +1305,35 @@ msgstr "%s 正忙碌。" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:985 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:894 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "傳送於 %X %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:991 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "傳送於 %m月%d日%A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:996 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "傳送於 %Y年%m月%d日%A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1038 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:947 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀請加入 %s" @@ -1336,35 +1341,35 @@ msgstr "邀請加入 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請你加入 %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1157 ../js/ui/telepathyClient.js:1247 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1236 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060 ../js/ui/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "來自 %s 的視像電話" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s 來電" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1205 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100 msgid "Answer" msgstr "接聽" @@ -1373,108 +1378,108 @@ msgstr "接聽" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正傳送給你 %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看你上線狀態的許可" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 msgid "Network error" msgstr "網絡錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供證書" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 msgid "Certificate untrusted" msgstr "證書不被信任" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate expired" msgstr "證書已逾期" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not activated" msgstr "證書尚未使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "證書主機名稱不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "證書數碼指紋不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate self-signed" msgstr "證書為自我簽署" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 msgid "Status is set to offline" msgstr "狀態設為離線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 msgid "Encryption is not available" msgstr "加密無法使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate is invalid" msgstr "證書無效" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320 msgid "Connection has been refused" msgstr "連線遭到拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322 msgid "Connection can't be established" msgstr "無法建立連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been lost" msgstr "已失去連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "這個資源已連接至該伺服器" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330 msgid "The account already exists on the server" msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "證書已被撤銷" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1456 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "證書使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1458 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1482,68 +1487,68 @@ msgstr "伺服器證書的長度,或是伺服器證書鏈的深度超過密碼 #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "連線到 %s 失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1476 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1357 msgid "Reconnect" msgstr "重新連接" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358 msgid "Edit account" msgstr "編輯帳號" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1523 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" -#: ../js/ui/userMenu.js:144 +#: ../js/ui/userMenu.js:133 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" -#: ../js/ui/userMenu.js:150 +#: ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../js/ui/userMenu.js:153 +#: ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Unavailable" msgstr "沒空" -#: ../js/ui/userMenu.js:573 ../js/ui/userMenu.js:577 ../js/ui/userMenu.js:647 +#: ../js/ui/userMenu.js:578 ../js/ui/userMenu.js:582 ../js/ui/userMenu.js:652 msgid "Power Off..." msgstr "關閉電源…" -#: ../js/ui/userMenu.js:609 +#: ../js/ui/userMenu.js:614 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:617 +#: ../js/ui/userMenu.js:622 msgid "Online Accounts" msgstr "網上帳號" -#: ../js/ui/userMenu.js:621 +#: ../js/ui/userMenu.js:626 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" -#: ../js/ui/userMenu.js:628 +#: ../js/ui/userMenu.js:633 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定畫面" -#: ../js/ui/userMenu.js:633 +#: ../js/ui/userMenu.js:638 msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" -#: ../js/ui/userMenu.js:638 +#: ../js/ui/userMenu.js:643 msgid "Log Out..." msgstr "登出…" -#: ../js/ui/userMenu.js:666 +#: ../js/ui/userMenu.js:671 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "你的聊天狀態會設為忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:667 +#: ../js/ui/userMenu.js:672 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1553,15 +1558,31 @@ msgstr "通知現在已被停用,包含聊天訊息。