From 730a0d4c5a0f4958cf4e9008103dfa4799cb4e64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Sat, 28 Jan 2012 11:25:20 +0200 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation. --- po/he.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 145 insertions(+), 132 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 155d411f7..2dcaf4d29 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-30 10:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 11:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:25+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -130,30 +130,30 @@ msgstr "באיזו מקלדת להשתמש" msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "disabled OpenSearch providers" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:623 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:624 msgid "Session..." msgstr "הפעלה..." -#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:786 msgctxt "title" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead -#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:831 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(או להעביר אצבע)" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. -#: ../js/gdm/loginDialog.js:851 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 msgid "Not listed?" msgstr "לא רשום?" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1019 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:418 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1020 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:419 #: ../js/ui/extensionSystem.js:516 #: ../js/ui/networkAgent.js:145 #: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 @@ -161,19 +161,19 @@ msgstr "לא רשום?" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1024 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1025 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "כניסה" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1376 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1377 msgid "Login Window" msgstr "חלון כניסה" #: ../js/gdm/powerMenu.js:113 -#: ../js/ui/userMenu.js:578 #: ../js/ui/userMenu.js:580 -#: ../js/ui/userMenu.js:649 +#: ../js/ui/userMenu.js:582 +#: ../js/ui/userMenu.js:651 msgid "Suspend" msgstr "השהיה" @@ -395,9 +395,9 @@ msgid "Next week" msgstr "בשבוע הבא" #: ../js/ui/contactDisplay.js:63 -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:466 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:486 #: ../js/ui/status/power.js:215 -#: ../src/shell-app.c:394 +#: ../src/shell-app.c:372 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "עסוק" msgid "Offline" msgstr "מנותק" -#: ../js/ui/contactDisplay.js:141 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:148 msgid "CONTACTS" msgstr "אנשי קשר" @@ -429,58 +429,58 @@ msgstr "אנשי קשר" msgid "Remove" msgstr "הסרה" -#: ../js/ui/dateMenu.js:96 +#: ../js/ui/dateMenu.js:97 msgid "Date and Time Settings" msgstr "הגדרות תאריך ושעה" -#: ../js/ui/dateMenu.js:122 +#: ../js/ui/dateMenu.js:123 msgid "Open Calendar" msgstr "פתיחת היומן" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:181 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:185 +#: ../js/ui/dateMenu.js:186 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 +#: ../js/ui/dateMenu.js:187 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:193 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:194 +#: ../js/ui/dateMenu.js:195 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:198 +#: ../js/ui/dateMenu.js:199 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:199 +#: ../js/ui/dateMenu.js:200 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:210 +#: ../js/ui/dateMenu.js:211 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "ביטול ההשתקה" msgid "Mute" msgstr "השתקה" -#: ../js/ui/messageTray.js:2444 +#: ../js/ui/messageTray.js:2446 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" @@ -763,17 +763,17 @@ msgstr "יישומים" msgid "Dash" msgstr "חלונית" -#: ../js/ui/panel.js:564 +#: ../js/ui/panel.js:572 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:595 +#: ../js/ui/panel.js:603 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" -#: ../js/ui/panel.js:982 +#: ../js/ui/panel.js:990 msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" @@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "ניסיון חוזר" msgid "Connect to..." msgstr "התחברות אל..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:364 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:367 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "מקומות והתקנים" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "ססמה:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:719 +#: ../js/ui/popupMenu.js:720 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -859,6 +859,10 @@ msgstr "הסתרת טקסט" msgid "Wrong password, please try again" msgstr "ססמה שגויה, נא לנסות שוב" +#: ../js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Accessibility" +msgstr "נגישות" + #: ../js/ui/status/accessibility.js:52 msgid "Zoom" msgstr "תקריב" @@ -902,13 +906,14 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה" msgid "Large Text" msgstr "טקסט גדול" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:31 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:35 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:258 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:341 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:371 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:436 -#: ../js/ui/status/network.js:892 +#: ../js/ui/status/network.js:893 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -930,7 +935,7 @@ msgstr "הגדרות Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill #: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 -#: ../js/ui/status/network.js:255 +#: ../js/ui/status/network.js:256 msgid "hardware disabled" msgstr "מנוטרל חומרתית" @@ -939,12 +944,12 @@ msgid "Connection" msgstr "חיבור" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:214 -#: ../js/ui/status/network.js:490 +#: ../js/ui/status/network.js:491 msgid "disconnecting..." msgstr "בהליכי ניתוק..." #: ../js/ui/status/bluetooth.js:227 -#: ../js/ui/status/network.js:496 +#: ../js/ui/status/network.js:497 msgid "connecting..." msgstr "בהתחברות..." @@ -997,7 +1002,7 @@ msgid "Grant this time only" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" #: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1168 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1098 msgid "Reject" msgstr "סירוב" @@ -1051,121 +1056,129 @@ msgid "" msgstr "<לא ידוע>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:277 +#: ../js/ui/status/network.js:278 