From 72e8d385869e37a2235bdbcb26ed11a259204e66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aron Xu Date: Wed, 23 Mar 2011 21:39:20 +0800 Subject: [PATCH] Update Simplified Chinese translation. --- po/zh_CN.po | 163 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 89 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d9b9b140e..08c9f2525 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,16 +15,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 04:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 18:34+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 21:37+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 21:39+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 @@ -183,27 +182,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "运行“%s”失败:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:226 +#: ../js/ui/appDisplay.js:230 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../js/ui/appDisplay.js:324 +#: ../js/ui/appDisplay.js:328 msgid "APPLICATIONS" msgstr "应用程序" -#: ../js/ui/appDisplay.js:350 +#: ../js/ui/appDisplay.js:354 msgid "SETTINGS" msgstr "设置" -#: ../js/ui/appDisplay.js:612 +#: ../js/ui/appDisplay.js:625 msgid "New Window" msgstr "新窗口" -#: ../js/ui/appDisplay.js:615 +#: ../js/ui/appDisplay.js:628 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:616 +#: ../js/ui/appDisplay.js:629 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" @@ -363,7 +362,7 @@ msgstr "本周" msgid "Next week" msgstr "下周" -#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:933 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:994 msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "最近项目" msgid "Log Out %s" msgstr "注销 %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70 msgid "Log Out" msgstr "注销" @@ -453,45 +452,42 @@ msgstr "您将在 %d 秒后自动注销。" msgid "Logging out of the system." msgstr "从系统注销" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 ../js/ui/endSessionDialog.js:78 -msgid "Shut Down" +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82 +msgid "Power Off" msgstr "关机" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 -msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." -msgstr "点“关机“来退出这些应用程序并关闭系统。" - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:76 -#, c-format -msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." -msgstr "系统将在 %d 秒后自动关机。" +msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +msgstr "点击关机以退出应用程序并关闭系统。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 -msgid "Shutting down the system." -msgstr "关闭计算机。" +#, c-format +msgid "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr "系统将在 %d 秒后自动关机。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgid "Powering off the system." +msgstr "关闭系统。" + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 msgid "Restart" msgstr "重启" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "点“重启“来退出这些应用程序并重启系统" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr "系统将在 %d 秒后自动重启。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 msgid "Restarting the system." msgstr "重启计算机。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:395 -msgid "Confirm" -msgstr "确定" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:400 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/status/bluetooth.js:466 msgid "Cancel" msgstr "取消" @@ -525,29 +521,29 @@ msgstr "查看源" msgid "Web Page" msgstr "网页" -#: ../js/ui/messageTray.js:926 +#: ../js/ui/messageTray.js:987 msgid "Open" msgstr "打开" -#: ../js/ui/messageTray.js:1986 +#: ../js/ui/messageTray.js:2145 msgid "System Information" msgstr "系统信息" -#: ../js/ui/overview.js:88 +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: ../js/ui/overview.js:183 +#: ../js/ui/overview.js:186 msgid "Windows" msgstr "窗口" -#: ../js/ui/overview.js:186 +#: ../js/ui/overview.js:189 msgid "Applications" msgstr "应用程序" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:202 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Dash" msgstr "虚线" @@ -559,13 +555,13 @@ msgstr "退出 %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:874 +#: ../js/ui/panel.js:878 msgid "Activities" msgstr "活动" -#: ../js/ui/panel.js:975 -msgid "Panel" -msgstr "面板" +#: ../js/ui/panel.js:979 +msgid "Top Bar" +msgstr "顶栏" #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format @@ -589,55 +585,55 @@ msgstr "位置和设备" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:636 +#: ../js/ui/popupMenu.js:679 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" -#: ../js/ui/runDialog.js:201 +#: ../js/ui/runDialog.js:205 msgid "Please enter a command:" msgstr "请输入一个命令:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:310 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:324 msgid "No matching results." msgstr "无匹配结果。" -#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:228 msgid "Power Off..." msgstr "关机..