你的上線狀態也調 #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:121 +#: ../js/ui/viewSelector.js:113 msgid "Type to search..." msgstr "輸入以搜尋…" -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 +#: ../js/ui/wanda.js:124 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, no wisdom for you today:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/wanda.js:128 +#, c-format +msgid "%s the Oracle says" +msgstr "%s Oracle 說:" + +#: ../js/ui/wanda.js:168 +msgid "Your favorite Easter Egg" +msgstr "你喜好的復活節彩蛋" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "「%s」已就緒" @@ -1586,15 +1607,15 @@ msgstr[0] "%u 輸入" msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" -#: ../src/main.c:506 +#: ../src/main.c:262 msgid "Print version" msgstr "顯示版本" -#: ../src/main.c:512 +#: ../src/main.c:268 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式" -#: ../src/shell-app.c:567 +#: ../src/shell-app.c:617 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "無法啟動「%s」" @@ -1607,17 +1628,15 @@ msgstr "英國" msgid "Default" msgstr "預設值" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:332 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "驗證對話盒被使用者取消了" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-util.c:89 -#, fuzzy -#| msgid "Volume" msgid "Home" -msgstr "音量" +msgstr "家目錄" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus @@ -1634,50 +1653,3 @@ msgstr "檔案系統" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " -#~ "extensions that appear in both lists." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME Shell 擴充功能有 uuid 屬性;這個設定鍵列出了應該載入的擴充功能。出現" -#~ "在兩方列表中的擴充功能會讓已停用擴充功能覆蓋這個設定值。" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "顯示密碼" - -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "%s 已完成啟動" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "家目錄" - -#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." -#~ msgstr "如果為「true」,顯示螢幕鍵盤。" - -#~ msgid "Show the onscreen keyboard" -#~ msgstr "顯示螢幕鍵盤" - -#~ msgid "Connectivity lost" -#~ msgstr "已失去連線" - -#~ msgid "You're no longer connected to the network" -#~ msgstr "您已經沒有連線到網路" - -#~ msgid "Do Not Disturb" -#~ msgstr "請勿打擾" - -#~ msgid "calendar:week_start:0" -#~ msgstr "calendar:week_start:0" - -#~ msgid "Uuids of extensions to disable" -#~ msgstr "要停用的擴充功能 Uuid" - -#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "您現在已連線至行動寬頻網路連線「%s」" - -#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "您現在已連線到無線網路「%s」" - -#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "您現在已連線至 VPN 網路「%s」" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f9100e7b4..4d5e9560a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,11 +6,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell 3.2.1\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell 3.3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-12 19:04+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-12 18:14+0800\n" -"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-30 19:30+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-30 16:56+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,19 +45,15 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "錄製畫面廣播的框架率。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#| "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " -#| "extensions that appear in both lists." msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension DBus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"GNOME Shell 擴充功能有 uuid 屬性;這個設定鍵列出了不應載入的擴充功能。出現在" -"兩方列表中的擴充功能會讓這個設定值覆蓋已啟用擴充功能。" +"GNOME Shell 擴充功能有 uuid 屬性;這個設定鍵列出了應載入的擴充功能。任何要載" +"入的擴充功能都要出現在這個清單中。您也可以用 org.gnome.Shell 中的 " +"EnableExtension 和 DisableExtension DBus 方法來操作這個清單。" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" @@ -175,53 +171,53 @@ msgstr "要使用哪種鍵盤" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "已停用 OpenSearch 提供者" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:633 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 msgid "Session..." msgstr "作業階段…" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:804 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "登入" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:849 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(或是滑過手指)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:870 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 msgid "Not listed?" msgstr "沒有列出來?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1038 ../js/ui/endSessionDialog.js:428 -#: ../js/ui/extensionSystem.js:519 ../js/ui/networkAgent.js:148 -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:173 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 ../js/ui/endSessionDialog.js:419 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:516 ../js/ui/networkAgent.js:145 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1043 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "登入" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1395 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 msgid "Login Window" msgstr "登入視窗" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:575 -#: ../js/ui/userMenu.js:577 ../js/ui/userMenu.js:646 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:113 ../js/ui/userMenu.js:580 +#: ../js/ui/userMenu.js:582 ../js/ui/userMenu.js:651 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:118 msgid "Restart" msgstr "重新啟動" -#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 +#: ../js/gdm/powerMenu.js:123 msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" @@ -241,50 +237,50 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "執行「%s」失敗:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:255 +#: ../js/ui/appDisplay.js:251 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../js/ui/appDisplay.js:319 +#: ../js/ui/appDisplay.js:310 msgid "APPLICATIONS" msgstr "程式集" -#: ../js/ui/appDisplay.js:377 +#: ../js/ui/appDisplay.js:366 msgid "SETTINGS" msgstr "設定值" -#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +#: ../js/ui/appDisplay.js:666 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: ../js/ui/appDisplay.js:687 +#: ../js/ui/appDisplay.js:669 msgid "Remove from Favorites" msgstr "自喜好中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:688 +#: ../js/ui/appDisplay.js:670 msgid "Add to Favorites" msgstr "加入喜好" -#: ../js/ui/appFavorites.js:89 +#: ../js/ui/appFavorites.js:87 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s 已加入您的喜好中。" -#: ../js/ui/appFavorites.js:120 +#: ../js/ui/appFavorites.js:118 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已經從您的喜好中移除。" -#: ../js/ui/autorunManager.js:272 +#: ../js/ui/autorunManager.js:265 msgid "Removable Devices" msgstr "可移除式裝置" -#: ../js/ui/autorunManager.js:582 +#: ../js/ui/autorunManager.js:560 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "用 %s 開啟" -#: ../js/ui/autorunManager.js:608 +#: ../js/ui/autorunManager.js:586 msgid "Eject" msgstr "退出" @@ -402,123 +398,123 @@ msgid "S" msgstr "六" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:692 +#: ../js/ui/calendar.js:681 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "沒有預訂行程" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:708 +#: ../js/ui/calendar.js:697 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:711 +#: ../js/ui/calendar.js:700 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:721 +#: ../js/ui/calendar.js:710 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../js/ui/calendar.js:725 +#: ../js/ui/calendar.js:714 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" -#: ../js/ui/calendar.js:734 +#: ../js/ui/calendar.js:723 msgid "This week" msgstr "本週" -#: ../js/ui/calendar.js:742 +#: ../js/ui/calendar.js:731 msgid "Next week" msgstr "下週" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:65 ../js/ui/notificationDaemon.js:468 -#: ../js/ui/status/power.js:220 ../src/shell-app.c:350 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:63 ../js/ui/notificationDaemon.js:486 +#: ../js/ui/status/power.js:215 ../src/shell-app.c:372 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:86 ../js/ui/userMenu.js:138 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:84 ../js/ui/userMenu.js:127 msgid "Available" msgstr "有空" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:91 ../js/ui/userMenu.js:147 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:136 msgid "Away" msgstr "離開" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:95 ../js/ui/userMenu.js:141 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 ../js/ui/userMenu.js:130 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:99 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:97 msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:146 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 msgid "CONTACTS" msgstr "連絡人" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1214 +#: ../js/ui/dash.js:229 ../js/ui/messageTray.js:1204 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../js/ui/dateMenu.js:99 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date and Time Settings" msgstr "日期與時刻設定值" -#: ../js/ui/dateMenu.js:125 +#: ../js/ui/dateMenu.js:123 msgid "Open Calendar" msgstr "開啟行事曆" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +#: ../js/ui/dateMenu.js:181 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%m月%e日(%a), %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:184 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%m月%e日(%a), %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:188 +#: ../js/ui/dateMenu.js:186 msgid "%a %R:%S" -msgstr "(%a)%R:%S" +msgstr "(%a) %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:189 +#: ../js/ui/dateMenu.js:187 msgid "%a %R" -msgstr "(%a)%R" +msgstr "(%a) %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:196 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:197 +#: ../js/ui/dateMenu.js:195 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:201 +#: ../js/ui/dateMenu.js:199 msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "(%a)%p %l:%M:%S" +msgstr "(%a) %p %l:%M:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +#: ../js/ui/dateMenu.js:200 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "(%a)%p %l:%M" +msgstr "(%a) %p %l:%M" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:213 +#: ../js/ui/dateMenu.js:211 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%e日%A" -#: ../js/ui/docDisplay.js:16 +#: ../js/ui/docDisplay.js:13 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "最近使用項目" @@ -606,226 +602,224 @@ msgstr[0] "系統會在 %d 秒後自動重新啟動。" msgid "Restarting the system." msgstr "重新啟動系統。" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:523 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:520 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: ../js/ui/extensionSystem.js:527 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:524 #, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "是否從 extensions.gnome.org 下載並安裝「%s」?" -#: ../js/ui/keyboard.js:325 +#: ../js/ui/keyboard.js:322 msgid "tray" msgstr "系統匣" -#: ../js/ui/keyboard.js:547 ../js/ui/status/power.js:208 +#: ../js/ui/keyboard.js:539 ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:744 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "No extensions installed" msgstr "沒有安裝擴充功能" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: ../js/ui/lookingGlass.js:799 -#, fuzzy, c-format +#: ../js/ui/lookingGlass.js:779 +#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." -msgstr "%s 沒法發出任何錯誤。" +msgstr "%s 沒有發出任何錯誤。" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:785 msgid "Hide Errors" msgstr "隱藏錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:809 ../js/ui/lookingGlass.js:860 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:789 ../js/ui/lookingGlass.js:840 msgid "Show Errors" msgstr "顯示錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:818 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:798 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:821 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:801 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "已停用" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:823 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:803 msgid "Error" msgstr "錯誤" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:825 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Out of date" msgstr "過期" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:827 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:807 msgid "Downloading" msgstr "下載中" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:848 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:828 msgid "View Source" msgstr "檢示來源" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:854 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:834 msgid "Web Page" msgstr "網頁" -#: ../js/ui/messageTray.js:1207 +#: ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Open" msgstr "開啟" -#: ../js/ui/messageTray.js:1224 +#: ../js/ui/messageTray.js:1214 msgid "Unmute" msgstr "取消靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:1224 +#: ../js/ui/messageTray.js:1214 msgid "Mute" msgstr "靜音" -#: ../js/ui/messageTray.js:2439 +#: ../js/ui/messageTray.js:2446 msgid "System Information" msgstr "系統資訊" -#: ../js/ui/networkAgent.js:143 +#: ../js/ui/networkAgent.js:140 msgid "Connect" msgstr "連線" #. Cisco LEAP -#: ../js/ui/networkAgent.js:238 ../js/ui/networkAgent.js:250 -#: ../js/ui/networkAgent.js:277 ../js/ui/networkAgent.js:297 -#: ../js/ui/networkAgent.js:307 +#: ../js/ui/networkAgent.js:235 ../js/ui/networkAgent.js:247 +#: ../js/ui/networkAgent.js:274 ../js/ui/networkAgent.js:294 +#: ../js/ui/networkAgent.js:304 msgid "Password: " msgstr "密碼: " #. static WEP -#: ../js/ui/networkAgent.js:243 +#: ../js/ui/networkAgent.js:240 msgid "Key: " msgstr "金鑰:" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/ui/networkAgent.js:275 ../js/ui/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/networkAgent.js:272 ../js/ui/networkAgent.js:290 msgid "Username: " msgstr "使用者名稱:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:281 +#: ../js/ui/networkAgent.js:278 msgid "Identity: " msgstr "識別:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:283 +#: ../js/ui/networkAgent.js:280 msgid "Private key password: " msgstr "私密金鑰密碼:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:295 +#: ../js/ui/networkAgent.js:292 msgid "Service: " msgstr "服務:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +#: ../js/ui/networkAgent.js:321 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "無線網路所需要的驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:325 +#: ../js/ui/networkAgent.js:322 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "需要密碼或是加密金鑰來存取無線網路「%s」。" -#: ../js/ui/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/networkAgent.js:326 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有線網路 802.1X 驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/networkAgent.js:328 msgid "Network name: " msgstr "網路名稱:" -#: ../js/ui/networkAgent.js:336 +#: ../js/ui/networkAgent.js:333 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 驗證" -#: ../js/ui/networkAgent.js:343 +#: ../js/ui/networkAgent.js:340 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:344 +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "這個行動寬頻裝置需要 PIN 碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:345 +#: ../js/ui/networkAgent.js:342 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " -#: ../js/ui/networkAgent.js:351 +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "行動寬頻網路密碼" -#: ../js/ui/networkAgent.js:352 +#: ../js/ui/networkAgent.js:349 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "連線至「%s」需要密碼。" -#: ../js/ui/overview.js:91 +#: ../js/ui/overview.js:90 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: ../js/ui/overview.js:205 +#: ../js/ui/overview.js:199 msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: ../js/ui/overview.js:208 +#: ../js/ui/overview.js:202 msgid "Applications" msgstr "應用程式" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:230 +#: ../js/ui/overview.js:226 msgid "Dash" msgstr "Dash" -#. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:539 -#, c-format -msgid "Quit %s" -msgstr "結束 %s" +#: ../js/ui/panel.js:572 +msgid "Quit" +msgstr "結束" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:575 +#: ../js/ui/panel.js:603 msgid "Activities" msgstr "概覽 " -#: ../js/ui/panel.js:967 +#: ../js/ui/panel.js:990 msgid "Top Bar" msgstr "頂端列" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:120 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:115 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "無法卸載「%s」" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:123 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:118 msgid "Retry" msgstr "重試" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:163 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "連接到…" -#: ../js/ui/placeDisplay.js:375 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "位置 & 裝置" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:73 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:71 msgid "Authentication Required" msgstr "要求驗證" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:107 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:109 msgid "Administrator" msgstr "系統管理員" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:177 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:179 msgid "Authenticate" msgstr "驗證" @@ -833,11 +827,11 @@ msgstr "驗證" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:258 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:260 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "抱歉,那樣無法運作。