msgid "disabled" msgstr "מנוטרל" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:488 +#: ../js/ui/status/network.js:489 msgid "unmanaged" msgstr "לא מנוהל" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:499 +#: ../js/ui/status/network.js:500 msgid "authentication required" msgstr "נדרש אימות" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:509 +#: ../js/ui/status/network.js:510 msgid "firmware missing" msgstr "הקושחה חסרה" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:516 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "cable unplugged" msgstr "הכבל מנותק" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:521 +#: ../js/ui/status/network.js:522 msgid "unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/status/network.js:523 +#: ../js/ui/status/network.js:524 msgid "connection failed" msgstr "החיבור נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:584 -#: ../js/ui/status/network.js:1504 +#: ../js/ui/status/network.js:585 +#: ../js/ui/status/network.js:1505 msgid "More..." msgstr "עוד..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:620 -#: ../js/ui/status/network.js:1439 +#: ../js/ui/status/network.js:621 +#: ../js/ui/status/network.js:1440 msgid "Connected (private)" msgstr "מחובר (פרטי)" -#: ../js/ui/status/network.js:695 +#: ../js/ui/status/network.js:696 msgid "Auto Ethernet" msgstr "אתרנט אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:756 +#: ../js/ui/status/network.js:757 msgid "Auto broadband" msgstr "פס רחב אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:759 +#: ../js/ui/status/network.js:760 msgid "Auto dial-up" msgstr "חיוג אוטומטי" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:878 -#: ../js/ui/status/network.js:1451 +#: ../js/ui/status/network.js:879 +#: ../js/ui/status/network.js:1452 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:880 +#: ../js/ui/status/network.js:881 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1453 +#: ../js/ui/status/network.js:1454 msgid "Auto wireless" msgstr "אלחוטי אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1547 +#: ../js/ui/status/network.js:1541 +msgid "Network" +msgstr "רשת" + +#: ../js/ui/status/network.js:1548 msgid "Enable networking" msgstr "הפעלת תכונת הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1559 +#: ../js/ui/status/network.js:1560 msgid "Wired" msgstr "קווי" -#: ../js/ui/status/network.js:1570 +#: ../js/ui/status/network.js:1571 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1580 +#: ../js/ui/status/network.js:1581 msgid "Mobile broadband" msgstr "פס־רחב נייד" -#: ../js/ui/status/network.js:1590 +#: ../js/ui/status/network.js:1591 msgid "VPN Connections" msgstr "חיבורי VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1601 +#: ../js/ui/status/network.js:1602 msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1738 +#: ../js/ui/status/network.js:1739 msgid "Connection failed" msgstr "ההתחברות נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:1739 +#: ../js/ui/status/network.js:1740 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" -#: ../js/ui/status/network.js:1989 +#: ../js/ui/status/network.js:1993 msgid "Networking is disabled" msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" -#: ../js/ui/status/network.js:2113 +#: ../js/ui/status/network.js:2117 msgid "Network Manager" msgstr "מנהל הרשתות" +#: ../js/ui/status/power.js:60 +msgid "Battery" +msgstr "סוללה" + #: ../js/ui/status/power.js:77 msgid "Power Settings" msgstr "הגדרות צריכת החשמל" @@ -1259,6 +1272,7 @@ msgstr "טבלת שליטה" msgid "Computer" msgstr "מחשב" +#: ../js/ui/status/volume.js:25 #: ../js/ui/status/volume.js:38 msgid "Volume" msgstr "עצמה" @@ -1267,47 +1281,46 @@ msgstr "עצמה" msgid "Microphone" msgstr "מיקרופון" -#. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:267 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:225 msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:335 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:278 msgid "Call" msgstr "התקשרות" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:365 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:294 msgid "File Transfer" msgstr "העברת קבצים" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:446 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:376 msgid "Subscription request" msgstr "בקשת הרשמה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:482 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:412 msgid "Connection error" msgstr "שגיאת התחברות" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:740 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:670 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s התחבר/ה." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:745 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:674 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s התנתק/ה." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:748 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:678 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "'%s' מרוחק/ת." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:751 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:681 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s עסוק/ה." @@ -1315,35 +1328,35 @@ msgstr "%s עסוק/ה." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:964 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:894 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:970 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:900 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:975 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:905 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1017 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:947 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1119 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1049 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -1351,37 +1364,37 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1127 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1057 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1129 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1209 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1307 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1059 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1138 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1236 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1130 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1210 -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1060 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1139 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1160 