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177 +#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227 msgid "Suspend" msgstr "休眠" -#: ../js/ui/statusMenu.js:137 +#: ../js/ui/statusMenu.js:184 msgid "Available" msgstr "可用" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:189 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/statusMenu.js:150 +#: ../js/ui/statusMenu.js:197 msgid "My Account" msgstr "我的帐户" -#: ../js/ui/statusMenu.js:154 +#: ../js/ui/statusMenu.js:201 msgid "System Settings" msgstr "系统设置" -#: ../js/ui/statusMenu.js:161 +#: ../js/ui/statusMenu.js:208 msgid "Lock Screen" msgstr "锁住屏幕" -#: ../js/ui/statusMenu.js:165 +#: ../js/ui/statusMenu.js:213 msgid "Switch User" msgstr "切换用户" -#: ../js/ui/statusMenu.js:170 +#: ../js/ui/statusMenu.js:218 msgid "Log Out..." msgstr "退出..." @@ -1016,7 +1012,7 @@ msgstr "触摸板" msgid "Computer" msgstr "计算机" -#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:961 +#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -1060,11 +1056,11 @@ msgstr "发送于 %X,在 %A" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:119 +#: ../js/ui/viewSelector.js:122 msgid "Type to search..." msgstr "搜索..." -#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250 +#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "搜索" @@ -1098,7 +1094,7 @@ msgstr[0] "%u 个输入" msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" -#: ../src/main.c:397 +#: ../src/main.c:438 msgid "Print version" msgstr "打印版本" @@ -1107,29 +1103,29 @@ msgstr "打印版本" msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "启动 %s 失败" -#: ../src/shell-global.c:1340 +#: ../src/shell-global.c:1395 msgid "Less than a minute ago" msgstr "少于一分钟前" -#: ../src/shell-global.c:1344 +#: ../src/shell-global.c:1399 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分钟前" -#: ../src/shell-global.c:1349 +#: ../src/shell-global.c:1404 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 小时前" -#: ../src/shell-global.c:1354 +#: ../src/shell-global.c:1409 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: ../src/shell-global.c:1359 +#: ../src/shell-global.c:1414 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -1167,6 +1163,24 @@ msgstr "文件系统" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Shut Down" +#~ msgstr "关机" + +#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." +#~ msgstr "点“关机“来退出这些应用程序并关闭系统。" + +#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." +#~ msgstr "系统将在 %d 秒后自动关机。" + +#~ msgid "Shutting down the system." +#~ msgstr "关闭计算机。" + +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "确定" + +#~ msgid "Panel" +#~ msgstr "面板" + #~ msgid "No such application" #~ msgstr "没有此应用程序" @@ -1215,16 +1229,17 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " -#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-" -#~ "01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the " -#~ "format specified in the custom_format key. Note that if set to either " -#~ "\"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are ignored." +#~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " +#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " +#~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " +#~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " +#~ "ignored." #~ msgstr "" -#~ "此键指定面板时钟使用的时间格式。可能的值为 \"12-hour\"、\"24-hour\"、" -#~ "\"unix\" 和 \"custom\"。如果设为 unix,时钟将显示从 Epoch(也就是 1970-1-1 " -#~ "UTC)开始的秒数。如果设为 \"custom\",时钟将根据在 custom_format 键中设定的" -#~ "格式规则显示时间。注意,如果设置为 \"unix\" 或 \"custom\",show_date 和 " -#~ "show_seconds 键将被忽略。" +#~ "此键指定面板时钟使用的时间格式。可能的值为 \"12-hour\"、\"24-hour" +#~ "\"、\"unix\" 和 \"custom\"。如果设为 unix,时钟将显示从 Epoch(也就是 " +#~ "1970-1-1 UTC)开始的秒数。如果设为 \"custom\",时钟将根据在 custom_format " +#~ "键中设定的格式规则显示时间。注意,如果设置为 \"unix\" 或 \"custom\"," +#~ "show_date 和 show_seconds 键将被忽略。" #~ msgid "Clip the crosshairs at the center" #~ msgstr "将十字夹在中间"