請再試一次。" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:270 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:272 msgid "Password:" msgstr "密碼: " @@ -846,216 +840,221 @@ msgstr "密碼: " #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:731 +#: ../js/ui/popupMenu.js:720 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" -#: ../js/ui/runDialog.js:209 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "請輸入指令:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:333 msgid "Searching..." msgstr "搜尋中…" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:356 msgid "No matching results." msgstr "沒有相符的結果。" -#: ../js/ui/shellEntry.js:30 +#: ../js/ui/shellEntry.js:26 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: ../js/ui/shellEntry.js:35 +#: ../js/ui/shellEntry.js:31 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: ../js/ui/shellEntry.js:81 +#: ../js/ui/shellEntry.js:77 msgid "Show Text" msgstr "顯示文字" -#: ../js/ui/shellEntry.js:83 +#: ../js/ui/shellEntry.js:79 msgid "Hide Text" msgstr "隱藏文字" -#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: ../js/ui/shellMountOperation.js:269 msgid "Wrong password, please try again" msgstr "密碼錯誤,請再試一次" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Accessibility" +msgstr "無障礙功能" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Zoom" msgstr "縮放" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 msgid "Screen Keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "黏性特殊鍵" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 -msgid "Slow Keys" -msgstr "遲緩按鍵" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "回鍵" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "滑鼠按鍵" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:87 -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "無障礙功能設定值" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:119 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 msgid "Visual Alerts" msgstr "視覺警示" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:142 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:70 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "黏性特殊鍵" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:73 +msgid "Slow Keys" +msgstr "遲緩按鍵" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:76 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "回鍵" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:79 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "滑鼠按鍵" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +msgid "Universal Access Settings" +msgstr "無障礙功能設定值" + +#: ../js/ui/status/accessibility.js:117 msgid "High Contrast" msgstr "高反差" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:179 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:154 msgid "Large Text" msgstr "大型文字" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 ../js/ui/status/bluetooth.js:35 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 ../js/ui/status/bluetooth.js:341 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 ../js/ui/status/bluetooth.js:407 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 ../js/ui/status/network.js:893 msgid "Bluetooth" msgstr "藍牙" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:48 msgid "Visibility" msgstr "顯示狀態" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:62 msgid "Send Files to Device..." msgstr "傳送檔案到裝置…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:63 msgid "Set up a New Device..." msgstr "設定新的裝置…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:87 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "藍牙設定值" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/network.js:256 msgid "hardware disabled" msgstr "硬體已停用" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 msgid "Connection" msgstr "連線" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:485 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 ../js/ui/status/network.js:491 msgid "disconnecting..." msgstr "正在中斷…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:491 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 ../js/ui/status/network.js:497 msgid "connecting..." msgstr "連線中…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:245 msgid "Send Files..." msgstr "傳送檔案…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:250 msgid "Browse Files..." msgstr "瀏覽檔案…" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 msgid "Error browsing device" msgstr "瀏覽裝置時發生錯誤" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:260 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "要求的裝置是不能瀏覽的,錯誤為「%s」" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:268 msgid "Keyboard Settings" msgstr "鍵盤設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Mouse Settings" msgstr "滑鼠設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:61 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:276 ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Sound Settings" msgstr "音效設定值" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "來自「%s」的驗證要求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "裝置 %s 想要存取服務「%s」" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:380 msgid "Always grant access" msgstr "永遠准許存取" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381 msgid "Grant this time only" msgstr "只有這次准許" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 ../js/ui/telepathyClient.js:1098 msgid "Reject" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "%s 的配對確認" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:444 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "裝置 %s 想要和這個電腦配對" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "請確認 PIN「%s」是否和裝置上的相符。