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1090 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1163 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1093 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" #. translators: this is a button label (verb), not a noun -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1170 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1100 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -1390,125 +1403,125 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1203 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1132 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s שולח/ת אליך %s" #. To translators: The parameter is the contact's alias -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1272 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1365 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1294 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1367 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1296 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1369 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1298 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1371 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1300 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופק אישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1373 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1302 msgid "Certificate untrusted" msgstr "האישור אינו מהימן" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1375 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1304 msgid "Certificate expired" msgstr "האישור פג" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1377 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1306 msgid "Certificate not activated" msgstr "האישור לא מופעל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1379 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1381 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1310 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1383 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312 msgid "Certificate self-signed" msgstr "אישור בחתימה עצמית" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1385 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1314 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1387 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1316 msgid "Encryption is not available" msgstr "ההצפנה אינה זמינה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1389 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1318 msgid "Certificate is invalid" msgstr "האישור אינו תקף" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1391 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1320 msgid "Connection has been refused" msgstr "ההתחברות נשללה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1393 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1322 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1395 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1324 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור אבד" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1397 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1326 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "משאב זה כבר מחובר לשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1399 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1328 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1401 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1330 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1403 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1332 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1405 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1334 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "האישור נשלל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1407 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1336 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1409 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1338 msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי ספריית ההצפנה" #. translators: argument is the account name, like #. * name@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1419 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348 #, c-format msgid "Connection to %s failed" msgstr "החיבור אל %s נכשל" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1357 msgid "Reconnect" msgstr "התחברות מחדש" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1429 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1358 msgid "Edit account" msgstr "עריכת חשבון" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1475 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1404 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" @@ -1524,41 +1537,41 @@ msgstr "בהמתנה" msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/userMenu.js:576 -#: ../js/ui/userMenu.js:580 -#: ../js/ui/userMenu.js:650 +#: ../js/ui/userMenu.js:578 +#: ../js/ui/userMenu.js:582 +#: ../js/ui/userMenu.js:652 msgid "Power Off..." msgstr "כיבוי..." -#: ../js/ui/userMenu.js:612 +#: ../js/ui/userMenu.js:614 msgid "Notifications" msgstr "התרעות" -#: ../js/ui/userMenu.js:620 +#: ../js/ui/userMenu.js:622 msgid "Online Accounts" msgstr "חשבונות מקוונים" -#: ../js/ui/userMenu.js:624 +#: ../js/ui/userMenu.js:626 msgid "System Settings" msgstr "הגדרות המערכת" -#: ../js/ui/userMenu.js:631 +#: ../js/ui/userMenu.js:633 msgid "Lock Screen" msgstr "נעילת המסך" -#: ../js/ui/userMenu.js:636 +#: ../js/ui/userMenu.js:638 msgid "Switch User" msgstr "החלפת משתמש" -#: ../js/ui/userMenu.js:641 +#: ../js/ui/userMenu.js:643 msgid "Log Out..." msgstr "ניתוק..." -#: ../js/ui/userMenu.js:669 +#: ../js/ui/userMenu.js:671 msgid "Your chat status will be set to busy" msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" -#: ../js/ui/userMenu.js:670 +#: ../js/ui/userMenu.js:672 msgid "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status has been adjusted to let others know that you might not see their messages." msgstr "ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." @@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr "Print version" msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" -#: ../src/shell-app.c:639 +#: ../src/shell-app.c:617 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'" @@ -1643,7 +1656,7 @@ msgstr "בריטניה" msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" -#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:334 +#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:332 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"