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417 msgid "Matches" msgstr "相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418 msgid "Does not match" msgstr "不相符" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:437 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "%s 的配對請求" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "請輸入裝置所提及的 PIN。" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:461 msgid "OK" msgstr "確定" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:68 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "顯示鍵盤配置" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 msgid "Region and Language Settings" msgstr "地區和語言設定值" @@ -1064,251 +1063,258 @@ msgid "" msgstr "<不明>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:284 +#: ../js/ui/status/network.js:278 msgid "disabled" msgstr "已停用" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:483 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unmanaged" msgstr "未管理" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:494 +#: ../js/ui/status/network.js:500 msgid "authentication required" msgstr "要求驗證" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:504 +#: ../js/ui/status/network.js:510 msgid "firmware missing" msgstr "缺少韌體" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:511 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "cable unplugged" msgstr "纜線已拔除" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:516 +#: ../js/ui/status/network.js:522 msgid "unavailable" msgstr "無法使用" -#: ../js/ui/status/network.js:518 +#: ../js/ui/status/network.js:524 msgid "connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:574 ../js/ui/status/network.js:1531 +#: ../js/ui/status/network.js:585 ../js/ui/status/network.js:1505 msgid "More..." msgstr "更多…" #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:610 ../js/ui/status/network.js:1466 +#: ../js/ui/status/network.js:621 ../js/ui/status/network.js:1440 msgid "Connected (private)" msgstr "已連線 (私人)" -#: ../js/ui/status/network.js:688 +#: ../js/ui/status/network.js:696 msgid "Auto Ethernet" msgstr "自動使用乙太網路" -#: ../js/ui/status/network.js:752 +#: ../js/ui/status/network.js:757 msgid "Auto broadband" msgstr "自動使用行動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:755 +#: ../js/ui/status/network.js:760 msgid "Auto dial-up" msgstr "自動使用撥接" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:877 ../js/ui/status/network.js:1478 +#: ../js/ui/status/network.js:879 ../js/ui/status/network.js:1452 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "自動使用 %s" -#: ../js/ui/status/network.js:879 +#: ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Auto bluetooth" msgstr "自動使用藍牙" -#: ../js/ui/status/network.js:1480 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "Auto wireless" msgstr "自動使用無線網路" -#: ../js/ui/status/network.js:1574 +#: ../js/ui/status/network.js:1541 +msgid "Network" +msgstr "網路" + +#: ../js/ui/status/network.js:1548 msgid "Enable networking" msgstr "啟用網路" -#: ../js/ui/status/network.js:1586 +#: ../js/ui/status/network.js:1560 msgid "Wired" msgstr "有線" -#: ../js/ui/status/network.js:1597 +#: ../js/ui/status/network.js:1571 msgid "Wireless" msgstr "無線" -#: ../js/ui/status/network.js:1607 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Mobile broadband" msgstr "行動寬頻" -#: ../js/ui/status/network.js:1617 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN 連線" -#: ../js/ui/status/network.js:1628 +#: ../js/ui/status/network.js:1602 msgid "Network Settings" msgstr "網路設定值" -#: ../js/ui/status/network.js:1765 +#: ../js/ui/status/network.js:1739 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:1766 +#: ../js/ui/status/network.js:1740 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "啟動網路連線失敗" -#: ../js/ui/status/network.js:2016 +#: ../js/ui/status/network.js:1993 msgid "Networking is disabled" msgstr "網路已停用" -#: ../js/ui/status/network.js:2143 +#: ../js/ui/status/network.js:2117 msgid "Network Manager" msgstr "網路管理員" -#: ../js/ui/status/power.js:79 +#: ../js/ui/status/power.js:59 +msgid "Battery" +msgstr "電池" + +#: ../js/ui/status/power.js:76 msgid "Power Settings" msgstr "電源設定值" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:100 +#: ../js/ui/status/power.js:98 msgid "Estimating..." msgstr "評估中…" -#: ../js/ui/status/power.js:107 +#: ../js/ui/status/power.js:105 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "可使用 %d 小時" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:110 +#: ../js/ui/status/power.js:108 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "剩下 %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:110 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小時" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#: ../js/ui/status/power.js:110 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "剩下 %d 分鐘" -#: ../js/ui/status/power.js:118 ../js/ui/status/power.js:191 +#: ../js/ui/status/power.js:116 ../js/ui/status/power.js:186 #, c-format msgctxt "percent of battery remaining" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../js/ui/status/power.js:198 +#: ../js/ui/status/power.js:193 msgid "AC adapter" msgstr "AC 電源" -#: ../js/ui/status/power.js:200 +#: ../js/ui/status/power.js:195 msgid "Laptop battery" msgstr "筆記型電腦電池" -#: ../js/ui/status/power.js:202 +#: ../js/ui/status/power.js:197 msgid "UPS" msgstr "不斷電系統" -#: ../js/ui/status/power.js:204 +#: ../js/ui/status/power.js:199 msgid "Monitor" msgstr "監視器" -#: ../js/ui/status/power.js:206 +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "Mouse" msgstr "滑鼠" -#: ../js/ui/status/power.js:210 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:212 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Cell phone" msgstr "行動電話" -#: ../js/ui/status/power.js:214 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Media player" msgstr "媒體播放器" -#: ../js/ui/status/power.js:216 +#: ../js/ui/status/power.js:211 msgid "Tablet" msgstr "手寫板" -#: ../js/ui/status/power.js:218 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "Computer" msgstr "電腦" -#: ../js/ui/status/volume.js:41 +#: ../js/ui/status/volume.js:25 ../js/ui/status/volume.js:38 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../js/ui/status/volume.js:53 +#: ../js/ui/status/volume.js:50 msgid "Microphone" msgstr "麥克風" -#. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:258 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:225 msgid "Invitation" msgstr "邀請" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:326 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:278 msgid "Call" msgstr "通話" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:356 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:294 msgid "File Transfer" msgstr "檔案傳輸程式" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:437 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:376 msgid "Subscription request" msgstr "訂閱要求" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:473 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:412 msgid "Connection error" msgstr "連線錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:670 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s 現在上線。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s 現在離線。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:678 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s 已離開。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:751 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:681 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s 正忙碌。" @@ -1316,35 +1322,35 @@ msgstr "%s 正忙碌。" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:985 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:894 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "傳送於 %X %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:991 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "傳送於 %m月%d日%A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:996 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "傳送於 %Y年%m月%d日%A" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1038 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:947 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 現在被稱為 %s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1147 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀請加入 %s" @@ -1352,35 +1358,35 @@ msgstr "邀請加入 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正在邀請您加入 %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1157 ../js/ui/telepathyClient.js:1247 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1351 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 ../js/ui/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1236 msgid "Decline" msgstr "拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1158 ../js/ui/telepathyClient.js:1248 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1352 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060 ../js/ui/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "來自 %s 的視訊電話" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1194 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "%s 來電" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1205 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100 msgid "Answer" msgstr "接聽" @@ -1389,108 +1395,108 @@ msgstr "接聽" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1241 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正傳送給您 %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想要得到查看您上線狀態的許可" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 msgid "Network error" msgstr "網路錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 msgid "Authentication failed" msgstr "驗證失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 msgid "Encryption error" msgstr "加密發生錯誤" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 msgid "Certificate not provided" msgstr "沒有提供憑證" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 msgid "Certificate untrusted" msgstr "憑證不被信任" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate expired" msgstr "憑證已逾期" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not activated" msgstr "憑證尚未使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "憑證主機名稱不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "憑證數位指紋不符" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate self-signed" msgstr "憑證為自我簽署" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 msgid "Status is set to offline" msgstr "狀態設為離線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 msgid "Encryption is not available" msgstr "加密無法使用" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate is invalid" msgstr "憑證無效" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320 msgid "Connection has been refused" msgstr "連線遭到拒絕" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322 msgid "Connection can't be established" msgstr "無法建立連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been lost" msgstr "已失去連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "這個資源已連接至該伺服器" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "連線已被使用相同資源的新連線取代" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330 msgid "The account already exists on the server" msgstr "該帳號已經存在於伺服器上" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "伺服器目前過於忙碌以致於無法處理該連線" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "憑證已被撤銷" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1456 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "憑證使用不安全的密碼演算法,或是密碼處理上較弱" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1458 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -1498,68 +1504,68 @@ msgstr "伺服器憑證的長度,或是伺服器憑證鏈的深度超過密碼 #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1467 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "連線到 %s 失敗" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1476 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1357 msgid "Reconnect" msgstr "重新連接" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1477 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358 msgid "Edit account" msgstr "編輯帳號" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1523 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404 msgid "Unknown reason" msgstr "不明原因" -#: ../js/ui/userMenu.js:144 +#: ../js/ui/userMenu.js:133 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" -#: ../js/ui/userMenu.js:150 +#: ../js/ui/userMenu.js:139 msgid "Idle" msgstr "閒置" -#: ../js/ui/userMenu.js:153 +#: ../js/ui/userMenu.js:142 msgid "Unavailable" msgstr "沒空" -#: ../js/ui/userMenu.js:573 ../js/ui/userMenu.js:577 ../js/ui/userMenu.js:647 +#: ../js/ui/userMenu.js:578 ../js/ui/userMenu.js:582 ../js/ui/userMenu.js:652 msgid "Power Off..." msgstr "關閉電源…" -#: ../js/ui/userMenu.js:609 +#: ../js/ui/userMenu.js:614 msgid "Notifications" msgstr "通知" -#: ../js/ui/userMenu.js:617 +#: ../js/ui/userMenu.js:622 msgid "Online Accounts" msgstr "線上帳號" -#: ../js/ui/userMenu.js:621 +#: ../js/ui/userMenu.js:626 msgid "System Settings" msgstr "系統設定值" -#: ../js/ui/userMenu.js:628 +#: ../js/ui/userMenu.js:633 msgid "Lock Screen" msgstr "鎖定畫面" -#: ../js/ui/userMenu.js:633 +#: ../js/ui/userMenu.js:638 msgid "Switch User" msgstr "切換使用者" -#: ../js/ui/userMenu.js:638 +#: ../js/ui/userMenu.js:643 msgid "Log Out..." msgstr "登出…" -#: ../js/ui/userMenu.js:666 +#: ../js/ui/userMenu.js:671 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "您的聊天狀態會設為忙碌" -#: ../js/ui/userMenu.js:667 +#: ../js/ui/userMenu.js:672 msgid "" "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " "has been adjusted to let others know that you might not see their messages." @@ -1571,15 +1577,31 @@ msgstr "" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:121 +#: ../js/ui/viewSelector.js:113 msgid "Type to search..." msgstr "輸入以搜尋…" -#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:244 +#: ../js/ui/viewSelector.js:131 ../src/shell-util.c:244 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35 +#: ../js/ui/wanda.js:124 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, no wisdom for you today:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../js/ui/wanda.js:128 +#, c-format +msgid "%s the Oracle says" +msgstr "%s Oracle 說:" + +#: ../js/ui/wanda.js:168 +msgid "Your favorite Easter Egg" +msgstr "您喜好的復活節彩蛋" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:33 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "「%s」已就緒" @@ -1604,15 +1626,15 @@ msgstr[0] "%u 輸入" msgid "System Sounds" msgstr "系統音效" -#: ../src/main.c:506 +#: ../src/main.c:262 msgid "Print version" msgstr "顯示版本" -#: ../src/main.c:512 +#: ../src/main.c:268 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM 在登入畫面使用的模式" -#: ../src/shell-app.c:567 +#: ../src/shell-app.c:617 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "無法啟動「%s」" @@ -1625,17 +1647,15 @@ msgstr "英國" msgid "Default" msgstr "預設值" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:332 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "驗證對話盒被使用者取消了" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-util.c:89 -#, fuzzy -#| msgid "Volume" msgid "Home" -msgstr "音量" +msgstr "家目錄" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus @@ -1652,50 +1672,3 @@ msgstr "檔案系統" #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s:%2$s" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " -#~ "which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for " -#~ "extensions that appear in both lists." -#~ msgstr "" -#~ "GNOME Shell 擴充功能有 uuid 屬性;這個設定鍵列出了應該載入的擴充功能。出現" -#~ "在兩方列表中的擴充功能會讓已停用擴充功能覆蓋這個設定值。" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "顯示密碼" - -#~ msgid "%s has finished starting" -#~ msgstr "%s 已完成啟動" - -#~ msgid "Home Folder" -#~ msgstr "家目錄" - -#~ msgid "If true, display onscreen keyboard." -#~ msgstr "如果為「true」,顯示螢幕鍵盤。" - -#~ msgid "Show the onscreen keyboard" -#~ msgstr "顯示螢幕鍵盤" - -#~ msgid "Connectivity lost" -#~ msgstr "已失去連線" - -#~ msgid "You're no longer connected to the network" -#~ msgstr "您已經沒有連線到網路" - -#~ msgid "Do Not Disturb" -#~ msgstr "請勿打擾" - -#~ msgid "calendar:week_start:0" -#~ msgstr "calendar:week_start:0" - -#~ msgid "Uuids of extensions to disable" -#~ msgstr "要停用的擴充功能 Uuid" - -#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -#~ msgstr "您現在已連線至行動寬頻網路連線「%s」" - -#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -#~ msgstr "您現在已連線到無線網路「%s」" - -#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -#~ msgstr "您現在已連線至 VPN 網路「%s」"